1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 A SOROZATBAN LÁTHATÓ SZEREPLŐK ÉS ESEMÉNYEK A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 BÁRMI HASONLÓSÁG VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL, ÉLŐKKEL VAGY HOLTAKKAL, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 VÉLETLEN EGYBEESÉS. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Neked meg mi a bajod? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Vissza! Csendet! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Kussolj! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Húzz innen! 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Teherán 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Megvan. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Remek. 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 UJJLENYOMAT MEHDI ANSARI 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 És most juttass be! 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 És mi van a klubbal? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Maradj rajta! Ma két lovat ülünk meg egy seggel. 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Várjuk Mohammadit, hogy odaérjen a teniszmeccsre Peymánnal. 16 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Megtaláltuk Miládot. Az észak-teheráni rendőrségen. 17 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Küldd oda az emberedet! Valahogy bejuttatjuk. 18 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Biztos, hogy nincs esély egy mentőakcióra? 19 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Nincs rá se emberünk, se eszközünk. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Komolyan emlékeztetnelek kell, 21 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 hogy mi lesz veled és a csapatoddal, ha megtörik? 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Meg kell tőle szabadulni. 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 És Támár? Nem tudjuk sokáig titkolni előle. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Juttasd be a klubba! 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Esélyünk van Mohammadi megmérgezésére. Éljünk vele! 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Mit mondott? Megvan? 27 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Igen. 28 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Hol? 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Az észak-teheráni rendőrőrsön. 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Dolgozunk a kiszabadításán. 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Oké. Mi a terv? Mit teszünk? 32 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Maga Mohammadival foglalkozzon! Ő elsőbbséget élvez. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Nem tehetjük kockára a Peymánnal való meccsét. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Miládot bízza rám! 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Ismerem a Moszadot. 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Nem szabadítanak ki egy helyi ügynököt. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Azt parancsolják majd, hogy ölje meg. 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Én is helyi ügynök vagyok. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Kihozzuk Miládot. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMÁN 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - Szia! - Jó reggelt! 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Hogy aludtál? 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Jól. - Király. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Még áll a találka ma délután? 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - Hogyne. - Mert nem kötelező… 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Hülyéskedsz, ugye? 47 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Hogyne akarnám! Csak még… nem ittam meg a reggeli kávémat. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Délben jó lesz? A teniszklubban. 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Elég sok szekus lesz ott, de szólok, hogy engedjenek be. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Jól hangzik. Ott találkozunk. 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Szia! 52 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Odafent a méreg mellett döntöttek robbanó telefon helyett. 53 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Kevesebb nyomot hagy. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Itt van minden, amire szükséged lehet. 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Majd jelentkezem. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - Üdv! - Helló! 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Itt a kulcs. 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Ne engedd ki a lakásból! 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 IRAKI KÉMELHÁRÍTÁS KÖZPONTJA, TEHERÁN 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Berontanak egy buliba, ahol a fejesek kölykei szórakoznak? 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Elment a maradék eszük is? 62 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Ha igazunk van, és a Moszad már beférkőzött Nemati köreibe, 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 az ügynökeik ott lehettek 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Mohammadi tábornok fia mellett. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 De ennek megvan a hivatali útja! 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Nem ugrunk azonnal, amint hallunk valamit. 67 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Maga tényleg kijött a gyakorlatból. 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Elnézést, de a feleségem keres! 69 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Majd visszahívja. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Tisztában van az állapotával, ugye? 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Igen. 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Ha a felesége állapota akadályozza a feladatai ellátásában, az baj. 73 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Nem akadályoz. 74 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Akkor hívja vissza később! 75 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - Halló? - Tegye le! 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Egy pillanat! 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Tegye le! 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Nem mondom még egyszer! Ha most kimegy, vissza se jöjjön! 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Elment ennek az esze! 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Nyugdíjasházban a helye! 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - Halló? - Márján nem jött. 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Azt mondja, valami vészhelyzet van. 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Nem tudsz hazajönni? Csak most az egyszer? 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Nem jól viselem az egyedüllétet egész nap. 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Ne aggódj! 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Nem leszel egyedül, oké? 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Köszönöm, Faraz! 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Szia, Leila! 89 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Szia, Vahid! 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Mizu? Hogy vagy? 91 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Rosszul. 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Őszintén, nagyon szarul. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdit letartóztatták tegnap éjjel. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Faszom! 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Tudod, mi történt? Részleteket hallottál? 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Nem, semmit. 