1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 इस सीरीज़ में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 किसी भी वास्तविक घटना या व्यक्ति, जीवित या मृत, से कोई भी समानता 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 बस एक संयोग मात्र है। 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 तुम्हारी समस्या क्या है? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 पीछे हटो! ख़ामोश! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 चुप रहो! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 भाड़ में जाओ! 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 तेहरान 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 मिल गया। 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 बढ़िया। 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 उँगलियों के निशान मेहदी अंसारी 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 अब हमारे अंदर जाने का रास्ता ढूँढो। 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 कंट्री क्लब का क्या? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 वह जारी रखो। आज हम दो काम कर रहे हैं। 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 हम पेयमान के साथ टेनिस खेलने आने के लिए मोहम्मदी का इंतज़ार कर रहे हैं। 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 हमें मिलाद मिल गया। 17 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 उत्तरी तेहरान स्टेशन में। 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 अपने आदमी को भेजो। मैं उसके अंदर जाने का रास्ता ढूँढ लूँगी। 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 तुम्हें यक़ीन है उसे बाहर निकालने का कोई रास्ता नहीं है? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 हमारे पास उसके लिए संसाधन नहीं हैं। 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 क्या मुझे वाक़ई तुम्हें याद दिलाना पड़ेगा 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 कि अगर उसने मुँह खोल दिया, तो तुम्हारा और तुम्हारी टीम का क्या होगा? 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 उसे ठिकाने लगाना होगा। 24 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 और तमार? हम ज़्यादा समय तक उससे यह छुपा नहीं पाएँगे। 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 बस उसे कंट्री क्लब पहुँचाओ। 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 हमारे पास मोहम्मदी को ज़हर देने का एक मौका है। चलो, उसका फ़ायदा उठाएँ। 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 उसने क्या कहा? क्या उन्हें मिलाद मिल गया? 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 हाँ। 29 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 कहाँ है? 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 उत्तरी तेहरान पुलिस स्टेशन में। 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 हम उसे निकालने की योजना पर काम कर रहे हैं। 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 ठीक है। योजना क्या है? हम क्या कर रहे हैं? 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 तुम्हें अपना ध्यान मोहम्मदी पर रखना है। वही प्राथमिकता है। 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 हम पेयमान के साथ बैठक को बिगाड़ नहीं सकते। 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 मिलाद को मुझ पर छोड़ दो। 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 मैं मोसाद को जानती हूँ। 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 वे किसी स्थानीय एजेंट को नहीं बचाएँगे। 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 वे आपको उसे मार डालने का आदेश देंगे। 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 मैं एक स्थानीय एजेंट हूँ। 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 हम मिलाद को सुरक्षित बाहर निकाल लेंगे। 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 पेयमान 42 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 -हैलो। -गुड मॉर्निंग। 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 तुम्हें नींद कैसी आई? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 -ठीक थी। -बढ़िया। 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 तो क्या तुम अभी भी आज मिलना चाहती हो? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 -ज़रूर। -ज़रूरी नहीं है कि हम… 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 तुम मज़ाक कर रहे हो? 48 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 मैं मिलना चाहती हूँ। मैं बस… मुझे अपनी सुबह की कॉफ़ी चाहिए। 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 दोपहर 12 बजे कैसा रहेगा? कंट्री क्लब में? 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 वहाँ बहुत भारी सिक्योरिटी है, लेकिन मैं उनसे कह सकता हूँ कि तुम आ रही हो। 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 बढ़िया है। तुमसे मिलती हूँ। 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 मिलते हैं। 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 विस्फोटक वाले फ़ोन के बजाय उन्होंने ज़हर इस्तेमाल करना तय किया है। 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 कम सुराग़ छूटेंगे। 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 तुम्हें जो भी चाहिए वह यहाँ है। 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 मैं संपर्क में रहूँगी। 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 -हैलो। -हैलो। 58 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 चाबी अपने पास रखो। 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 ध्यान रखना कि वह इस फ़्लैट से बाहर ना जाए। 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 आईआरजीसी काउंटर इंटेलिजेंस मुख्यालय, तेहरान 61 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 ऐसी पार्टी में ज़बरदस्ती घुस जाना जहाँ आधे नेताओं के बच्चे जश्न मना रहे थे? 62 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 तुम सोच क्या रहे थे? 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 अगर हम सही हैं और मोसाद नेमाती के दोस्तों में पैठ लगा चुका है, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 तो उनके एजेंट वहाँ हो सकते थे, 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 जनरल मोहम्मदी के बेटे के साथ। 