1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Qual é seu problema? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Pra trás! Quietos! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Calem a boca! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Sumam! 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Teerã 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Nós o achamos. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Ótimo. 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 DIGITAIS - MEHDI ANSARI 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Agora, arrume um acesso. 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 E o clube de campo? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Acompanhe. Há duas agendas hoje. 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Estamos esperando Mohammadi ir jogar tênis com Peyman. 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 Achamos o Milad. 17 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Delegacia norte. 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Mande um agente seu. Dou um jeito de colocá-lo lá dentro. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Não tem mesmo opção para resgate? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Não temos recursos pra isso. 21 00:02:29,316 --> 00:02:33,028 Devo lembrá-la do que acontece com você e seu time se ele falar? 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Ele deve ser descartado. 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 E a Tamar? Não conseguiremos esconder dela por muito tempo. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Mande-a ao clube de campo. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Existe a chance de envenenar Mohammadi. Vamos aproveitá-la. 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 O que ela disse? Eles o encontraram? 27 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Sim. 28 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Onde? 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Na delegacia do norte de Teerã. 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Há um plano pra resgatá-lo. 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Certo. Qual é o plano? O que vamos fazer? 32 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Você cuida do Mohammadi. É a prioridade. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Não podemos comprometer o encontro com Peyman. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Deixe o Milad comigo. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Conheço o Mossad. 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Não vão resgatar um agente local. 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Vão mandar você matá-lo. 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Eu sou uma agente local. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Resgataremos Milad com segurança. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - Oi. - Bom dia. 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Dormiu bem? 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - Sim. - Legal. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Ainda quer me ver hoje? 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - Claro. - Não temos que… 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Está brincando? 47 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Eu quero, sim. Só preciso do meu café matinal. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Meio-dia, no clube? 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 A segurança lá é pesada, vou avisá-los que você vai. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Está ótimo. Até lá. 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Até. 52 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Decidiram envenená-lo, em vez de usar o telefone-bomba. 53 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 São menos rastros. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Tudo que precisa está aqui. 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Manterei contato. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - Olá. - Olá. 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Guarde a chave. 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Não a deixe sair deste apartamento. 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 CONTRAINTELIGÊNCIA DA IRGC SEDE, TEERÃ 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Invadir uma festa de filhos de parlamentares? 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Onde estava com a cabeça? 62 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Se estivermos certos, o Mossad já se infiltrou no círculo de Nemati. 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 Os agentes deles podiam estar lá 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 com o filho do general Mohammadi. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Tem outro jeito de lidar com essas coisas. 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Não é se precipitando logo que aparece uma pista. 67 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Você comeu bola mesmo. 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Com licença, preciso atender, é minha esposa. 69 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Ligue depois. 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 O senhor sabe da situação dela, não sabe? 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Sei, sim. 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Se a situação da sua esposa atrapalha seu trabalho, temos um problema. 73 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Problema nenhum. 74 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 Então, ligue depois. 75 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - Olá? - Desligue! 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Só um instante. 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Desligue! 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Já avisei! Se sair, não precisa mais voltar! 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Ele enlouqueceu! 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Ele devia ir pra um asilo. 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - Olá? - A Marjan não vem. 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Ela disse que teve uma emergência. 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Você pode vir pra casa? Só hoje. 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 É difícil passar o dia sozinha. 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Não se preocupe. 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Você não ficará sozinha, ouviu? 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Obrigada, Faraz. 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Olá, Leyla. 89 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Vahid, oi. 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Como vão as coisas? 91 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Ruins. 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Muito ruins, aliás. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 O Mehdi foi preso ontem. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Merda! 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 O que houve? Tem algum detalhe? 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Não, nada. 97 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Estou preocupada com ele, 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 e sinto muito te incomodar, mas… 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Não sabia pra quem ligar. 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Não se preocupe, posso ajudar. 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Posso tirá-lo de lá. 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Mesmo? Como? 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Basta eu fazer umas ligações, só isso. 104 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Minha família tem contatos na polícia. 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Muito obrigada, Vahid. Seria demais. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Eu volto a ligar. 107 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Calados! 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Calados! Quietos! 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Não quero ouvir vocês! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Quietos! 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Não acredito. É você? 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 114 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 O que você fez? 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Fale baixo, cara. 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Falar baixo? 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Sabe o que fizeram com a gente por sua causa? 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Animais! Mandei calarem a boca! 119 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Por favor, não provoque a nossa morte. 120 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 122 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Volto já. 123 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Preso em Lavassan. 124 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Um bairro bem chique. 125 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Senhor, aquilo não era meu, foi um engano. 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Estava com você, pouco mais que um grama. São cinco anos. 127 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Três, se você puder pagar um advogado, 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 mas suponho que não possa. 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Por que foi a Lavassan? 130 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Eu só estava de passagem. 131 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Não minta pra mim, rapaz. 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 É um condomínio fechado. O que foi fazer lá? 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Eu soube de uma festa lá. 