1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "이 드라마의 모든 인물과 사건은 완전히 허구입니다" 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "실제 사건 또는 실존 인물과의 유사성은" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "전혀 의도한 바가 아닙니다" 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 왜 이러는 거야? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 물러서! 조용히 해! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 닥쳐! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 꺼져! 8 00:01:58,368 --> 00:02:01,955 "테헤란 Tehran" 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 찾았습니다 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 좋아 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 "지문 메흐디 안사리" 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 이제 잠입할 방법을 찾아 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 컨트리클럽은 어떡할까요? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 계속 진행해 오늘은 표적이 둘이야 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 모함마디가 페이만과 테니스 치러 오는 걸 기다릴 거야 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 밀라드를 찾았어요 17 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 북테헤란 경찰서에 있어요 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 사람을 보내요 잠입할 방법을 찾을게요 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 구출은 정말 선택지에 없나요? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 그럴 여력은 없어요 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 그가 입을 열면 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 당신 팀이 어떻게 될지 정말 몰라요? 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 그는 제거돼야 해요 24 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 타마르에게 오래 숨기지 못할 텐데요 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 타마르는 그냥 컨트리클럽에 보내요 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 모함마디를 독살할 기회를 놓치지 마요 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 뭐래요? 밀라드를 찾았대요? 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 그래 29 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 어디 있대요? 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 북테헤란 경찰서 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 구출 계획을 세우는 중이야 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 그래요, 계획이 뭔데요? 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 넌 모함마디에게 가 그쪽이 우선이야 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 페이만과의 만남을 망치면 안 돼 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 밀라드는 내게 맡겨 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 전 모사드를 알아요 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 현지 요원은 구출하지 않을 거예요 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 밀라드를 죽이라고 하겠죠 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 난 현지 요원이야 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 우리가 밀라드를 무사히 빼낼 거야 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 "페이만" 42 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - 여보세요 - 좋은 아침 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 잘 잤어요? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - 네 - 잘됐네요 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 우리 오늘 만나는 거죠? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - 그럼요 - 안 내키면... 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 농담해요? 48 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 만나고 싶어요 아침 커피 좀 마시고요 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 정오에 컨트리클럽에서 만날까요? 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 경비가 많지만 당신이 온다고 말해 놓을게요 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 좋아요 그때 봐요 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 나중에 봐요 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 핸드폰 폭탄 대신 독을 쓰기로 했어 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 추적당할 위험이 적지 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 필요한 건 여기 다 있어 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 연락할게 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - 안녕하십니까 - 안녕 58 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 열쇠 갖고 있어 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 타마르가 못 나가게 해 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 "테헤란 혁명수비대 방첩 본부" 61 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 의원 자녀들 반이 있는 파티에 쳐들어가다니 62 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 제정신이에요? 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 우리가 맞다면 모사드가 이미 네마티 집안에 접촉해서 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 모함마디 장군님의 아들 곁에 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 모사드 요원이 있었을 거예요 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 그래도 절차란 게 있잖아요 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 의심스러운 게 있다고 바로 쳐들어가면 어떡합니까 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 진짜 감 떨어지셨네 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 미안합니다 아내 전화라서 받을게요 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 나중에 다시 전화해요 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 내 아내 상태 알잖아요? 72 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 알죠 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 부인 상태 때문에 할 일을 못 하는 것도 문제예요 74 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 문제 될 거 없어요 75 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 그럼 나중에 전화해요 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - 여보세요 - 끊어요! 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 잠깐만 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 끊으라고요! 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 경고했어요 나가면 다신 못 돌아와요! 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 미쳤군! 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 요양원에 가셔야겠어 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - 여보세요 - 마르잔 박사님이 안 와 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 급한 일이 있으시대 84 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 집에 올 수 있어? 이번 한 번만 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 종일 혼자 있는 거 힘들어 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 걱정하지 마 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 혼자 두지 않을게 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 고마워 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 안녕, 레일라 90 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 바히드, 안녕 91 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 잘 있었어요? 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 잘 못 있었어요 93 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 사실 상황이 정말 안 좋아요 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 오빠가 어제 체포됐어요 95 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 젠장! 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 어떻게 된 거예요? 