1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Hva er det med deg? 5 00:00:31,782 --> 00:00:34,201 Tilbake! Stille! Hold kjeft! 6 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Forsvinn! 7 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Har ham. 8 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Bra. 9 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 FINGERAVTRYKK MEHDI ANSARI 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Finn en vei inn for oss. 11 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 Hva med klubben? 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Følg med der. Vi har to affærer i dag. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Vi venter på at Mohammadi og Peyman kommer til tenniskampen. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Vi fant Milad. Nord-Teheran stasjon. 15 00:02:21,725 --> 00:02:26,563 -Send din mann. Jeg skal få ham inn. -Er du sikker på at vi ikke kan redde ham? 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Vi har ikke ressurser. 17 00:02:29,316 --> 00:02:33,028 Du vet hva som skjer med deg og teamet ditt om han knekker? 18 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Han må fjernes. 19 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 Og Tamar? Vi kan ikke skjule det for henne lenge. 20 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Bare få henne til klubben. 21 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Vi har sjansen til å forgifte Mohammadi. La oss ta den. 22 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Hva sa hun? Har de funnet ham? 23 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Ja. 24 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Hvor? 25 00:02:52,965 --> 00:02:57,427 Nord-Teheran politistasjon. Vi jobber med en redningsplan. 26 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Ok. Så hva er planen? Hva gjør vi? 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Du henger på Mohammadi. Det er prioriteten. 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Vi kan ikke forspille møtet med Peyman. 29 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Overlat Milad til meg. 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Jeg kjenner Mossad. 31 00:03:13,026 --> 00:03:18,073 De redder ikke en lokal agent. De vil beordre deg til å drepe ham. 32 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Jeg er en lokal agent. 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Vi skal få Milad trygt ut. 34 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 35 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 -Hei. -God morgen. 36 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Har du sovet godt? 37 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 -Ja. -Fint. 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Vil du fortsatt møtes i dag? 39 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 -Klart det. -Vi trenger det ikke… 40 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Tuller du? 41 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Jeg vil det. Jeg trenger bare morgenkaffen min. 42 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Klokken tolv? På klubben? 43 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Det er vakthold, men jeg kan si ifra at du kommer. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Høres bra ut. Ses da. 45 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Vi ses. 46 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 De har bestemt gift i stedet for eksplosiver i telefonen. 47 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Færre spor. 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Her er alt du trenger. 49 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Jeg ringer. 50 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 -Hei. -Hei. 51 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 Behold nøkkelen. Ikke la henne forlate leiligheten. 52 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 IRGC KONTRASPIONASJES HOVEDKVARTER 53 00:05:03,053 --> 00:05:07,558 Storme inn der halvparten av Majles' unge feirer? Hva tenkte du på? 54 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Hvis vi har rett, og Mossad har infiltrert Nematis krets, 55 00:05:12,563 --> 00:05:17,150 kunne agentene deres ha vært der sammen med general Mohammadis sønn. 56 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Men det er en framgangsmåte for sånt. 57 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Ikke gå til aksjon straks du har noe. 58 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Du har tapt deg. 59 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Beklager. Jeg må ta denne. Det er kona mi. 60 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Ring henne senere. 61 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Er du klar over tilstanden hennes? 62 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Det er jeg. 63 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Hvis din kones tilstand hindrer deg i å gjøre jobben din, har vi et problem. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 -Det er ikke noe problem. -Så ring henne senere. 65 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 -Hallo? -Legg på! 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Et øyeblikk. 67 00:05:55,981 --> 00:05:59,902 Legg på! Hvis du går ut, har du ingenting å komme tilbake til! 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,905 Han er blitt gal! Han skulle vært på gamlehjem. 69 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 -Hallo? -Marjan kommer ikke. 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Hun sa at noe viktig dukket opp. 71 00:06:11,121 --> 00:06:16,710 Kan du komme hjem? Denne ene gangen. Det er vanskelig å være alene hele dagen. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Slapp av. 73 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Du skal ikke være alene. Ok? 74 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Takk, Faraz. 75 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 -Hallo, Leyla. -Vahid, hei. 76 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Hvordan går det? 77 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Dårlig. 78 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Faktisk veldig dårlig. 79 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdi ble arrestert i går. 80 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Faen! 81 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Hva skjedde? Har du noen detaljer? 82 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Nei, ingenting. 83 00:07:35,914 --> 00:07:40,335 Jeg er veldig bekymret for ham. Jeg er lei for at jeg plager deg, men… 84 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 -Jeg visste ikke hvem jeg kunne ringe. -Jeg kan hjelpe deg. 85 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Jeg kan få ham ut. 86 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Kan du det? Hvordan? 87 00:07:55,058 --> 00:08:01,106 Jeg må bare ta noen telefoner, det er alt. Familien har forbindelser til politiet. 88 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Tusen takk, Vahid. Det ville vært fantastisk. 89 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Jeg ringer deg tilbake. 90 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Stille! 91 00:08:22,794 --> 00:08:26,298 Hold kjeft! Stille! Jeg vil ikke høre noe fra dere! 92 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Stille! 93 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 94 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Er det virkelig deg? 95 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 96 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Hva har du gjort? 97 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Demp deg. 98 00:08:57,329 --> 00:09:01,583 Dempe meg? Har du noen anelse om hva de gjorde mot oss på grunn av deg? 99 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Udyr! Hold kjeft! 100 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Vær så snill. Du får oss begge drept. 101 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 102 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 103 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Straks tilbake. 104 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Pågrepet i Lavassan. 105 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Ganske fint nabolag. 106 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Stoffet var ikke mitt. Det er en misforståelse. 107 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Du hadde det på deg. Over ett gram. Det er fem år. 108 00:10:21,705 --> 00:10:26,460 Tre om du har råd til advokat, men det antar jeg at du ikke har. 109 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 -Hva gjorde du i Lavassan? -Jeg kjørte gjennom. 110 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Du bør ikke lyve for meg. 111 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Det er et inngjerdet strøk. Hva gjorde du der? 112 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Jeg hørte om et party der. 113 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Å, et party. Det er bedre. 114 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 -Hvem holdt partyet? -Det vet jeg ikke. 115 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Jeg hørte om det av noen venner, men de dro før jeg kom dit. 116 00:11:01,828 --> 00:11:06,542 Vet du… Jeg liker ikke å sende sånne som deg i fengsel. 117 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Det gir meg bare papirarbeid. 118 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Men om du gir meg noen navn, 119 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 kan vi komme fram til noe. 120 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, ungdommene på partyet får mer i ukepenger 121 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 enn sånne som oss tjener på to år. 122 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Vi kan hjelpe hverandre. Gi meg noen navn, noen gode navn. 123 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Hvem andre brukte på partyet? 124 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Jeg kom dit sent. 125 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Du så noe, for pokker. Det vet jeg at du gjorde. 126 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Ikke beskytt dem mer. Snakk til meg. 127 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Jeg tilbyr deg en vei ut av dette. 128 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Jeg beklager, betjent. 129 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Jeg kom aldri fram til partyet. 130 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Veldig skuffende. 131 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Så du snakker ikke? 132 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Avskum! Svin! 133 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idiot! Tomsing! 134 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - HEI! JEG ER HER 135 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Hei. 136 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Kjør. 137 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Ja? 138 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Vi har en vei inn. En vaktmester som smugler stoff til fanger. 139 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Bra. Send info til Marjan. 140 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 141 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Trivelig prat? 142 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Hva tok de deg for, "Mehdi"? 143 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Besittelse. Du? 144 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Det samme. 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Jeg mente ikke at noe av dette skulle skje. 146 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Det spiller ingen rolle. 147 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 De ville tatt rotta på oss til slutt uansett. 148 00:15:28,220 --> 00:15:31,723 -Fortell hva som skjedde. -De raidet gruppen. 149 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Sepah. 150 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 De visste alt om oss. 151 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Ramponerte stedet og arresterte alle. 152 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin er fortsatt på sykehus. 153 00:15:42,150 --> 00:15:46,405 Reza fikk også grundig juling. Amin er i fengsel et eller annet sted. 154 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Hva med Parissa? 155 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Du vet hva de gjør med kvinner. 156 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Særlig en som henne. 157 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Offisielt hengte hun seg i fengselet. 158 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Hun ville aldri hengt seg. 159 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa var ikke en som ville gitt dem den tilfredsstillelsen. 160 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Det sier jeg deg. 161 00:16:23,025 --> 00:16:28,530 Jeg vet ikke. Når man knekker en sånn person, kan de gjøre hva som helst. 162 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 NORD-TEHERAN POLITISTASJON 163 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Før vi går inn, vil jeg vite noe. 164 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 -Hvorfor ba du meg om hjelp? -Du var den første jeg tenkte på. 165 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Tenkte du på meg da du forlot festen med Peyman? 166 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Jeg hjalp ham med Yasaman, og han ga meg skyss. 167 00:17:40,978 --> 00:17:44,439 -Det betydde ikke noe. -Det var ikke sånn det så ut. 168 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, det er ingenting mellom meg og Peyman. 169 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Og hva med tenniskampen i dag? 170 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Aha. 171 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Hvis du vil være sammen med Peyman, er det din sak. 172 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Men ikke kom løpende til meg når du trenger noe. 173 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Han ba meg med for å spille tennis. Det er ikke en date. 174 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Si at du ikke kan komme. 175 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Kom igjen, Vahid. 176 00:18:18,515 --> 00:18:22,394 -Det ville vært uforskammet. -Ikke hvis det ikke er en date. 177 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Og broren din er jo i fengsel. 178 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Sett den på høyttaler. 179 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 -Leyla. -Peyman, hei. 180 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 -Har du drukket kaffe nå? -Ja. 181 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Angående senere… 182 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Kom, Leyla. 183 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 Ikke vær redd. Vent her. Jeg er straks tilbake. 184 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Unnskyld meg. Et øyeblikk. 185 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Hvem er sjefen her? 186 00:20:10,544 --> 00:20:14,089 Min onkel, general Nemati, har ringt. Jeg skal hente Mehdi Ansari. 187 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Er det gjort? 188 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar er her. 189 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Hva? 190 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Med Vahid. Hva gjør jeg? 191 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Følg planen. Ikke la henne se deg. 192 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Det er ordren. 193 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 194 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Jeg snakker til deg. Sover du? 195 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Kom igjen! 196 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Få opp farta! 197 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 198 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Hvem er Milad Kahani? 199 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Rent offisielt er ikke dissidenter mitt område. 200 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Jeg skal sende deg til Sepah E-tjeneste. 201 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Hva er en dissident? 202 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Fyren lyver. Han sier hva som helst for å redde seg selv. 203 00:22:19,506 --> 00:22:24,386 Så du er Mehdi? Ikke dissidenten Milad, men partygutten Mehdi? 204 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 I så fall har du vel noen navn til meg likevel. 205 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Navn, Mehdi. 206 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, navn. Jeg trenger navn! 207 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Jeg sverger på at jeg ikke selger noe. 208 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Greit. 209 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Da sender jeg deg til Sepah E-tjeneste. 210 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Lenk ham til bordet. 211 00:23:01,757 --> 00:23:06,428 Hvis han ikke er her om to minutter, ringer jeg onkelen min, 212 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 og han vil lage bråk. 213 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ETTERLYST 214 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Hvorfor skal jeg vente? 215 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Vent her. 216 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Vente på hva? 217 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Vi roper deg opp. 218 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Vi setter oss litt. 219 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Ok. 220 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Hva er galt? Jeg trodde onkelen din ringte. 221 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 De tar seg av det. Slapp av. 222 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 FILSØK: MEHDI ANSARI 223 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 SØKER 224 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Sir. 225 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 General Nematis nevø er her for å hente en arrestant på hans ordre. 226 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 -Hvilken? -Mehdi Ansari. 227 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Hallo? 228 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Kan du sjekke et navn for meg? 229 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 230 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman kommer til tenniskampen. 231 00:25:06,048 --> 00:25:09,510 -Er det noe nytt fra politistasjonen? -Nei. 232 00:25:28,362 --> 00:25:30,989 Peyman er i klubben. Er Tamar klar? 233 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar er på Nord-Teheran politistasjon med Vahid Nemati. 234 00:25:34,368 --> 00:25:38,539 -Jeg fikk nettopp vite det. -Kødder du med meg, Marjan? 235 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Nei, jeg kødder ikke med deg, Yulia. 236 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Hun overrasket oss begge. Vi tar oss av det. 237 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Jeg er den som blir kødda med. 238 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 TIPS FRA VAHID NEMATI 239 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Fortell. 240 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Ja vel, sir. 241 00:25:59,142 --> 00:26:02,271 -Vi har ventet i timevis. Hvor er Mehdi? -Bli med meg. 242 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hei! Ser du ikke at vi jobber her? 243 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Beklager. 244 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Kom tilbake senere. 245 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Hva i helvete har dere gjort? 246 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Er du søsteren hans? 247 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Hvordan er det med deg? 248 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Vet du hvem som meldte ham? 249 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Hvem? 250 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Hils onkelen din. 251 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Jeg ante ikke… 252 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Hvis du har et snev av anstendighet, 253 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 går du din vei nå og ringer meg aldri igjen. 254 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Sett dere inn. 255 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 256 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Hva? 257 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 258 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Hva er det? 259 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Hvorfor svarer du ikke? 260 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Jeg hørte deg ikke. 261 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 -Beklager. -Du trenger ikke å angripe meg. 262 00:29:58,507 --> 00:30:03,178 Det mente jeg ikke. Jeg fokuserte på arbeidet. 263 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Jeg synes du skal dra på jobb. 264 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Hvorfor det? 265 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Bare dra. Jeg trenger deg ikke her. 266 00:30:11,395 --> 00:30:14,606 Ikke på denne måten. Bare dra, Faraz. Jeg klarer meg. 267 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 268 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, kjære. 269 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Rett fra løvens hule. 270 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Jeg kom nok dit like før du fikk reddet ham. 271 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Vi ønsket begge det samme. 272 00:30:30,414 --> 00:30:34,960 -Jeg er glad for at det ordnet seg. -Som du sier, det handler om tillit. 273 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Vi gjør det vi må, Tamar. 274 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Selv når vi ikke vil. 275 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Snakket han? 276 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Nei. Definitivt ikke. 277 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Kan du fortsette? 278 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Hva er det? 279 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 -Jeg beklager… -Hva gjør du her? 280 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Jeg beklager det i stad og for at jeg kommer sånn. 281 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Jeg ville treffe deg. 282 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 -Jeg vil ikke havne… -Jeg vet hva jeg sa. 283 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 -Jeg kan forklare. -Du og Vahid burde… 284 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Vahid fikk broren min arrestert. 285 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Hva? 286 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Er det et sted vi kan snakke sammen? 287 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Hva gjør du her? 288 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Jeg vil be om råd i en følsom sak. 289 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Hva vil du ha mitt råd om? 290 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 291 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 -Yulia. -Ja. 292 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Hva, Faraz Kamali? 293 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Få tak i Marjan. Nå! 294 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 For en jævel. 295 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Selv til Vahid å være, er det et lavmål. 296 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Jeg kunne drept ham. 297 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Nei. 298 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Tror du han planla alt? 299 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Nei, han er ikke smart nok. 300 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Han var nok bare full og sjalu fordi jeg dro med deg. 301 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Han lot det gå ut over Mehdi. 302 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 På grunn av meg. 303 00:33:15,704 --> 00:33:19,458 -Det er min skyld. -Nei. Du er den siste som kan klandres. 304 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Det er ikke sant. 305 00:33:26,340 --> 00:33:31,303 Du stilte opp for ham da det gjaldt. Du fikk ham ut. Det er det viktigste. 306 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Jeg er helt rystet. 307 00:33:42,356 --> 00:33:46,318 -Du tror nok jeg er sprø. -Noe sprøtt skjedde med deg og broren din. 308 00:34:01,625 --> 00:34:05,462 -Vi må advare henne. -Nei. Hun må fokusere. Det blir ivaretatt. 309 00:34:23,522 --> 00:34:25,858 Hei. Er Peyman Mohammadi inne? 310 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Ja. 311 00:34:30,404 --> 00:34:34,032 -Skal jeg hente noe å drikke? -Ja. Takk. 312 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Straks tilbake. 313 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Takk. 314 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Advar Tamar og be Amir forberede uttrekking. 315 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Den er det. 316 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Det passer dårlig. 317 00:35:42,267 --> 00:35:45,020 -Er alt i orden? -Det avhenger av deg. 318 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Hva gjør du der? 319 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Jeg stakk innom hos Nahid. 320 00:35:51,568 --> 00:35:56,823 Hun sier at du ikke kan la være å arbeide, men jeg tror du ville se en tenniskamp. 321 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia, se. 322 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Hvem flere vet dette? 323 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Ingen. 324 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Jeg er her alene. 325 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Du vet hva som skjer om jeg finner ut at du lyver. 326 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 -Det gjør jeg ikke. -Jeg håper ikke det. 327 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Hvis du elsker din kone, kommer du hjem og blir her. 328 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 La spillet fortsette, og la Mohammadi komme som planlagt. 329 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Er det forstått? 330 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 331 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Tekst: Evy Hvidsten