97 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 De nagyon aggódom miatta, 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 és tökre sajnálom, hogy ezzel zargatlak, de… 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 nem tudom, ki mást hívhatnék. 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Ne aggódj! Én… Segíthetek. 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Ki tudom hozni. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Tényleg? Hogyan? 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Pár telefonba kerül, ennyi. 104 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 A családomnak jó kapcsolata van a rendőrséggel. 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Köszönöm, Vahid! Óriási lenne! 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Visszahívlak később. 107 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Kuss! 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Kuss! Csendet! 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Egy pisszenést sem akarok hallani! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Csendet! 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milád? 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Hát te mit keresel itt? 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Sáhin? 114 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Mi a faszt csináltál? 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Halkabban, tesó! 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Halkabban? 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Tudod te, mit tettek velünk miattad? 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Barmok! Mondtam, hogy kuss van! 119 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Kérlek! Mindkettőnkkel végeznek! 120 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 122 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Mindjárt jövök. 123 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Lavasszánban tartóztattak le. 124 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Puccos környék. 125 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Uram, amit nálam találtak, nem az enyém. Félreértés az egész. 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Nálad volt. Több mint egy gramm. Az öt év. 127 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Három, ha van pénzed ügyvédre, 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 de gondolom, nincs. 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Mit kerestél Lavasszánban? 130 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Átutaztam rajta. 131 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Édes fiam, nekem ne hazudj, jó? 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Az egy zárt közösség. Mit kerestél ott? 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Hallottam, hogy lesz egy buli. 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Ó, egy buli! Egyre jobb. 135 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Ki volt a házigazda? 136 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Tényleg nem tudom. 137 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Haveroktól hallottam róla, 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 de leléptek, mielőtt odaérhettem volna. 139 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Ha hiszed, ha nem, 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 nem lelem örömömet abban, hogy börtönbe küldjelek. 141 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Csupán papírmunkát jelent. 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 De ha mondasz nekem pár nevet, 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 akkor megállapodhatunk valamiben. 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, azok a kölykök, akik ott buliztak, 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 több zsebpénzt kapnak hetente, mint mi keresünk két év alatt. 146 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Segíthetünk egymásnak. Mondj pár nevet, de jókat! 147 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Ki más drogozott még a buliban? 148 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Uram, későn értem oda. 149 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Csak láttál valamit, baszki! Tudom, hogy így van! 150 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Ne fedezd őket! Mesélj! 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Nem látod, hogy mentőövet dobok neked? 152 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Sajnálom, uram! 153 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Nem értem oda. 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Nagyon kiábrándító. 155 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Szóval nem beszélsz? 156 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Mocsok! Disznó! 157 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idióta! Schmuck! 158 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - SZIA! ITT VAGYOK 159 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Szia! 160 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Menjünk! 161 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Igen? 162 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Megvan, hogy jutunk be. A gondnok. Ő csempészi be a drogot a raboknak. 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Remek. Küldjön el mindent Márjánnak! 164 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohszen? 165 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Jót dumcsiztatok? 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Mivel hoztak be, „Mehdi”? 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Kábszerbirtoklásért. Téged? 168 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Ugyanazért. 169 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Nem akartam, hogy így alakuljon. 170 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Mindegy már. 171 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Mindenképpen megszívtuk volna. 172 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Mégis, mi történt? 173 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Razziáztak a kommunában. 174 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 A Sepah-kommandó. 175 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Mindent tudtak rólunk. 176 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Szétszedték a helyet, elvittek mindenkit. 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin még mindig kórházban van. 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Rezát is jól elverték. 179 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin börtönben van valahol. 180 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 És Parissa? 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Tudod, hogy bánnak a nőkkel. 182 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Különösen a hozzá hasonlókkal. 183 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 A hivatalos verzió szerint felakasztotta magát a fogdában. 184 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Az kizárt. 185 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa nem az a típus, aki ezt az örömöt megadta volna nekik. 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Nekem elhiheted. 187 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Nem tudom, mit higgyek. 188 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Ha egy ilyen embert megtörnek, bármit megtehetnek vele. 189 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 ÉSZAK-TEHERÁNI RENDŐRŐRS 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Van itt valami, amit tudnom kell, mielőtt bemegyünk. 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Miért pont hozzám fordultál? 192 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Egyből te jutottál eszembe. 