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Uma festa. Melhorou. 135 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Festa de quem? 136 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 De verdade, não sei. 137 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Fiquei sabendo por amigos, mas eles saíram antes de eu chegar. 138 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Sabe, 139 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 não gosto de mandar prender gente como você. 140 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Só me dá trabalho burocrático. 141 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Mas se você me desse alguns nomes, 142 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 já seria um avanço. 143 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, os jovens naquela festa ganham mais de mesada 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 que gente como nós ganha em dois anos. 145 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Podemos nos ajudar. Me dê alguns nomes, nomes de peso. 146 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Quem mais usou drogas lá? 147 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Senhor, eu cheguei tarde. 148 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Você viu alguma coisa, caramba. Sei que viu. 149 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Pare de protegê-los, me conte. 150 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Estou te oferecendo uma saída. 151 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Sinto muito, seu guarda. 152 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Não cheguei a tempo. 153 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Que decepção. 154 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Então, não vai falar? 155 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Escória! Porco! 156 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idiota! Babaca! 157 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID - OI! ESTOU AQUI! 158 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Oi. 159 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Vamos. 160 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Sim? 161 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Achamos um acesso: o zelador que leva drogas pros detentos. 162 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Ótimo, informe a Marjan. 163 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 164 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Foi boa a conversa? 165 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Por que te prenderam, "Mehdi"? 166 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Posse de drogas. E você? 167 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Também. 168 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Não era pra nada disso ter acontecido. 169 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Não importa. 170 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Eles teriam ferrado com a gente de qualquer modo. 171 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Conte o que houve. 172 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Deram uma batida na comunidade. 173 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 A Sepah. 174 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Sabiam tudo a nosso respeito. 175 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Destruíram o lugar e prenderam todos. 176 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin ainda está no hospital. 177 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Reza também ficou mal. 178 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin continua preso por aí. 179 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 E a Parissa? 180 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Sabe como tratam as mulheres. 181 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Ainda mais alguém como ela. 182 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Oficialmente, ela se enforcou na prisão. 183 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Ela jamais faria isso. 184 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa não era o tipo de pessoa que daria aos malditos esse prazer. 185 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Isso eu digo. 186 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Não sei, cara. 187 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Quando você acaba com a pessoa, ela faz de tudo. 188 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 DELEGACIA DO NORTE DE TEERÃ 189 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Antes de entrarmos, quero saber uma coisa. 190 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Por que você pediu a minha ajuda? 191 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Pensei em você primeiro. 192 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 E pensou em mim quando saiu de casa com Peyman? 193 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Só o ajudei com a Yasaman, e ele me deu carona. 194 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Não foi nada. 195 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Não foi o que pareceu. 196 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Vahid, não há nada entre mim e o Peyman. 197 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 E a partida de tênis de vocês hoje? 198 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Se você quer ficar com o Peyman, problema seu. 199 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Mas não me peça ajuda quando precisar de algo. 200 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Ele só me convidou para jogar tênis, não é um encontro. 201 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Diga a ele que não vai. 202 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Vahid, por favor. 203 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Seria indelicado. 204 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Se não é um encontro, não é indelicado. 205 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 E seu irmão está na cadeia, lembra? 206 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Ponha no viva-voz. 207 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - Leyla. - Peyman, oi. 208 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - E aí? Já tomou seu café? - Já. 209 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Em relação a mais tarde… 210 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Vamos, Leyla. Venha. 211 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Não se preocupe. 212 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Espere aqui, já volto. 213 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Com licença. Um instante. 214 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Quem é o chefe aqui? 215 00:20:10,544 --> 00:20:14,089 Meu tio, o general Nemati, ligou. Vim buscar Mehdi Ansari. 216 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Conseguiu? 217 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar está aqui. 218 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 - Quê? - Está com o Vahid. O que eu faço? 219 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Siga o plano. Não deixe que ela te veja. 220 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Essa é a ordem. 221 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Mehdi Ansari! 222 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Estou falando com você. Está dormindo? 223 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Vamos! 224 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Ande! 225 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 226 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Quem é Milad Kahani? 227 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Oficialmente, 228 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 os dissidentes não são área minha. 229 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Devo te entregar à inteligência da Sepah. 230 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 O que é dissidente? 231 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Aquele cara mentiu. Ele diria qualquer coisa pra se livrar. 232 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Então, você é Mehdi? 233 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Não é Milad, o dissidente, mas, Mehdi, o baladeiro? 234 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Nesse caso, deve ter alguns nomes pra mim. 235 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Nomes, Mehdi. 236 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, nomes. Preciso de nomes! 237 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Juro que não vendi nada. 238 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Certo. 239 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Então vou te mandar pra Sepah. 240 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Algeme-o à mesa. 241 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Se ele não vier logo, 242 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 ligo pro meu tio, 243 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 e o céu virá abaixo. 244 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 SUSPEITA PROCURADA 245 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Pra que a espera? E o computador? 246 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Por favor, espere aqui. 247 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Esperar o quê? É isso? 248 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Por favor, nós o chamaremos. 249 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Vamos nos sentar. 250 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Certo. 251 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 O que houve? Achei que seu tio já tivesse ligado. 252 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Está tudo certo. Calma. 