1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA DALAM SIRI INI REKAAN SEMATA-MATA 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Apa masalah awak? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Berundur! Diam! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Diam! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Pergilah! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Dah jumpa dia. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Bagus. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 CAP JARI MEHDI ANSARI 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Cari jalan masuk sekarang. 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 Bagaimana dengan kelab eksklusif? 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Teruskan saja. Kita ada dua masalah hari ini. 14 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Kita tunggu Mohammadi datang bermain tenis dengan Peyman. 15 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 Dah jumpa Milad. 16 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Balai Polis Tehran Utara. 17 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Hantar orang awak. Saya akan cari jalan untuk bawa ejen masuk. 18 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Awak yakin tiada pilihan untuk selamatkan dia? 19 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Kita tiada sumber untuknya. 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Saya perlu ingatkan awak secara serius 21 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 apa akan berlaku kepada awak dan pasukan jika dia dedahkan kita? 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Dia perlu dibunuh. 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 Tamar pula? Kita takkan dapat rahsiakan daripada dia dengan lama. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Bawa saja dia ke kelab ekslusif. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Kita ada peluang untuk racun Mohammadi. Mari ambil peluang itu. 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Apa yang dia cakap? Mereka dah jumpa dia? 27 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Ya. 28 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Di mana? 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Balai Polis Tehran Utara. 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Kami sedang usahakan rancangan menyelamat. 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Okey. Apa rancangannya? Apa yang kita akan buat? 32 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Awak uruskan Mohammadi. Itu keutamaannya. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Kita tak boleh membahayakan pertemuan dengan Peyman. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Serahkan Milad kepada saya. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Saya kenal Mossad. 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Mereka takkan selamatkan ejen tempatan. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Mereka akan arahkan awak untuk bunuh dia. 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Saya ejen tempatan. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Kita akan pastikan Milad keluar dengan selamat. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - Hai. - Selamat pagi. 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Awak tidur lena? 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Ya. - Baguslah. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Awak masih nak berjumpa hari ini? 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - Sudah tentu. - Kita tak perlu… 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Awak bergurau? 47 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Sudah tentu saya nak. Saya perlu kopi pagi. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Bagaimana jika waktu tengah hari? Di kelab ekslusif? 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Ada ramai pengawal keselamaan tapi saya boleh beritahu awak nak datang. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Idea yang bagus. Jumpa nanti. 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Jumpa nanti. 52 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Mereka putuskan untuk beri racun berbanding telefon jerangkap samar. 53 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Kurang jejak. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Semua yang awak perlukan ada di sini. 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Saya akan hubungi awak. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - Helo. - Helo. 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Simpan kunci. 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Pastikan dia tak keluar dari pangsapuri ini. 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 IBU PEJABAT PERISIKAN BALAS IRGC, TEHRAN 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Serbu parti tempat separuh anak-anak Majles berseronok? 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Apa yang awak fikir? 62 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Jika kami betul, dan Mossad dah menyusup dalam golongan kenalan Nemati, 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 ejen mereka pasti ada di sana 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 bersama anak Jeneral Mohammadi. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Tapi ada cara untuk menyiasatnya. 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Bukan bertindak apabila baru dapat maklumat. 67 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Awak dah hilang kehebatan. 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Maaf. Saya perlu jawab. Isteri saya telefon. 69 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Telefon dia semula nanti. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Awak tahu tentang keadaan dia, bukan? 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Ya. 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Jika keadaan isteri awak menghalang awak menjalankan tugas, kita ada masalah. 73 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Tiada masalah. 74 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Jadi hubungi dia semula nanti. 75 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - Helo? - Letak telefon! 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Sekejap. 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Letak telefon! 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Saya beri amaran. Jika awak keluar dari pejabat ini, tak perlu datang kerja lagi! 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Dia dah gila! 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Dia patut dihantar ke pusat penjagaan. 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - Helo? - Marjan tak datang. 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Dia cakap ada hal kecemasan. 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Boleh awak balik? Sekali ini saja. 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Sukar untuk saya lalui sepanjang hari sendirian. 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Jangan risau. 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Awak takkan sendirian. Okey? 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Terima kasih, Faraz. 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Helo, Leyla. 89 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Vahid, hai. 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Kenapa? Apa khabar? 91 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Tak okey. 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Sebenarnya, sangat teruk. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdi ditangkap malam tadi. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Alamak! 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Apa yang berlaku? Awak tahu apa-apa? Awak ada apa-apa perincian? 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Tak, tak tahu apa-apa. 97 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Saya sangat risau tentang dia, 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 dan maaf sebab ganggu awak, tapi… 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 saya tak tahu nak telefon siapa. 