193 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Akkor is rám gondoltál, amikor a buliból Peymánnal léptél le? 194 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Csak segítettem neki Jászámennel, ő meg hazavitt. 195 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Nem jelentett semmit. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Nem úgy tűnt. 197 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, semmi sincs köztem és Peymán között. 198 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 És mi van a mai teniszmeccsel? 199 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Aha. 200 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Ha Peymánnal akarsz lenni, az a te dolgod. 201 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 De ne hozzám rohanj segítségért, ha kell valami! 202 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Elhívott teniszezni. Nem randizunk. 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Akkor szólj neki, hogy nem mész! 204 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Ne már, Vahid! 205 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Az tuskóság lenne. 206 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Ha nem randi, akkor nem. 207 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Nem mellesleg a tesód sitten van, ha nem tévedek. 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Hangosítsd ki! 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - Leila. - Szia, Peymán! 210 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - Mizu? Megittad a kávét? - Aha. 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Viszont a mai nappal az van… 212 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Gyere, Leila! Gyere! 213 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Ne aggódj! 214 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Itt várj meg! Mindjárt jövök. 215 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Elnézést, kisasszony! Bocsi, sietek! 216 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Ki itt a góré? 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 A bácsikám, Nemati tábornok, most szólt ide. 218 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Mehdi Ansariért jöttem. 219 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Megvan? 220 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Itt van Támár. 221 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Mi van? 222 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Vahiddal jött. Mi legyen? 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Hajtsa végre a tervet! Nehogy meglássa! 224 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Ez parancs. 225 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 226 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Hozzád beszélek! Alszol? 227 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Na, gyere! 228 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Mozgás! 229 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milád Káháni. 230 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Ki az a Milád Káháni? 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Ha szigorúan vesszük a hatáskört, 232 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 a disszidensekkel nem én foglalkozom. 233 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Át kellene adjalak a Sepah-nak. 234 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Mi az a disszidens? 235 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Az a faszi hazudik! A bőrét menti, bármire képes! 236 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Ezek szerint te Mehdi vagy? 237 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Nem Milád, a disszidens? Mehdi, a partibubus? Hát jó. 238 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Ebben az esetben várom a neveket. 239 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Neveket, Mehdi! 240 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi! Neveket akarok! 241 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Esküszöm, nem árultam drogot! 242 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Rendben. 243 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Akkor hát átadlak a Sepah-nak. 244 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Bilincseljék az asztalhoz! 245 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Ha nincs itt rögvest… 246 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 felhívjuk a bácsikámat, 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 és amit tőle kapnak… 248 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 KÖRÖZÖTT SZEMÉLYEK 249 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Mire várjak? Nincs számítógépük? 250 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Itt várjon, kérem! 251 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Mire várjak? Ezzel leráz? 252 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Kérem! Szólítani fogjuk. 253 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Gyere, üljünk le! 254 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Oké. 255 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Mi a baj? Nem szólt ide a bácsikád? 256 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 El van intézve, oké? Nyugi! 257 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 AKTA KERESÉSE: MEHDI ANSARI 258 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 KERESÉS 259 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Uram, 260 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 Nemati tábornok parancsára az unokaöccse eljött egy őrizetesért. 261 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - Melyikért? - Mehdi Ansariért. 262 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Halló? 263 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Lefuttatna egy nevet nekem? 264 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milád Káháni. 265 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peymán megérkezett a klubba. 266 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Támir, van valami a rendőrségről? 267 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Nincs. 268 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Peymán a klubban van. 269 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Támár útra kész? 270 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Támár a rendőrőrsön van Vahid Nematival. 271 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Most tudtam meg. 272 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Ki akarsz baszni velem, Márján? 273 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Nem, Julia, nem akarok kibaszni veled. 274 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Mindkettőnket meglepett, de már kezelem a szitut. 275 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Ha valakivel kibasztak, az épp én vagyok. 276 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 VAHID NEMATI INFÓJA NYOMÁN TARTÓZTATTÁK LE 277 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Hallgatom. 278 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Igenis, uram! 279 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Na végre! Itt szobrozunk, mint a parasztok! Hol van Mehdi? 280 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Jöjjenek velem! 281 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hé! Nem látja, hogy még nem végeztünk? 282 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Elnézést! 283 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Tűnés! Jöjjön vissza később! 284 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Mi a fenét műveltek vele? 285 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Maga a húga? 286 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Hogy vagy? 287 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Tudja, ki köpte be? 288 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Ki? 289 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Üdvözlöm a bácsikáját! 