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 लेकिन इन चीज़ों को करने का एक तरीका होता है। 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 जैसे ही कुछ मिलता है वैसे ही कूद नहीं जाना होता है। 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 तुम वाक़ई सठिया गए हो। 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 माफ़ कीजिए। मुझे यह उठाना होगा। मेरी पत्नी का फ़ोन है। 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 उसे बाद में वापस फ़ोन कर लेना। 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 आप उसकी हालत से वाकिफ़ हैं, है ना? 72 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 हाँ, हूँ। 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 अगर तुम्हारी पत्नी की हालत तुम्हें अपना काम करने से रोक रही है, तो यह एक समस्या है। 74 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 कोई समस्या नहीं है। 75 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 तो उसे बाद में वापस फ़ोन कर लेना। 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 -हैलो? -फ़ोन रखो! 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 बस एक सेकंड। 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 फ़ोन रखो! 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 मैं चेतावनी दे रहा हूँ। इस ऑफ़िस से बाहर गए, तो वापस आने के लिए कुछ नहीं बचेगा! 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 वह पागल हो गया है! 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 उसे अस्पताल भेज देना चाहिए। 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 -हैलो? -आज मर्जान नहीं आएगी। 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 उसने कहा अचानक कुछ ज़रूरी काम आ गया। 84 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 क्या तुम घर आ सकते हो? बस आज के लिए। 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 मेरे लिए पूरा दिन अकेले बिताना मुश्किल है। 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 चिंता मत करो। 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 तुम अकेली नहीं रहोगी। ठीक है? 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 शुक्रिया, फ़राज़। 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 हैलो, लेयला। 90 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 वहीद, हैलो। 91 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 क्या हाल-चाल हैं? कैसा चल रहा है? 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 बुरा। 93 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 दरअसल, बहुत बुरा। 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 मेहदी को कल रात गिरफ़्तार कर लिया गया। 95 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 धत्! 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 क्या हुआ? क्या तुम्हें कुछ पता है? तुम्हारे पास कोई जानकारी है? 97 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 नहीं, कुछ भी नहीं। 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 और मुझे वाक़ई उसकी चिंता हो रही है 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 और मैं तुम्हें परेशान करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ, लेकिन बस… 100 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 लेकिन मुझे पता नहीं था और किसे फ़ोन करूँ। 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 चिंता मत करो। मैं… मैं मदद कर सकता हूँ। 102 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 मैं उसे बाहर निकलवा सकता हूँ। 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 वाक़ई? कैसे? 104 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 बस कुछ फ़ोन मिलाने पड़ेंगे, बस इतना ही। 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 मेरे परिवार के पुलिस के साथ गहरे संबंध हैं। 106 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 बहुत-बहुत शुक्रिया, वहीद। वह बहुत अच्छा होगा। 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करता हूँ। 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 ख़ामोश! 109 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 ख़ामोश! चुप हो जाओ! 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 मैं तुम में से किसी की आवाज़ नहीं सुनना चाहता! 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 ख़ामोश! 112 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 मिलाद? 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। क्या यह तुम हो? 114 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 शाहीन? 115 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 तुमने आख़िर किया क्या? 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 अपनी आवाज़ नीचे रखो, भाई। 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 अपनी आवाज़ नीचे रखूँ? 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा है कि तुम्हारी वजह से उन्होंने हमारे साथ क्या किया? 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 जानवरों! मैंने कहा चुप हो जाओ! 120 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 प्लीज़, तुम हम दोनों को मरवा दोगे। 121 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 मेहदी अंसारी? 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 मेहदी अंसारी! 123 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 मैं अभी वापस आता हूँ। 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 लवासन में गिरफ़्तार हुए थे। 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 काफ़ी उच्चवर्गीय इलाका है। 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 सर, वह सामान मेरा नहीं था। यह सब एक ग़लती है। 127 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 वह तुम्हारी जेब में था। एक ग्राम से ज़रा सा ज़्यादा। उसके लिए पाँच साल की सज़ा मिलती है। 128 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 तीन साल अगर तुम एक वक़ील रख पाए, 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 लेकिन मेरे ख़्याल से तुम्हारे पास उतने पैसे नहीं हैं। 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 तुम लवासन में क्या कर रहे थे? 131 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 मैं बस वहाँ से गुज़र रहा था। 132 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 तुम मुझसे झूठ बोलना नहीं चाहोगे, बच्चे। 