뭐 아는 거 있어요? 97 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 전혀 없어요 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 오빠가 너무 걱정돼요 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 귀찮게 해서 미안해요 근데... 100 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 전화할 사람이 없었어요 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 걱정 마요 내가 도와줄게요 102 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 내가 꺼내 줄 수 있어요 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 정말요? 어떻게요? 104 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 전화 몇 통만 하면 돼요 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 우리 집안이 경찰과 강한 연줄이 있거든요 106 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 너무 고마워요 그래 주면 정말 좋겠네요 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 다시 전화할게요 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 닥쳐! 109 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 조용히 해! 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 다들 조용히 하라고! 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 조용히 해! 112 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 밀라드? 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 이럴 수가 정말 너야? 114 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 샤힌? 115 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 무슨 짓을 한 거야? 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 목소리 낮춰 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 목소리 낮추라고? 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 내가 너 때문에 무슨 일을 당했는지 알아? 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 짐승들아 닥치라고 했지! 120 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 부탁이야 이러다 우리 둘 다 죽어 121 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 메흐디 안사리? 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 메흐디 안사리! 123 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 금방 올게 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 라바산에서 체포됐군 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 꽤 멋진 동네지 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 그건 제 게 아닙니다 다 오해예요 127 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 너한테 있었잖아 1g 좀 넘게, 5년짜리야 128 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 변호사를 선임하면 3년이 되겠지만 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 그럴 능력이 없겠지 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 라바산에서 뭘 하고 있었지? 131 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 그냥 오토바이를 타고 있었어요 132 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 거짓말하지 말고 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 거긴 외부인 출입 금지야 뭘 하고 있었어? 134 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 파티가 있다고 들었어요 135 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 파티라, 좀 낫네 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 누구 파티? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 솔직히 몰라요 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 친구들한테 들었는데 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 제가 가기 전에 다들 갔어요 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 있잖아 141 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 난 너 같은 애들을 감옥에 보내기 싫어 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 서류 작업만 늘어나거든 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 하지만 이름만 몇 명 대면 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 우리가 서로 도움이 될 것 같은데 145 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 메흐디, 그 파티에 온 애들 한 주 용돈이 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 우리 같은 사람들 2년 연봉보다 많아 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 상부상조하자는 거야 이름하고 정보 좀 줘 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 파티에서 누가 또 마약을 했지? 149 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 전 늦게 도착했습니다 150 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 젠장, 본 게 있을 거 아니야 다 알아 151 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 걔들 감싸지 말고 그냥 말해 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 여기서 나갈 방법을 알려 주는 거야 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 죄송합니다 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 전 파티에 못 들어갔어요 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 정말 실망이군 156 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 말을 안 하시겠다? 157 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 쓰레기! 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 멍청한 새끼! 159 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 "바히드: 나 왔어요" 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 안녕 161 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 가요 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 들어와 163 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 방법을 찾았습니다, 감방에 마약을 밀반입하는 청소부요 164 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 좋아 마르잔에게 알려 줘 165 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 모센? 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 얘기 잘 했어? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 왜 잡혀 온 거야, '메흐디'? 168 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 마약 소지, 넌? 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 나도 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 일이 이렇게 될 줄은 몰랐어 171 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 상관없어 172 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 우린 어떻게든 결국 잡혀 왔을걸 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 어떻게 된 거야? 174 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 공동체가 급습당했어 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 혁명수비대에게 176 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 우리에 관해 모르는 게 없더라 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 거길 다 뒤집어 놓고 모두 체포해 갔어 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 에르빈은 아직 병원에 있고 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 레자도 심하게 당했어 180 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 아민도 어딘가에 잡혀 있고 181 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 파리사는? 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 여자들이 어떻게 되는지 알잖아 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 특히 파리사 같은 여자는 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 감옥에서 목을 맸다고 하더라 185 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 파리사가 그랬을 리가 없어 186 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 파리사는 그놈들 좋을 대로 할 사람이 아니야 187 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 내가 장담해 188 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 모르지 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 사람을 그렇게 망가뜨리면 뭔 짓을 못 하겠어 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 "북테헤란 경찰서" 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 들어가기 전에 알고 싶은 게 있는데 192 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 왜 나한테 도와달라고 했어요? 193 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 오빠가 처음 생각났어요 194 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 페이만과 갔을 때는 내 생각 했어요? 195 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 야사만 부축하는 걸 도와주고 차를 얻어 탄 거예요 196 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 아무 뜻 없었어요 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 그렇게 안 보이던데 198 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 나랑 페이만은 아무 사이도 아니에요 199 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 오늘 테니스 치기로 한 거는요? 200 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 어허 201 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 페이만과 사귀든 말든 그건 내 알 바 아닌데 202 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 도움이 필요할 때만 쪼르르 달려오면 안 되죠 203 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 그냥 테니스 같이 치자는 거고 데이트 같은 거 아니에요 204 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 그럼 못 간다고 해요 205 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 왜 그래요 206 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 그건 실례죠 207 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 데이트도 아닌데 실례는 무슨 208 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 지금 오빠가 감옥에 있지 않나? 209 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 스피커로 통화해요 210 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - 레일라 - 페이만 211 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - 커피 아직 안 마셨어요? - 네 212 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 오늘 약속... 213 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 가요 214 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 너무 걱정하지 마요 215 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 여기서 기다려요 금방 올게요 216 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 잠시만요 지나갈게요 217 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 여기 책임자가 누구죠? 218 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 내 삼촌 네마티 장군님이 전화하셨을 텐데 219 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 메흐디 안사리를 데려가려고 왔어요 220 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 처리했어? 221 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 타마르가 여기 있어요 222 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 뭐? 223 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 바히드와요 어떡할까요? 224 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 타마르 눈에 띄지 말고 계획대로 해 225 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 명령이야 226 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 메흐디 안사리! 227 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 너 말이야, 자냐? 228 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 가자! 229 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 걸어! 230 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 밀라드 카하니 231 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 밀라드 카하니가 누구예요? 232 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 공식적으로 233 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 반체제 인사는 내 담당이 아니야 234 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 널 혁명수비대 정보부에 넘겨야 해 235 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 반체제 인사가 뭔데요? 236 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 그놈이 자기 살려고 거짓말한 거예요 237 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 그럼 넌 메흐디인가? 238 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 반체제 인사 밀라드가 아니고 파티 보이 메흐디야? 239 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 잘됐네, 그렇다면 이름을 좀 대 줘야지 240 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 이름을 대, 메흐디 241 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 이름 이름을 대라고! 242 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 전 맹세코 아무것도 안 팔았어요 243 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 좋아 244 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 그럼 혁명수비대에 넘겨야겠군 245 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 탁자에 수갑 채워 246 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 2분 안에 안 데려오면 247 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 삼촌한테 전화할 겁니다 248 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 그럼 여기 난리가 날걸요 249 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 "수배 용의자" 250 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 왜 기다려야 해요? 컴퓨터 없어요? 251 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 저기서 기다려 주세요 252 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 왜 기다리란 거예요? 253 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 이름 불러 드릴게요 254 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 잠깐 앉아 있어요 255 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 그래요 256 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 삼촌이 미리 전화하신 거 아니에요? 257 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 내가 알아서 할게요 258 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 "파일 검색 메흐디 안사리" 259 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 "검색 중" 260 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 서장님 261 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 네마티 장군의 조카가 억류자를 데려가려고 왔습니다 262 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - 누구? - 메흐디 안사리요 263 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 여보세요 264 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 이름 하나 검색해 줄래요? 265 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 밀라드 카하니 266 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 페이만이 테니스 클럽에 도착했습니다 267 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 경찰서 쪽에선 소식 없나? 268 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 없습니다 269 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 페이만이 도착했어요 270 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 타마르는 준비됐나요? 271 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 타마르는 바히드와 북테헤란 경찰서에 있어요 272 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 저도 방금 알았어요 273 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 날 엿 먹이는 건가요? 274 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 아니요 엿 먹이는 게 아닙니다 275 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 우리도 놀랐어요 대응 중입니다 276 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 엿 먹은 사람은 저죠 277 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 "바히드 네마티의 제보로 체포" 278 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 여보세요 279 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 네, 알겠습니다 280 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 몇 시간 기다렸어요 메흐디는요? 281 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 저와 같이 가시죠 282 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 이봐요! 아직 일하는 거 안 보여요? 283 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 죄송합니다 284 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 나중에 다시 와요 285 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 쟤한테 무슨 짓을 한 거예요? 286 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 동생이에요? 