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Jangan risau. Saya boleh tolong. 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Saya boleh bebaskan dia. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Betulkah? Bagaimana? 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Saya cuma perlu buat beberapa panggilan saja. 104 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Keluarga saya ada pengaruh yang besar dengan pihak polis. 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Terima kasih banyak, Vahid. Ia sangat hebat. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Saya akan telefon awak semula. 107 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Diam! 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Diam! 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Saya tak nak dengar suara! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Diam! 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Saya tak percaya. Ini awak? 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 114 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Apa yang awak buat? 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Perlahankan suara awak. 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Perlahankan suara saya? 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Awak tahu apa mereka buat pada kami sebab awak? 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Binatang! Saya suruh awak diam! 119 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Tolonglah, awak akan buat kita berdua dibunuh. 120 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 122 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Saya akan datang semula. 123 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Ditahan di Lavassan. 124 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Kejiranan yang agak mewah. 125 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Tuan, ia bukan barang saya. Ia salah faham. 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Ia ada pada awak. Lebih satu gram. Ia penjara lima tahun. 127 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Tiga tahun jika awak mampu upah peguam, 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 tapi rasanya awak tak mampu. 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Apa awak buat di Lavassan? 130 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Saya cuma lalu di situ. 131 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Jangan tipu saya. 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Ia komuniti berpagar. Apa awak buat di sana? 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Saya dengar ada parti di sana. 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Parti. Itu lebih bagus. 135 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Parti siapa? 136 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Sebenarnya, saya tak tahu. 137 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Saya dengar tentangnya dari kawan, 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 tapi mereka beredar sebelum saya sampai. 139 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Beginilah, 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 saya tak suka hantar orang seperti awak ke penjara. 141 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Menyusahkan saya untuk buat kertas kerja. 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Tapi jika awak beri beberapa nama, 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 kita boleh usahakan sesuatu. 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, orang yang berada di parti itu dapat elaun mingguan lebih banyak 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 berbanding gaji dua tahun untuk orang seperti kita. 146 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Kita boleh saling membantu. Beri saya nama yang bagus. 147 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Siapa lagi yang gunakan dadah di parti itu? 148 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Saya sampai lambat. 149 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Awak nampak sesuatu. Sudah tentu. Saya pasti. 150 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Jangan lindungi mereka. Beritahu saya. 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Saya tawarkan awak jalan keluar. 152 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Maaf, tuan. 153 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Saya tak berjaya masuk parti itu. 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Sangat mengecewakan. 155 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Awak tak nak beritahu? 156 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Tak guna! Khinzir! 157 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Dungu! Keji! 158 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - HAI! SAYA DAH SAMPAI 159 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Hei. 160 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Ayuh. 161 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Ya? 162 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Dah jumpa jalan masuk. Penjaga bangunan yang menyeludup dadah untuk banduan. 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Bagus. Hantar maklumat itu kepada Marjan. 164 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 165 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Perbincangan yang bagus? 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Kenapa mereka tahan awak, "Mehdi"? 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Bawa dadah. Awak? 168 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Sama. 169 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Saya tak maksudkan semua itu berlaku. 170 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Tak penting. 171 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Apa pun mereka tetap akan hukum kita nanti. 172 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Beritahu saya apa berlaku. 173 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Mereka serbu komun. 174 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Sepah. 175 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Mereka tahu semua tentang kita. 176 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Musnahkan tempat itu dan tahan semua orang. 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin masih di hospital. 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Reza juga dipukul dengan teruk. 179 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin masih ditahan di suatu tempat. 180 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Parissa pula? 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Awak tahu cara mereka layan wanita. 182 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Khususnya wanita seperti dia. 183 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Kisah rasmi mengatakan dia gantung diri di penjara. 184 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Tak mungkin dia gantung diri. 185 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa bukan orang yang akan beri kepuasan kepada orang-orang tak guna itu. 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Betul. 187 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Entahlah. 188 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Apabila musnahkan seseorang seperti itu, mereka sanggup buat apa saja. 189 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 BALAI POLIS TEHRAN UTARA 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Sebelum masuk, saya nak tahu sesuatu. 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Kenapa minta bantuan saya? 192 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Awak orang pertama yang saya fikirkan. 193 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Awak fikir tentang saya semasa beredar dari parti saya dengan Peyman? 