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 वह एक बंद सोसाइटी है। तुम वहाँ क्या कर रहे थे? 134 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 मैंने वहाँ एक पार्टी के बारे में सुना था। 135 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 ओह, एक पार्टी। यह बेहतर है। 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 किसकी पार्टी थी? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 सच कहता हूँ, मुझे पता नहीं। 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 मैंने कुछ दोस्तों से उसके बारे में सुना था, 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 लेकिन मेरे वहाँ पहुँचने से पहले वे वहाँ से चले गए। 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 पता है, 141 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 मैं तुम्हारे जैसे लड़कों को जेल भेजना पसंद नहीं करता हूँ। 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 उससे मेरे लिए काग़ज़ी कार्यवाही के अलावा कुछ नहीं होता। 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 लेकिन अगर तुम कुछ नाम उगल दो, 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 तो कुछ बात बन सकती है। 145 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 मेहदी, उस पार्टी में आने वाले बच्चों की साप्ताहिक पॉकेटमनी 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 हमारे जैसे लोगों की दो साल की पगार से ज़्यादा होती है। 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 हम एक-दूसरे की मदद कर सकते हैं। मुझे कुछ नाम दो, कुछ अच्छे नाम। 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 उस पार्टी में और कौन ड्रग्स ले रहा था? 149 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 सर, मैं वहाँ बहुत देर से पहुँचा। 150 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 तुमने कुछ तो देखा था, कम्बख़्त। तुमने देखा था। मुझे पता है तुमने देखा था। 151 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 उन्हें बचाना बंद करो। मुझसे बात करो। 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 मैं तुम्हें इससे बाहर निकलने का मौका दे रहा हूँ। 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 मुझे माफ़ कीजिए, अफ़सर। 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 मैं बस पार्टी तक पहुँचा ही नहीं। 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 बहुत निराशाजनक है। 156 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 तो तुम मुँह नहीं खोल रहे हो, हँ? 157 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 नीच! सूअर! 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 बेवक़ूफ़! गधे! 159 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 वहीद - हैलो! मैं पहुँच गया हूँ 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 हैलो। 161 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 चलो चलें। 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 हाँ? 163 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 हमें अंदर जाने का रास्ता मिल गया। एक सफ़ाई करने वाला जो कैदियों तक ड्रग्स पहुँचाता है। 164 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 बढ़िया। यह जानकारी मर्जान को दे दो। 165 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 मोहसेन? 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 अच्छी बातचीत थी? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 तुम्हें किस इल्ज़ाम में गिरफ़्तार किया, "मेहदी"? 168 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 ड्रग्स रखने के लिए। तुम्हें? 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 वही। 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 मेरी मंशा कभी भी यह सब होने की नहीं थी। 171 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 172 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 उन्होंने अंत में किसी ना किसी बहाने पकड़ ही लिया होता। 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 मुझे बताओ क्या हुआ था। 174 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 उन्होंने कम्यून पर छापा मारा था। 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 सेपाह ने। 176 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 उन्हें हमारे बारे में सब मालूम था। 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 उन्होंने सब कुछ तहस-नहस कर दिया और सबको गिरफ़्तार कर लिया। 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 एर्विन अभी भी अस्पताल में है। 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 रेज़ा की भी बहुत पिटाई हुई। 180 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 अमीन अभी भी कहीं बंद पड़ा है। 181 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 पैरिसा का क्या? 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 तुम जानते हो वे औरतों के साथ क्या करते हैं। 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 ख़ासतौर से उसके जैसी औरतों के साथ। 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 आधिकारिक कहानी यह है कि उसने जेल में ख़ुद को फाँसी लगा ली। 185 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 वह ख़ुद को फाँसी लगा ही नहीं सकती। 186 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 पैरिसा ऐसी नहीं थी जो इन हरामखोरों को वह तसल्ली दे। 187 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 मैं तुम्हें बता रहा हूँ। 188 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 मुझे पता नहीं, यार। 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 जब किसी इंसान को इतना हताश कर दो, तो वे कुछ भी कर सकते हैं। 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 उत्तरी तेहरान पुलिस स्टेशन 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 अंदर जाने से पहले मैं कुछ जानना चाहता हूँ। 192 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 तुमने मुझसे मदद क्यों माँगी? 193 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 मेरे दिमाग़ में सबसे पहले तुम्हारा ही नाम आया। 194 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 और तुम्हारे दिमाग़ में तब भी मेरा नाम था जब तुम मेरी पार्टी से पेयमान के साथ चली गई? 195 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 मैं बस यासामान को संभालने में उसकी मदद कर रही थी और उसने मुझे घर छोड़ा था। 