287 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 괜찮아? 288 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 누가 오빠를 제보했는지 알아요? 289 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 누군데요? 290 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 삼촌께 안부 전해 줘요 291 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 레일라, 난 몰랐... 292 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 일말의 양심이 있으면 293 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 다시는 나한테 연락하지 마요 294 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 타요 295 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 "니아바란 플래티넘" 296 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 파라즈? 297 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 응? 298 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 파라즈! 299 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 왜! 300 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 왜 대답을 안 해? 301 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 못 들었어 302 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 미안 303 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 화낼 필요는 없잖아 304 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 미안해 나도 모르게 그만 305 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 일에 집중하다 보니까 306 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 다시 일이나 하러 가 307 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 왜? 308 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 그냥 가 여기 있을 필요 없어 309 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 이럴 거면 310 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 그냥 가 난 괜찮으니까 311 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 나히드 312 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 여보 313 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 호랑이 굴에서 살아 나왔네 314 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 내가 한발 빨랐나 보네요 315 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 뭐, 우린 목표가 같았어 316 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 잘돼서 다행이야 317 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 늘 말씀하신 대로 신뢰가 중요하죠 318 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 우린 해야 할 일을 하는 거야 319 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 하기 싫은 일이라도 320 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 밀라드가 발설했나? 321 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 아니요, 전혀요 322 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 임무 진행할 수 있겠어? 323 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 무슨 일이에요? 324 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - 미안해요 - 여기서 뭐 해요? 325 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 아까 그래 놓고 이렇게 나타나서 미안해요 326 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 그냥... 정말 보고 싶었어요 327 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - 난 당신과 바히드 사이에... - 아까는... 328 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - 아니요, 다 설명할게요 - 끼어들고 싶지 않아요 329 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 바히드가 오빠를 제보했어요 330 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 네? 331 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 둘이 얘기할 곳 있나요? 332 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 여기서 뭐 해요? 333 00:32:14,852 --> 00:32:16,979 "니아바란 플래티넘" 334 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 민감한 문제로 조언을 구하러 왔어요 335 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 무슨 일인데 내 조언을 구해요? 336 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 페이만 모함마디 337 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - 율리아 - 응 338 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 파라즈 카말리? 339 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 당장 마르잔 연결해! 340 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 개자식이네 341 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 아무리 바히드라도 그건 도를 넘었네요 342 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 나라면 죽여 버렸어요 343 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 아니에요 344 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 다 바히드가 꾸민 일 같아요? 345 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 아니요 그렇게 똑똑하진 않잖아요 346 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 술에 취했고 내가 당신과 나가서 질투가 났겠죠 347 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 오빠에게 화풀이한 거고요 348 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 나 때문이에요 349 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - 내 잘못이에요 - 아니에요 350 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 당신은 아무 잘못 없어요 351 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 그렇지 않아요 352 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 저기요 353 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 당신을 필요로 할 때 오빠 곁에 있었고 354 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 오빠를 구했잖아요 그게 제일 중요해요 355 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 난 최악이에요 356 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 날 이해 못 하겠죠? 357 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 당신과 오빠가 겪은 일이 이해가 안 되죠 358 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - 경고해 줘야 해요 - 아니 359 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 임무에 집중하게 해 360 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 안녕하세요 361 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 페이만 모함마디 안에 있나요? 362 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 네 363 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 마실 거 가져다줄까요? 364 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 네, 부탁해요 365 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 금방 올게요 366 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 고마워요 367 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 타마르에게 알릴 준비 하고 도주 준비시켜 368 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 저거예요 369 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 여보, 지금은 안 돼 370 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 별일 없지? 371 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 그건 당신에게 달렸어요 372 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 거기서 뭐 합니까? 373 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 나히드를 보러 왔어요 374 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 당신이 일을 놓지 못한다더군요 375 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 그런데 당신은 테니스 경기가 보고 싶었나 봐요 376 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 율리아, 보세요 377 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 누가 또 이걸 알죠? 378 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 아무도 몰라요 379 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 혼자 왔어요 380 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 거짓말이면 어떻게 되는지 알죠? 381 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 거짓말 아니에요 382 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 그러길 바라요 383 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 아내를 사랑한다면 집에 와서 얌전히 있어요 384 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 임무를 방해하지 말고 모함마디가 도착하게 둬요 385 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 알아들었나요? 386 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 파라즈 387 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 "테헤란 Tehran" 388 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 자막: 차동인