290 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leila, nem tudtam… 291 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Hacsak nem takonyból van a gerinced, 292 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 most szépen elsétálsz, és soha többé nem keresel! 293 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Szálljatok be! 294 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 295 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Mi az? 296 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 297 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Mi van már? 298 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Miért nem válaszolsz? 299 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Mert nem hallottalak. 300 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Bocs! 301 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Nem kell rögvest a torkomnak ugrani! 302 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Sajnálom, nem akartam. 303 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Nagyon elmerültem a munkámban. 304 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Jobb, ha visszamész az irodádba. 305 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Miért? 306 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Menj! Nincs rád szükségem. 307 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Így nincs. 308 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Menj csak, Faraz! Semmi bajom. 309 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid! 310 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, kedvesem! 311 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Mint Jónás a cethal gyomrából. 312 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Nem sokkal azelőtt érhettem oda, hogy az akcióját siker koronázta. 313 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Nos, mindketten ugyanazt akartuk. 314 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Örülök, hogy így alakult. 315 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Ahogy mindig mondja: lényeg a bizalom. 316 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Tesszük a dolgunkat, Támár. 317 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Még ha nem is örömmel. 318 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Beszélt? 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Nem. Egy szót sem. 320 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Tudja folytatni? 321 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Mi a helyzet? 322 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - Sajnálom, de én… - Mit keresel itt? 323 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Sajnálom, amit délelőtt mondtam, és hogy csak úgy idejöttem. 324 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Csak… szerettelek volna látni. 325 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - Nem akarok beleavatkozni… - Tudom, mondtam… 326 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - Várj! Hadd magyarázzam meg! - Ha te és Vahid, akkor… 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Vahid felnyomta a bátyámat. 328 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Mi? 329 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Beszélhetünk valahol? 330 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Mit keres maga itt? 331 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 A tanácsát szeretném kikérni egy kényes ügyben. 332 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Éspedig? Miről? 333 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peymán Mohammadiról. 334 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - Julia. - Igen? 335 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Hol van Faraz Kamali? 336 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Hívják Márjánt! Most! 337 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Mekkora seggfej! 338 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Köpni-nyelni nem tudok. Ez még Vahidtól is aljas. 339 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Kitaposom a belét! 340 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Ne! 341 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Szerinted előre megtervezte? 342 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Nem olyan okos ő. 343 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Csak részeg volt, és féltékeny, mert veled jöttem el a buliból. 344 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 És Mehdin töltötte ki a dühét. 345 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Miattam. 346 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - Az én hibám. - Nem. 347 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Erről te tehetsz a legkevésbé. 348 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Ez nem igaz. 349 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Na! 350 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ott voltál mellette, amikor kellett. 351 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Kihoztad a fogdából. Ez a legfontosabb. 352 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Szét vagyok esve. 353 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Biztos valami őrült tyúknak hiszel. 354 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Az őrület az, ami veled és a bátyáddal történt. 355 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - Figyelmeztetnünk kell. - Nem. 356 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Koncentrálnia kell. Majd mi intézzük. 357 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Üdv! 358 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 Peymán Mohammadi odabent van? 359 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Igen. 360 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Hozzak valamit inni? 361 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Igen. Kérlek! 362 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Mindjárt jövök. 363 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Köszönöm. 364 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Oké, szóljunk Támárnak! Amir készüljön a kimentésére! 365 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Az lesz az. 366 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Elég rosszkor hívsz, kicsim. 367 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Minden rendben van? 368 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Az magán múlik. 369 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Mit keres maga ott? 370 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Gondoltam, beugrom megnézni Nahidot. 371 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Azt mondta, hogy maga nem tud elszakadni a munkájától, 372 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 de én valamiért úgy hiszem, elment megnézni egy teniszmeccset. 373 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Julia, nézze! 374 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Ki tud még erről? 375 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Senki. 376 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Egyedül vagyok itt. 377 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Tudja, hogy mivel jár, ha kiderül, hogy hazudott. 378 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Nem hazudok. 379 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Nagyon remélem. 380 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Ha szereti a feleségét, most szépen hazajön, és itthon is marad. 381 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Hadd játsszák csak le a meccset! Hagyja, hogy Mohammadi is megérkezzen! 382 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Megértette, amit mondtam? 383 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 384 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Teherán 385 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 A feliratot fordította: Varga Attila