253 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 BUSCA: MEHDI ANSARI 254 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 BUSCANDO 255 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Senhor, 256 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 o sobrinho do general Nemati veio buscar um detento, ordens dele. 257 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - Qual? - Mehdi Ansari. 258 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Alô? 259 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Pode verificar um nome pra mim? 260 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 261 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman chegou para o jogo de tênis. 262 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, notícias da delegacia? 263 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Não. 264 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Peyman está no clube. 265 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Tamar está saindo? 266 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Ela está na delegacia do norte de Teerã com Vahid Nemati. 267 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Acabei de saber. 268 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Está brincando comigo, Marjan? 269 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Não, não estou brincando com você, Yulia. 270 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Ela nos surpreendeu. Estamos resolvendo. 271 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Se tem alguém que vai se dar mal, sou eu. 272 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 PRESO APÓS DICA DE VAHID NEMATI 273 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Pode falar. 274 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Sim, senhor. 275 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Estamos esperando há horas. Cadê o Mehdi? 276 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Venham comigo. 277 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Ei, não vê que ainda estamos trabalhando? 278 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Desculpe. 279 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Volte mais tarde. 280 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 O que vocês fizeram com ele? 281 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Você é a irmã dele? 282 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Como você está? 283 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Sabe quem entregou você? 284 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Quem? 285 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Lembranças ao seu tio. 286 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, eu não sabia… 287 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Se te resta alguma dignidade, 288 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 vá embora agora e jamais me ligue de novo. 289 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Entrem. 290 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 291 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 O quê? 292 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 293 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 O que foi? 294 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Por que não responde? 295 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Não te ouvi. 296 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Desculpe. 297 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Não precisa ficar nervoso. 298 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Desculpe, foi sem querer. 299 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Eu estava concentrado. 300 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Você deve voltar pro trabalho. 301 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Por quê? 302 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Vá. Não preciso de você aqui. 303 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Não desse jeito. 304 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Vá, Faraz. Estou bem. 305 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 306 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, querida. 307 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Direto da toca da raposa. 308 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Eu o peguei antes de vocês o resgatarem. 309 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Ambas queríamos a mesma coisa. 310 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Que bom que deu certo. 311 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Como você sempre diz, é questão de confiança. 312 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Fazemos o que é preciso, Tamar. 313 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Mesmo não querendo. 314 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Ele abriu a boca? 315 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Não. Certamente, não. 316 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Consegue prosseguir? 317 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 O que houve? 318 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - Desculpe. - O que veio fazer aqui? 319 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Desculpe por antes e por aparecer assim. 320 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 É que eu queria muito te ver. 321 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - Não quero ficar no meio… - Sei que falei… 322 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - Posso explicar. - Você e o Vahid deveriam… 323 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Vahid mandou prender meu irmão. 324 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Quê? 325 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Podemos conversar em algum lugar? 326 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 O que está fazendo aqui? 327 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Quero seu conselho numa questão delicada. 328 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Conselho sobre o quê? 329 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 330 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - Yulia. - Sim? 331 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Como, Faraz Kamali? 332 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Chame a Marjan, agora! 333 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Que idiota. 334 00:32:46,341 --> 00:32:50,137 Não acredito que ele fez isso, foi golpe baixo. Dá vontade de matá-lo. 335 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Não. 336 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Acha que ele planejou tudo? 337 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Não, ele não é inteligente. 338 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Ele estava bêbado e ficou com ciúme porque saí da festa com você. 339 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 E descontou no Mehdi. 340 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Por minha causa. 341 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - É culpa minha. - Não. 342 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Você não tem culpa alguma. 343 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Não é verdade. 344 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Ei. 345 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Você o ajudou quando foi preciso. 346 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Você conseguiu soltá-lo. É o que importa. 347 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Estou péssima. 348 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Você deve me achar louca. 349 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Uma loucura aconteceu com você e seu irmão. 350 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - Temos que alertá-la. - Não. 351 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Eu a quero focada. Vamos resolver. 352 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Olá. 353 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 Peyman Mohammadi está aí? 354 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Está. 355 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Quer que eu pegue uma bebida? 356 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Sim, por favor. 357 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Volto já. 358 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Obrigada. 359 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Preparar pra avisar Tamar e alertar Amir pra extração. 360 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Ali, é aquela. 361 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Querida, a hora não é boa. 362 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Está tudo bem? 363 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Depende de você. 364 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Por que está aí? 365 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Vim ver a Nahid. 366 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Ela disse que o senhor não pôde largar o trabalho, 367 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 mas acho que queria ver uma partida de tênis. 368 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia, veja. 369 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Quem mais sabe disso? 370 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Ninguém. 371 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Eu vim sozinho. 372 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Sabe o que acontecerá se mentir. 373 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Não menti. 374 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Espero que não. 375 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Se ama sua esposa, venha pra casa agora e fique aqui. 376 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Deixe o jogo seguir em frente e Mohammadi chegar conforme planejado. 377 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Fui clara? 378 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 379 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Teerã 380 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Legendas: Flávia Fusaro