196 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 उसका और कोई मतलब नहीं था। 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 वह वैसा नहीं दिख रहा था। 198 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 वहीद, पेयमान और मेरे बीच कुछ नहीं चल रहा है। 199 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 और तुम्हारे आज के टेनिस मैच का क्या? 200 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 अह-हँ। 201 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 देखो, अगर तुम पेयमान के साथ रहना चाहती हो, तो वह तुम्हारा मामला है। 202 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 लेकिन जब तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत हो, तो दौड़कर मेरे पास मत चली आओ। 203 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 उसने बस मुझे टेनिस खेलने का निमंत्रण दिया था। वह कोई डेट वगैरह नहीं है। 204 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 ठीक है। तो उससे कह दो तुम नहीं आ सकती। 205 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 वहीद, चलो भी। 206 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 वह बहुत अशिष्ट होगा। 207 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 ख़ैर, अगर वह डेट नहीं है, तो मना करना अशिष्ट नहीं होगा। 208 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 साथ ही, तुम्हारा भाई जेल में है, याद है? 209 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 फ़ोन का स्पीकर चालू रखो। 210 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 -लेयला। -पेयमान, हैलो। 211 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 -क्या हो रहा है? तुमने अपनी कॉफ़ी पी ली? -हाँ। 212 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 बाद में मिलने के बारे में, मैं… 213 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 आओ, लेयला। चलो। 214 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 इतनी चिंता मत करो। 215 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 बस यहाँ इंतज़ार करो। मैं अभी वापस आता हूँ। 216 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 माफ़ कीजिए, मिस। एक मिनट। माफ़ कीजिए। 217 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 यहाँ बॉस कौन है? 218 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 मेरे अंकल, जनरल नेमाती ने फ़ोन किया होगा। 219 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 मैं मेहदी अंसारी को ले जाने आया हूँ। 220 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 काम हो गया? 221 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 तमार यहाँ है। 222 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 क्या? 223 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 वहीद के साथ आई है। अब मैं क्या करूँ? 224 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 योजना के हिसाब से चलो। उसे तुम्हें देखने मत देना। 225 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 यही आदेश है। 226 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 मेहदी अंसारी! 227 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 मैं तुमसे बात कर रहा हूँ। तुम सो रहे हो? 228 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 चलो उठो! 229 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 चलो! 230 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 मिलाद काहनी। 231 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 मिलाद काहनी कौन है? 232 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 आधिकारिक रूप से, 233 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 विधर्मियों से निपटना मेरा काम नहीं है। 234 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 मुझे तुम्हें सेपाह इंटेलिजेंस के हवाले कर देना चाहिए। 235 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 विधर्मी क्या होता है? 236 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 वह बंदा झूठ बोल रहा है। वह ख़ुद को बचाने के लिए कुछ भी बोल देगा। 237 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 तो तुम मेहदी हो? 238 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 विधर्मी मिलाद नहीं, पार्टी करने वाले मेहदी हो? ठीक है। 239 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 उस स्थिति में, तुम्हारे पास मेरे लिए कुछ नाम तो होंगे। 240 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 नाम, मेहदी। 241 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 मेहदी, नाम। मुझे नाम चाहिए! 242 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 मैं कसम खाता हूँ मैंने कुछ नहीं बेचा। 243 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 ठीक है। 244 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 तो मैं तुम्हें सेपाह इंटेलिजेंस के हवाले कर ही देता हूँ। 245 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 इसे टेबल के साथ हथकड़ियाँ लगा दो। 246 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 अगर वह दो मिनट में वापस नहीं आया… 247 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 हम मेरे अंकल को फ़ोन करेंगे 248 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 और वह इस जगह की ऐसी-तैसी कर देंगे। 249 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 वांछित संदिग्ध 250 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 मैं इंतज़ार क्यों करूँ? तुम्हारे पास कंप्यूटर वगैरह नहीं हैं? 251 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 कृपया यहाँ इंतज़ार कीजिए। 252 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 किस चीज़ का इंतज़ार करूँ? बस यही है? 253 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 प्लीज़। हम आपका नाम बुलाएँगे। 254 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 चलो एक मिनट के लिए बैठते हैं। 255 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 ठीक है। 256 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 क्या हो गया? मुझे लगा तुम्हारे अंकल ने पहले ही फ़ोन कर दिया था। 257 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 सब संभाल लिया है, ठीक है? चिंता मत करो। 