194 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Saya cuma bantu dia dengan Yasaman, dan dia tumpangkan saya. 195 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Ia tak ada apa-apa maksud. 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Tak nampak begitu. 197 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, tiada apa-apa antara saya dan Peyman. 198 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Bagaimana dengan perlawanan tenis hari ini? 199 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Jika awak nak bersama Peyman, itu urusan awak. 200 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Tapi jangan cari saya dan minta bantuan apabila awak perlukan sesuatu. 201 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Dia cuma jemput saya main tenis. Bukan berjanji temu. 202 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Okey. Beritahu dia awak takkan datang. 203 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Vahid, tolonglah. 204 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Itu biadab. 205 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Jika ia bukan janji temu, ia tak biadab. 206 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Lagipun, abang awak di penjara, ingat? 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Buka pembesar suara. 208 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - Leyla. - Peyman, hai. 209 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - Kenapa? Awak dah minum kopi? - Ya. 210 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Tentang rancangan kita, saya… 211 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Ayuh, Leyla. Marilah. 212 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Jangan terlalu risau. 213 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Tunggu saja di sini. Saya akan datang semula. 214 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Maaf, cik. Sekejap. Maaf. 215 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Siapa ketua di sini? 216 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 Pak cik saya, Jeneral Nemati, dah telefon. 217 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Saya datang untuk jemput Mehdi Ansari. 218 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Dah selesai? 219 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar ada di sini. 220 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Apa? 221 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Dia datang bersama Vahid. Apa saya nak buat? 222 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Teruskan rancangan. Pastikan dia tak nampak awak. 223 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Itu arahannya. 224 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 225 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Saya bercakap dengan awak. Awak tidur? 226 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Bangun! 227 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Cepat! 228 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 229 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Siapa Milad Kahani? 230 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Secara rasminya, 231 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 penentang bukan kepakaran saya. 232 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Saya patut serahkan awak kepada pasukan risikan Sepah. 233 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Apa itu penentang? 234 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Dia menipu. Dia akan cakap apa saja untuk selamatkan diri. 235 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Jadi, awak Mehdi? 236 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Bukan Milad, si penentang? Mehdi yang suka berparti? Baiklah. 237 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Jika begitu, awak pasti ada nama untuk saya. 238 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Nama, Mehdi. 239 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, nama. Saya perlukan nama! 240 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Saya sumpah tak jual apa-apa. 241 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Okey. 242 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Jadi, saya akan serahkan awak kepada pasukan risikan Sepah. 243 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Buka gari dia dari meja. 244 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Jika dia tak kembali dalam dua minit… 245 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 kita akan telefon pak cik saya, 246 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 dan dia akan buat tempat ini bermasalah. 247 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 SUSPEK DIKEHENDAKI 248 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Kenapa saya perlu tunggu? Kamu tiada komputer? 249 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Tolong tunggu di sini. 250 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Tunggu apa? Itu saja? 251 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Tolonglah. Kami akan panggil nama awak. 252 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Mari duduk sekejap. 253 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Okey. 254 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Kenapa? Saya fikir pak cik awak dah telefon. 255 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Semuanya dah diuruskan, okey? Jangan risau. 256 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 FAIL CARIAN: MEHDI ANSARI 257 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 MENCARI 258 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Tuan, 259 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 anak saudara Jeneral Nemati datang untuk jemput tahanan, atas arahannya. 260 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - Siapa? - Mehdi Ansari. 261 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Helo? 262 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Boleh periksa nama untuk saya? 263 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 264 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman Mohammadi baru sampai untuk perlawanan tenis. 265 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, ada apa-apa berita dari balai polis? 266 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Tiada. 267 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Peyman di kelab ekslusif. 268 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Tamar dah sedia untuk bertolak? 269 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar berada di Balai Polis Tehran Utara bersama Vahid Nemati. 270 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Saya baru dapat tahu. 271 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Awak bergurau dengan saya, Marjan? 272 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Tak. Saya tak bergurau, Yulia. 273 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Dia buat kita berdua terkejut. Kami sedang uruskannya. 274 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Jika ada sesiapa yang ditipu, saya orangnya. 275 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 MAKLUMAT PENAHANAN VAHID NEMATI 276 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Cakaplah. 277 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Baik, tuan. 278 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Akhirnya. Dah berjam-jam kami tunggu. Mana Mehdi? 279 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Awak perlu ikut saya. 280 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hei! Tak nampak kami sedang bekerja? 281 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Maaf. 282 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Pergilah. Datang semula nanti. 283 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Apa awak dah buat pada dia? 284 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Awak adiknya? 285 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Apa khabar? 286 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Awak tahu siapa yang tahan dia? 287 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Siapa? 288 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Sampaikan salam pada pak cik awak. 289 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, saya tak tahu… 290 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Jika awak masih ada maruah, 291 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 awak akan pergi sekarang dan jangan hubungi saya lagi. 292 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Masuk. 293 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 294 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Apa? 295 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 296 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Kenapa? 297 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Kenapa tak jawab? 298 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Saya tak dengar. 299 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Maaf. 300 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Awak tak perlu marah. 301 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Maaf, saya tak bermaksud begitu. 302 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Saya fokus pada kerja. 303 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Rasanya awak patut sambung kerja. 304 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Kenapa? 305 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Pergilah. Saya tak perlukan awak di sini. 306 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Bukan dalam keadaan begini. 307 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Pergilah, Faraz. Saya okey. 308 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 309 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, sayang. 310 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Dari tempat yang sangat berbahaya. 311 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Pasti saya sampai pada dia dulu sebelum awak dapat selamatkan dia. 312 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Kita berdua nak perkara sama. 313 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Saya gembira ia berjaya. 314 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Seperti awak cakap, semuanya tentang percaya. 315 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Kita buat apa yang perlu dibuat, Tamar. 316 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Walaupun kita tak nak lakukannya. 317 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Dia ada dedahkan apa-apa? 318 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Tak. Sudah tentu tiada. 319 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Awak boleh teruskan rancangan? 320 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Apa yang berlaku? 321 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - Maaf, saya… - Apa awak buat di sini? 322 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Maaf tentang sebelum ini dan datang begini. 323 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Saya cuma benar-benar nak jumpa awak. 324 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - Saya tak nak masuk campur… - Saya tahu saya cakap… 325 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - Tak, tunggu. Saya boleh jelaskan. - Awak dan Vahid, kamu patut… 326 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Vahid buat abang saya ditangkap. 327 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Apa? 328 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Ada tempat lain untuk kita bercakap? 329 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Apa awak buat di sini? 330 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Saya nak dapatkan nasihat awak tentang isu sensitif. 331 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Awak nak nasihat saya tentang apa? 332 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 333 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - Yulia. - Ya? 334 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Apa, Faraz Kamali? 335 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Hubungi Marjan, sekarang! 336 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Memang tak guna. 337 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Saya tak percaya dia buat begitu. Walaupun untuk Vahid, ia sangat tak bermaruah. 338 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Saya boleh bunuh dia. 339 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Jangan. 340 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Awak rasa dia rancang semuanya? 341 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Tak, dia bukannya begitu bijak. 342 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Dia cuma mabuk dan cemburu sebab saya tinggalkan parti dengan awak. 343 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Dia lepaskan marah pada Mehdi. 344 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Sebab saya. 345 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - Ia salah saya. - Tak. 346 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Awak orang terakhir yang patut disalahkan. 347 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Tak. 348 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Hei. 349 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Awak ada untuk dia pada masa yang tepat. 350 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Awak bebaskan dia. Itu yang paling penting. 351 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Saya memang menyusahkan. 352 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Awak mungkin fikir saya gila. 353 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Perkara gila berlaku kepada awak dan abang awak. 354 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - Perlu beri amaran. - Jangan. 355 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Saya nak dia fokus. Ia sedang diuruskan. 356 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Helo. 357 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 Peyman Mohammadi ada di dalam? 358 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Ya. 359 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Nak saya ambilkan minuman? 360 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Ya. Tolong. 361 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Saya akan datang semula. 362 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Terima kasih. 363 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Sedia untuk beri amaran pada Tamar, dan Amir sedia untuk lari. 364 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Itu dia. 365 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Sayang, bukan masa yang sesuai. 366 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Semuanya okey? 367 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Ia bergantung kepada awak. 368 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Apa awak buat di sana? 369 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Cuma terfikir nak melawat Nahid. 370 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Dia beritahu saya awak terlalu sibuk dengan kerja, 371 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 tapi rasanya awak berharap dapat menonton perlawanan tenis. 372 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia, lihat. 373 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Siapa lagi tahu tentangnya? 374 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Tiada siapa. 375 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Saya sendirian di sini. 376 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Awak tahu apa akan berlaku jika saya tahu awak tipu. 377 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Saya tak tipu. 378 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Saya harap begitu. 379 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Jika sayang isteri awak, balik rumah sekarang dan duduk di rumah. 380 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Biarkan misi itu diselesaikan dan biar Mohammadi sampai seperti dirancang. 381 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Faham? 382 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 383 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid