1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 AS PERSONAGENS E EVENTOS DA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 SEMELHANÇAS COM EVENTOS OU PESSOAS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Que foi? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Para trás! Silêncio! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Calem-se! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Desaparece! 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Teerão 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Encontrei-o. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Boa. 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 IMPRESSÕES DIGITAIS MEHDI ANSARI 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Arranja forma de termos acesso. 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 E o clube? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Continuem. Estamos a jogar em duas frentes. 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Estamos à espera que o Mohammadi vá jogar ténis com o Peyman. 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 Encontrámos o Milad. 17 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Esquadra do Norte de Teerão. 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Envia o teu homem. Vou arranjar forma de ele entrar. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 De certeza que não há hipótese de resgate? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Não temos os recursos necessários. 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Tenho de te relembrar 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 o que te acontece a ti e à tua equipa se ele falar? 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Temos de nos livrar dele. 24 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 E a Tamar? Não lhe vamos conseguir esconder isso durante muito tempo. 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Ela que vá ao clube. 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Temos oportunidade de envenenar o Mohammadi. Vamos aproveitá-la. 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Que disse ela? Encontraram-no? 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Sim. 29 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Onde está? 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Na esquadra do Norte de Teerão. 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Estamos a organizar o resgate. 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Está bem. Qual é o plano? Que vamos fazer? 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Tu tratas do Mohammadi. É a prioridade. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Não podemos pôr em risco o encontro com o Peyman. 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Deixa o Milad comigo. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Eu conheço a Mossad. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Não vão salvar um agente local. 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Vão mandá-la matá-lo. 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Eu sou uma agente local. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Vamos tirar o Milad em segurança. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 42 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - Olá. - Bom dia. 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Como dormiste? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Bem. - Boa. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Ainda te queres encontrar hoje? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - Claro. - Não é preciso… 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Estás a brincar? 48 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Eu quero, só preciso do meu café da manhã. 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Que tal ao meio-dia? No clube? 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Há muita segurança, mas posso avisar que vais lá. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Parece-me bem. Vemo-nos lá. 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Adeus. 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Decidiram envenená-lo, em vez de usar o telemóvel armadilhado. 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Deixa menos vestígios. 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Tens aqui tudo o que precisas. 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Depois falamos. 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - Olá. - Olá. 58 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Toma a chave. 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Ela não pode sair do apartamento. 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 SEDE DE CONTRAESPIONAGEM DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA, TEERÃO 61 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Entrar de rompante numa festa com miúdos da alta sociedade? 62 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Em que estavas a pensar? 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Se tivermos razão, e a Mossad já se tiver infiltrado no círculo do Nemati, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 os agentes deles podiam ter lá estado 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 com o filho do general Mohammadi. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Mas há uma forma de lidar com estas situações. 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Não podes agir mal surja alguma coisa. 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Estás mesmo a perder capacidades. 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Com licença, tenho de atender. É a minha mulher. 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Falas com ela depois. 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Sabes do problema dela, não sabes? 72 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Sei. 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Se o problema dela te impede de fazer o teu trabalho, estamos mal. 74 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Está tudo bem. 75 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Então, fala com ela depois. 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - Estou? - Desliga! 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Só um segundo. 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Desliga! 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Estou a avisar-te. Se saíres, escusas de voltar! 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Ele perdeu a cabeça! 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Deviam pô-lo num lar. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - Estou? - A Marjan não vem. 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Disse que teve uma emergência. 84 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Podes vir para casa? Só desta vez. 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 É difícil para mim passar o dia todo sozinha. 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Não te preocupes. 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Não vais estar sozinha. Está bem? 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Obrigada, Faraz. 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Olá, Leyla. 90 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Vahid, olá. 91 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Então? Como estás? 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Mal. 93 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Muito mal, na verdade. 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 O Mehdi foi preso ontem à noite. 95 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Merda! 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Que aconteceu? Sabes algo? Tens pormenores? 97 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Não, nada. 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Estou muito preocupada com ele. 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Desculpa estar a incomodar-te, mas… 100 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Não sabia a quem mais ligar. 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Não te preocupes. Eu posso ajudar. 102 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Posso libertá-lo. 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 A sério? Como? 104 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Só tenho de fazer uns telefonemas, mais nada. 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 A minha família tem contactos na polícia. 106 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Muito obrigada, Vahid. Isso seria ótimo. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Já te ligo. 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Caluda! 109 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Caluda! Silêncio! 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Não vos quero ouvir! 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Silêncio! 112 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Não acredito. És tu? 114 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 115 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Que merda fizeste? 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Fala mais baixo. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Falo mais baixo? 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Sabes o que nos fizeram por tua causa? 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Animais! Calem-se, já disse! 120 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Por favor, ainda nos matam aos dois. 121 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 123 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Já venho. 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Detido em Lavassan. 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 É um bairro catita. 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Aquilo não era meu. Foi tudo um erro. 127 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Estava contigo. Mais de um grama. São cinco anos. 128 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Três, se puderes pagar um advogado, 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 mas não me parece ser o caso. 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Que fazias em Lavassan? 131 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Estava só de passagem. 132 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Não me mintas, miúdo. 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 É uma comunidade fechada. Que foste lá fazer? 134 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Soube que ia haver uma festa. 135 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Uma festa. Assim está melhor. 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 De quem era a festa? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Sinceramente, não sei. 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Foram uns amigos que me disseram, 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 mas foram-se embora antes de eu chegar. 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Sabes uma coisa? 141 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 Não gosto de mandar tipos como tu para a prisão. 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Só ganho papelada para preencher. 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Mas, se me desses uns nomes, 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 podíamos arranjar alguma coisinha. 145 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, os miúdos daquela festa ganham mais por semana 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 do que nós ganhamos em dois anos. 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Uma mão lava a outra. Dá-me alguns nomes, dos bons. 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Quem mais consumiu na festa? 149 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Cheguei lá demasiado tarde. 150 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Tu viste algo, raios! Viste, eu sei que sim! 151 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Não os protejas. Fala comigo. 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Estou a oferecer-te uma saída. 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Desculpe, senhor agente. 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Não cheguei a entrar na festa. 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Que desilusão… 156 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Não vais falar? 157 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Canalha! Porco! 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idiota! Sacana! 159 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - OLÁ! JÁ CHEGUEI 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Olá. 161 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Vamos. 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Sim? 163 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Arranjámos forma de entrar. Um zelador que dá droga aos prisioneiros. 164 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Ótimo. Avisa a Marjan. 165 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Foi uma boa conversa? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Porque te prenderam, "Mehdi"? 168 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Posse de droga. E a ti? 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Também. 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Nunca quis que isto acontecesse. 171 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Não interessa. 172 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Iam acabar por nos lixar na mesma. 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Conta-me o que aconteceu. 174 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Invadiram a comuna. 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 A Sepah. 176 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Sabiam tudo sobre nós. 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Deixaram tudo do avesso e prenderam toda a gente. 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 O Ervin ainda está no hospital. 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 O Reza também ficou bastante mal. 180 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 O Amin ainda está preso, algures. 181 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 E a Parissa? 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Sabes o que fazem às mulheres. 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Sobretudo uma como ela. 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 A versão oficial é que se enforcou na prisão. 185 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Ela nunca se enforcaria. 186 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 A Parissa não daria essa satisfação àqueles cabrões. 187 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Acredita. 188 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Não sei. 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Quando se quebra uma pessoa, ela é capaz de qualquer coisa. 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 ESQUADRA DO NORTE DE TEERÃO 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Antes de entrarmos, quero saber uma coisa. 192 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Porque me pediste ajuda? 193 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Foste o primeiro em quem pensei. 194 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Estavas a pensar em mim quando saíste da festa com o Peyman? 195 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Estava só a ajudá-lo com a Yasaman e ele deu-me boleia. 196 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Não foi nada. 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Não foi isso que pareceu. 198 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, não se passa nada entre mim e o Peyman. 199 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 E a vossa partida de ténis, hoje? 200 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Se queres estar com o Peyman, tu lá sabes. 201 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Mas não me venhas pedir ajuda quando precisas. 202 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Ele convidou-me para jogar ténis. Não é um encontro amoroso. 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Está bem. Diz-lhe que não vais. 204 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Vahid, vá lá. 205 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Isso seria indelicado. 206 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Se não é um encontro amoroso, não é indelicado. 207 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Além disso, o teu irmão está na prisão. Lembras-te? 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Põe em alta voz. 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - Leyla. - Olá, Peyman. 210 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - Então? Já bebeste o teu café? - Sim. 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Sobre hoje à tarde, eu… 212 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Vamos, Leyla. 213 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Não te preocupes tanto. 214 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Espera aqui. Eu volto já. 215 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Com licença, é só um momento. Desculpe. 216 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Quem é o responsável? 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 O meu tio, o general Nemati, ligou. 218 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Vim buscar o Mehdi Ansari. 219 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Está feito? 220 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 A Tamar veio. 221 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 O quê? 222 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Está com o Vahid. Que faço? 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Segue o plano. Não a deixes ver-te. 224 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 É essa a ordem. 225 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 226 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Estou a falar contigo. Estás a dormir? 227 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Toca a andar! 228 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Mexe-te! 229 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 230 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Quem é o Milad Kahani? 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Em termos oficiais, 232 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 os dissidentes não são a minha área. 233 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Devia entregar-te à Sepah. 234 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Que é um dissidente? 235 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Aquele tipo está a mentir. Diria qualquer coisa para se safar. 236 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Então, és o Mehdi? 237 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Não és o Milad, o dissidente. És o Mehdi, o das festas? Certo. 238 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Nesse caso, deves mesmo ter alguns nomes para mim. 239 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Nomes, Mehdi. 240 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, nomes. Preciso de nomes! 241 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Juro que não vendi nada. 242 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Está bem. 243 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Afinal, vou mesmo entregar-te à Sepah. 244 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Algema-o à mesa. 245 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Se não o trazem já… 246 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 … ligamos ao meu tio 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 e ele vai armar barraca. 248 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 SUSPEITA PROCURADA 249 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Esperar? Não têm computadores? 250 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Por favor, espere aqui. 251 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Espero pelo quê? É isso? 252 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Por favor. Nós chamamo-lo. 253 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Vamos sentar-nos. 254 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Tudo bem. 255 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Que se passa? Pensava que o teu tio tinha ligado. 256 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Está tudo tratado. Não te preocupes. 257 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 PESQUISAR: MEHDI ANSARI 258 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 A PESQUISAR 259 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Chefe, 260 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 o general Nemati mandou o sobrinho vir buscar um detido. 261 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - Quem? - O Mehdi Ansari. 262 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Estou? 263 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Pode pesquisar um nome por mim? 264 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 265 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 O Peyman Mohammadi chegou. 266 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, há novidades da esquadra? 267 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Não. 268 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 O Peyman chegou. 269 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 A Tamar está pronta? 270 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 A Tamar está na esquadra do Norte de Teerão com o Vahid Nemati. 271 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Acabei de o descobrir. 272 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Estás a gozar comigo, Marjan? 273 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Não, não estou a gozar contigo, Yulia. 274 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Ela surpreendeu-nos às duas. Estamos a tratar disto. 275 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Se alguém está a ser alvo de gozo, sou eu. 276 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 PRESO COM DICA DE VAHID NEMATI 277 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Diga. 278 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Sim, senhor. 279 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Finalmente, estamos à espera há horas. O Mehdi? 280 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Têm de me acompanhar. 281 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Não vê que ainda estamos a trabalhar? 282 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Desculpe. 283 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Vá, volte mais tarde. 284 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Que raio lhe fizeram? 285 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 És a irmã dele? 286 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Como estás? 287 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Sabes quem o entregou? 288 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Quem? 289 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Cumprimentos ao seu tio. 290 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, eu não sabia… 291 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Se ainda tiveres alguma dignidade, 292 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 vai-te embora e nunca mais me ligues. 293 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Entrem. 294 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 295 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Diz. 296 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 297 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Que foi? 298 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Porque não me respondes? 299 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Não te ouvi. 300 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Desculpa. 301 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Não precisas de me responder mal. 302 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Desculpa, não foi minha intenção. 303 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Estava concentrado no trabalho. 304 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 É melhor voltares para o trabalho. 305 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Porquê? 306 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Vai. Não preciso de ti aqui. 307 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Não assim. 308 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Vai, Faraz. Eu fico bem. 309 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 310 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, querida. 311 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Saída do covil da besta. 312 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Devo ter chegado mesmo antes de a Marjan o salvar. 313 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Queríamos a mesma coisa. 314 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Fico feliz por ter corrido bem. 315 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Como sempre diz, o importante é a confiança. 316 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Fazemos o que é preciso, Tamar. 317 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Mesmo quando não queremos. 318 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Ele falou? 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Não. De certeza. 320 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Estás capaz de continuar? 321 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Que se passa? 322 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - Desculpa, eu… - Que fazes aqui? 323 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Desculpa ter cancelado e ter aparecido assim. 324 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Mas eu queria muito ver-te. 325 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - Não me quero intrometer… - Sei que disse… 326 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - Espera, posso explicar. - Tu e o Vahid deviam… 327 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 O Vahid mandou prender o meu irmão. 328 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 O quê? 329 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Podemos falar em algum lugar? 330 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Que faz aqui? 331 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Queria o seu conselho sobre um assunto sensível. 332 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Quer um conselho sobre o quê? 333 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Sobre o Peyman Mohammadi. 334 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - Yulia? - Sim? 335 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 O quê? O Faraz Kamali? 336 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Quero falar com a Marjan, já! 337 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Que parvalhão. 338 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Não acredito. É um golpe baixo, até para o Vahid. 339 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Estou capaz de o matar. 340 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Não. 341 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Achas que ele planeou tudo? 342 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Não, não é assim tão inteligente. 343 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Estava só bêbedo e com ciúmes, porque saí da festa contigo. 344 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 E descarregou no Mehdi. 345 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Por minha causa. 346 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - A culpa é minha. - Não. 347 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Tu és a menos culpada. 348 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Isso não é verdade. 349 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ajudaste-o quando ele precisou. 350 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Conseguiste libertá-lo. É o mais importante. 351 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Estou um caco. 352 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Deves pensar que sou louca. 353 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Loucura foi o que te aconteceu a ti e ao teu irmão. 354 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - Temos de a avisar. - Não. 355 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Quero-a concentrada. Está a ser resolvido. 356 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Olá. 357 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 O Peyman Mohammadi está? 358 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Sim. 359 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Queres algo para beber? 360 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Sim. Por favor. 361 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Volto já. 362 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Obrigada. 363 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Avisem a Tamar e o Amir que trate da extração. 364 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 É aquela. 365 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Querida, agora não posso. 366 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Está tudo bem? 367 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Depende de si. 368 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Que faz aí? 369 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Vim visitar a Nahid. 370 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Ela disse-me que está muito focado no trabalho, 371 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 mas eu acho que queria ver uma partida de ténis. 372 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia, ali. 373 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Quem mais sabe? 374 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Ninguém. 375 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Estou aqui sozinho. 376 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Sabe o que acontece se descobrir que está a mentir. 377 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Não estou. 378 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Espero que não. 379 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Se ama a sua mulher, venha para casa e não saia daqui. 380 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Deixe o plano acontecer e o Mohammadi chegar, como planeado. 381 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Fiz-me entender? 382 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 383 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Teerão 384 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Legendas: Diogo Grácio