258 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 फ़ाइल की खोज: मेहदी अंसारी 259 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 खोज हो रही है 260 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 सर, 261 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 जनरल नेमाती के आदेश पर उनका भतीजा यहाँ एक बंदी को लेने आया है। 262 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 -किस बंदी को? -मेहदी अंसारी को। 263 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 हैलो? 264 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 क्या तुम मेरे लिए एक नाम की जाँच कर सकते हो? 265 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 मिलाद काहनी। 266 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 पेयमान मोहम्मदी अपने टेनिस खेल के लिए पहुँच गया है। 267 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 तमीर, पुलिस स्टेशन से कोई ख़बर? 268 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 नहीं। 269 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 पेयमान कंट्री क्लब में है। 270 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 क्या तमार निकलने के लिए तैयार है? 271 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 तमार वहीद नेमाती के साथ उत्तरी तेहरान पुलिस स्टेशन में है। 272 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 मुझे बस अभी पता चला। 273 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 क्या तुम मेरे साथ मज़ाक कर रही हो, मर्जान? 274 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 नहीं। मैं तुम्हारे साथ मज़ाक नहीं कर रही हूँ, यूलिया। 275 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 उसने हम दोनों को चौंका दिया। हम उससे निपट रहे हैं। 276 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 अगर किसी के साथ मज़ाक किया जा रहा है, तो वह मैं हूँ। 277 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 वहीद नेमाती की टिप पर गिरफ़्तार किया गया 278 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 मैं सुन रहा हूँ। 279 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 जी, सर। 280 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 आख़िरकार। हम घंटों से इंतज़ार कर रहे हैं। मेहदी कहाँ है? 281 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 आपको मेरे साथ चलना होगा। 282 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 अरे! तुम देख नहीं सकते मैं अभी भी यहाँ काम कर रहा हूँ? 283 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 माफ़ कीजिए। 284 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 जाओ। बाद में वापस आना। 285 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 तुमने आख़िर इसके साथ किया क्या? 286 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 क्या तुम इसकी बहन हो? 287 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 तुम कैसे हो? 288 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 पता है इसे किसने गिरफ़्तार करवाया? 289 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 किसने? 290 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 तुम्हारे अंकल को हार्दिक नमस्कार। 291 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 लेयला, मुझे नहीं पता था… 292 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 अगर तुम्हारे अंदर ज़रा सा भी आत्म-सम्मान बचा है, 293 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 तुम इसी वक़्त यहाँ से चले जाओगे और मुझे दोबारा कभी फ़ोन नहीं करोगे। 294 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 अंदर बैठो। 295 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 निआवरण प्लैटिनम 296 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 फ़राज़? 297 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 क्या? 298 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 फ़राज़! 299 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 क्या है? 300 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 तुम मुझे जवाब क्यों नहीं दे रहे? 301 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 मैंने तुम्हें सुना नहीं। 302 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 माफ़ करना। 303 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 तुम्हें इतना गुस्सा दिखाने की ज़रूरत नहीं है। 304 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 माफ़ करना, मेरी वह मंशा नहीं थी। 305 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 मैं काम पर ध्यान दे रहा था। 306 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 मेरे ख़्याल से तुम्हें काम पर वापस चले जाना चाहिए। 307 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 क्यों? 308 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 बस जाओ। मुझे यहाँ तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 309 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 ऐसे नहीं। 310 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 बस जाओ, फ़राज़। मैं ठीक हूँ। 311 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 नाहिद। 312 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 नाहिद, जान। 313 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 सीधे राक्षस के मुँह से निकलकर आ रहे हो। 314 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 शायद आपके बचा पाने से ठीक पहले मैं वहाँ पहुँच गई। 315 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 ख़ैर, हम दोनों को एक ही चीज़ चाहिए थी। 316 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 मुझे ख़ुशी है सब ठीक हो गया। 317 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 जैसा कि आप हमेशा कहती हैं, यह सब भरोसे की बात है। 318 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 हमें जो करना है वह करना ही है, तमार। 319 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 अगर हम ना भी चाहें, तब भी। 320 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 क्या उसने अपने मुँह खोला? 321 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 नहीं। बिल्कुल नहीं। 322 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 क्या तुम योजना जारी रख सकती हो? 323 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 क्या हो रहा है? 324 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 -मुझे माफ़ कर दो, मैं… -तुम यहाँ क्या कर रही हो? 325 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 मैं पहले के लिए और ऐसे यहाँ आ जाने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 326 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 मैं बस… मैं वाक़ई तुमसे मिलना चाहती थी। 327 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 -देखो, मैं बीच में नहीं पड़ना चाहता… -मैं जानती हूँ मैंने कहा… 328 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 -नहीं, रुको। मैं सब समझा सकती हूँ। -तुम और वहीद, तुम दोनों को… 329 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 वहीद ने मेरे भाई को गिरफ़्तार करवा दिया। 330 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 क्या? 331 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 क्या हम कहीं चलकर बात कर सकते हैं? 332 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 333 00:32:14,852 --> 00:32:16,979 निआवरण प्लैटिनम 334 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 मैं एक नाज़ुक मामले में तुम्हारी राय लेना चाहता था। 335 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 आपको किस बारे में मेरी राय चाहिए? 336 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 पेयमान मोहम्मदी। 337 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 -यूलिया। -हाँ? 338 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 क्या, फ़राज़ कमाली? 339 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 मर्जान को फ़ोन लगाओ, अभी! 340 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 कैसा कमीना है। 341 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 यक़ीन नहीं होता उसने वह किया। वहीद के लिए भी यह बहुत गिरी हुई हरकत थी। 342 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 मुझे उसे मारने का मन कर रहा है। 343 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 नहीं। 344 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 तुम्हें लगता है उसने यह पूरी योजना बनाई थी? 345 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 नहीं, वह इतना बुद्धिमान नहीं है। 346 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 वह बस नशे में था और जल रहा था, क्योंकि मैं तुम्हारे साथ पार्टी से चली गई। 347 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 और उसने अपना गुस्सा मेहदी पर उतारा। 348 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 मेरी वजह से। 349 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 -यह मेरी ग़लती है। -नहीं। 350 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 तुम बिल्कुल निर्दोष हो। 351 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 यह सच नहीं है। 352 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 अरे। 353 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 जब ज़रूरत का समय था, तब तुम उसके साथ थी। 354 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 तुमने उसे बाहर निकलवा लिया। यही सबसे ज़रूरी बात है। 355 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 मैं बहुत बुरे हाल में हूँ। 356 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 तुम्हें शायद लगता होगा मैं पागल इंसान हूँ। 357 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 तुम्हारे और तुम्हारे भाई के साथ एक बुरा हादसा हुआ। 358 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 -हमें उसे आगाह करना होगा। -नहीं। 359 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 मैं उसका ध्यान बँटाना नहीं चाहती। स्थिति को संभाला जा रहा है। 360 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 हैलो। 361 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 क्या पेयमान मोहम्मदी अंदर है? 362 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 हाँ। 363 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 मैं हमारे पीने के लिए कुछ लाऊँ? 364 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 हाँ। प्लीज़। 365 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 मैं अभी वापस आया। 366 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 शुक्रिया। 367 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 तमार को आगाह करने को तैयार रहो और आमिर से बाहर निकलने की तैयारी करवाओ। 368 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 वहाँ, वही है। 369 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 जान, यह अच्छा समय नहीं है। 370 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 क्या सब ठीक है? 371 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 वह तुम्हारे ऊपर निर्भर है। 372 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 तुम वहाँ क्या कर रही हो? 373 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 बस सोचा नाहिद से मिल लूँ। 374 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 उसने मुझे बताया कि तुम ख़ुद को काम पर जाने से रोक नहीं पाए, 375 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 लेकिन मुझे लगता है तुम एक टेनिस मैच देखने की उम्मीद कर रहे थे। 376 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 यूलिया, देखो। 377 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 और किसे इस बारे में पता है? 378 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 किसी को नहीं। 379 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 मैं यहाँ अकेला हूँ। 380 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 तुम जानते हो अगर मुझे पता चला कि तुम झूठ बोल रहे हो, तो क्या होगा। 381 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 382 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 उम्मीद तो यही है। 383 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 अगर तुम अपनी पत्नी से प्यार करते हो, तो तुम अभी घर आओगे और यहीं रहोगे। 384 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 खेल को चलने दो और मोहम्मदी को योजना के अनुसार आने दो। 385 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 क्या मेरी बात समझ आ रही है? 386 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 फ़राज़… 387 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 तेहरान 388 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू