1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Kaj vam je? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Nazaj! Tišina! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Utihnite! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Poberi se! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Imamo ga. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Super. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 PRSTNI ODTISI MEHDI ANSARI 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Zdaj pa nas spravi noter. 12 00:02:13,175 --> 00:02:16,512 -In podeželski klub? -Nadaljuj. Danes imamo dve nalogi. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Čakamo, da Mohammadi pride igrat tenis s Peymanom. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Našli smo Milada. Postaja Severni Teheran. 15 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Pošlji agenta, spravila ga bom noter. 16 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Res ni možnosti, da bi ga rešili? 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Nimamo sredstev za to. 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Te res moram spomniti, 19 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 kaj bo s teboj in tvojo ekipo, če spregovori? 20 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Moramo se ga znebiti. 21 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 In Tamar? Tega ne bomo mogli dolgo tajiti pred njo. 22 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Spravi jo v podeželski klub. 23 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Imamo možnost zastrupiti Mohammadija. Izkoristimo jo. 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Kaj je rekla? So ga našli? 25 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Ja. 26 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Kje je? 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Na policijski postaji Severni Teheran. 28 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Reševalni načrt razvijamo. 29 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Dobro. Kakšen je? Kaj delamo? 30 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Tvoja naloga je Mohammadi. Prioriteta je. 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Ne smemo ogroziti sestanka s Peymanom. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Milada prepusti meni. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Poznam Mosad. 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Ne bodo rešili lokalnega agenta. 35 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Ukazali ti bodo, da ga ubij. 36 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Jaz sem lokalna agentka. 37 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Rešili bomo Milada. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 39 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 -Oj. -Dobro jutro. 40 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Kako si spala? 41 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 -V redu. -Fino. 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Si še za, da se danes dobiva? 43 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 -Seveda. -Ni ti treba. 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Se šališ? 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Želim. Le kave še nisem spila. 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Bo opoldne v redu? V klubu? 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Varnostnikom bom povedal, da prideš. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Zveni super. Se vidiva. 49 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Se vidiva. 50 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Odločili so se za strup namesto telefona z eksplozivom. 51 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Manj sledi je. 52 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Tu je vse, kar potrebuješ. 53 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Poklicala te bom. 54 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 -Zdravo. -Zdravo. 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 Ti imej ključ. Pazi, da ne bo šla ven. 56 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 SEDEŽ PROTIOBVEŠČEVALNE AGENCIJE TEHERAN 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Vdrla sta na zabavo z mularijo. 58 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Kaj sta razmišljala? 59 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Če imava prav in se je Mosad že infiltriral v Nematijev krog prijateljev, 60 00:05:12,563 --> 00:05:17,150 so njihovi agenti morda bili tam s sinom generala Mohammadija. 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Teh zadev se lotevamo na poseben način. 62 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Ne ukrepata takoj, ko nekaj zavohata. 63 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Res se staraš. 64 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Oprostite, moram se oglasiti. Žena me kliče. 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Nazaj boš poklical. 66 00:05:32,416 --> 00:05:35,961 -Saj veste, kako je z njo, ne? -Ja. 67 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Če zaradi žene ne moreš delati, imamo težavo. 68 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 -Nimamo je. -Torej jo boš potem poklical. 69 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 -Prosim? -Prekini! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Trenutek. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Prekini! 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Svarim te. Če odideš iz te pisarne, se ne vračaj! 73 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Zmešalo se mu je! 74 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 V dom za upokojence sodi. 75 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 -Prosim? -Marjan ne bo. 76 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Nujen primer ima. 77 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Lahko prideš domov? Samo tokrat. 78 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Ne morem biti cel dan sama. 79 00:06:17,252 --> 00:06:20,506 Ne skrbi, ne boš sama. Prav? 80 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Hvala, Faraz. 81 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 -Oj, Leyla. -Vahid, zdravo. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Kaj dogaja? Kako si? 83 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Slabo. 84 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Zelo slabo. 85 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdija so sinoči aretirali. 86 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Pizda! 87 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Kaj se je zgodilo? So ti kaj povedali? 88 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ničesar ne vem. 89 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Zelo me skrbi zanj. 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Oprosti, ker te motim, toda… 91 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Nisem vedela, koga bi poklicala. 92 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Brez skrbi, lahko pomagam. 93 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Lahko ga spravim ven. 94 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Res? Kako? 95 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Le nekaj klicev moram opraviti. 96 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Moja družina si je dobra s policijo. 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Najlepša hvala. To bi bilo super. 98 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Nazaj te pokličem. 99 00:08:20,918 --> 00:08:24,546 Tiho! Utihnite! Tišina! 100 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Da ste čisto tiho! 101 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Tišina! 102 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 103 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Saj ni res. Si to ti? 104 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 105 00:08:54,326 --> 00:08:57,246 -Kaj si naredil, pizda? -Tišje govori. 106 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Tišje naj govorim? 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Sploh veš, kaj so nam naredili zaradi tebe? 108 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Živali! Utihnite! 109 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Prosim, oba bodo ubili. 110 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 111 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 112 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Takoj pridem. 113 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Aretiran v Lavasanu. 114 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Nobel soseska. 115 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Mamila niso bila moja. Vse skupaj je napaka. 116 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Pri tebi so jih našli. Dober gram. Pet let. 117 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Tri, če si lahko privoščiš odvetnika, 118 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 a sklepam, da si ne moreš. 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 -Kaj si delal v Lavasanu? -Samo skozi sem se peljal. 120 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Ne laži mi, mulec. 121 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Tista soseska je ograjena. Kaj si delal tam? 122 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Slišal sem za zabavo. 123 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Zabavo. To je že bolje. 124 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 -Kdo jo je priredil? -Res ne vem. 125 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Od prijateljev sem slišal. Toda ko sem prišel, jih ni bilo več. 126 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Veš, 127 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 ne uživam, ko take pošiljam v zapor. 128 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Samo kup papirologije imam. 129 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Toda če bi mi dal nekaj imen, 130 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 bi lahko napredovala. 131 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, mularija s tiste zabave na teden dobi večjo žepnino, 132 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 kot midva zasluživa v dveh letih. 133 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Lahko si pomagava. Daj mi nekaj dobrih imen. 134 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Kdo je še užival mamila na žuru? 135 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Prepozno sem prišel. 136 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Nekaj si videl, presneto. Si. Vem, da si. 137 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Nehaj jih ščititi. Povej mi. 138 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Ponujam ti izhod. 139 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Žal mi je, policist. 140 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Zamudil sem zabavo. 141 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Zelo sem razočaran. 142 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Molčiš, kaj? 143 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Sodrga! Prasec! 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idiot! Kreten! 145 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID: HEJ! TU SEM 146 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Hej. 147 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Greva. 148 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Ja? 149 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Imamo vhod. Hišnik, ki tihotapi mamila zapornikom. 150 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Super. Obvesti Marjan. 151 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 152 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Ste se lepo pogovorili? 153 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Zakaj si tu, "Mehdi"? 154 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Posedovanje mamil. Ti? 155 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Isto. 156 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Nisem hotel, da pride do tega. 157 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Ni važno. 158 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 V vsakem primeru bi nas zjebali. 159 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Kaj se je zgodilo? 160 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Vdrli so v komuno. 161 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Sepah. 162 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Vedeli so vse o nas. 163 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Razmetali so hišo in aretirali vse. 164 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin je še v bolnišnici. 165 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Tudi Rezo so pošteno zmikastili. 166 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin je nekje zaprt. 167 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Kaj pa Parissa? 168 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Veš, kaj naredijo ženskam. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Posebej takšni. 170 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Uradno se je obesila v zaporu. 171 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Ni se sama obesila. 172 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa jim ne bi dala tega zadoščenja. 173 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Pravim ti. 174 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Kaj pa vem, stari. 175 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Ko zlomiš takega človeka, je sposoben vsega. 176 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 POLICIJSKA POSTAJA SEVERNI TEHERAN 177 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Preden vstopiva, me nekaj zanima. 178 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Zakaj si mene prosila za pomoč? 179 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Najprej sem pomislila nate. 180 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Si mislila name, ko si šla z zabave s Peymanom? 181 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Z Yasaman sem mu pomagala, potem pa me je peljal domov. 182 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Nič ni pomenilo. 183 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Ni tako izgledalo. 184 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Med menoj in Peymanom ni nič. 185 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Kaj pa vajin tenis danes? 186 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Aha. 187 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Tvoja stvar, če hočeš biti s Peymanom, 188 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 a potem me ne prosi za pomoč, če kaj rabiš. 189 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Samo na tenis me je povabil. Ni zmenek. 190 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Pa mu povej, da te ne bo. 191 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Daj no, Vahid. 192 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 To bi bilo nevljudno. 193 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Če ni zmenek, ni nevljudno. 194 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Poleg tega je tvoj brat v zaporu. 195 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Vključi zvočnik. 196 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 -Leyla. -Peyman, hej. 197 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 -Kako si? Si že spila kavo? -Ja. 198 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Glede tenisa… 199 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Pridi. 200 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 Ne skrbi. Tu počakaj, takoj pridem. 201 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Oprostite. Samo malo. 202 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Kdo je šef? 203 00:20:10,544 --> 00:20:14,089 Moj stric je klical. General Nemati. Po Mehdija Ansarija sem prišel. 204 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Urejeno? 205 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar je tu. 206 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Kaj? 207 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Z Vahidom. Kaj naj? 208 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Drži se načrta. Ne sme te videti. 209 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Takšen je ukaz. 210 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Ansari! 211 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Tebi govorim. Spiš? 212 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Vstani! 213 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Gremo! 214 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 215 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Kdo je to? 216 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Odpadniki uradno niso moje področje. 217 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Sepahu bi te moral predati. 218 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Kaj je odpadnik? 219 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Tisti tip laže. Rekel bi vse, da se reši. 220 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Torej si Mehdi? 221 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Nisi odpadnik Milad, temveč žurer Mehdi? 222 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Potem pa vendarle imaš nekaj imen zame. 223 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Imena, Mehdi. 224 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, imena. Imena hočem! 225 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Prisežem, da nisem ničesar prodajal. 226 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Dobro. 227 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Torej te bom predal Sepahu. 228 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Za mizo ga prikleni. 229 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Imate dve minuti, 230 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 sicer bom poklical strica. Boste videli hudiča. 231 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ISKANA OSUMLJENKA 232 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Nimate računalnikov? 233 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Tam počakajte, prosim. 234 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Kaj naj čakam? 235 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Prosim. Poklicali vas bomo. 236 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Usediva se za minuto. 237 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Prav. 238 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Kaj pa je? Ni tvoj stric klical? 239 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Vse je urejeno. Ne skrbi. 240 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 IŠČI KARTOTEKO: MEHDI ANSARI 241 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 ISKANJE 242 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Gospod, 243 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 nečak generala Nematija je prišel po zapornika na generalov ukaz. 244 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 -Po koga? -Mehdija Ansarija. 245 00:24:53,702 --> 00:24:56,955 Halo? Mi lahko preverite ime? 246 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 247 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman je prišel v klub. 248 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, je kaj novega s postaje? 249 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Ne. 250 00:25:28,362 --> 00:25:30,989 Peyman je v klubu. Je Tamar pripravljena? 251 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar je na policijski postaji z Vahidom Nematijem. 252 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Pravkar sem izvedela. 253 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Me zajebavaš, Marjan? 254 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Ne. Ne zajebavam te, Yulia. 255 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Obe je presenetila. Urejamo zadevo. 256 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Mene zajebavajo. 257 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 ARETIRAN ZARADI NAMIGA V. NEMATIJA 258 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Poslušam. 259 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Ja, gospod. 260 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Končno. Že več ur čakava. Kje je Mehdi? 261 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Pridita z menoj. 262 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hej! Ne vidiš, da tam delamo? 263 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Se opravičujem. 264 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Pozneje pridi nazaj. 265 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Kaj ste mu naredili, madona? 266 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Ste vi njegova sestra? 267 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Kako si? 268 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Vesta, kdo ga je prijavil? 269 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Kdo? 270 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Pozdravite strica. 271 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, nisem vedel… 272 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Če imaš trohico dostojanstva, 273 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 boš zdaj odšel in me nikoli več ne boš poklical. 274 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Usedita se. 275 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 276 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Kaj? 277 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 278 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Kaj je? 279 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Zakaj se mi ne oglasiš? 280 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Nisem te slišal. 281 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Oprosti. 282 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Ni me treba nadreti. 283 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Oprosti, nisem hotel. 284 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Delal sem. 285 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Raje pojdi nazaj v službo. 286 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Zakaj? 287 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Pojdi. Ne potrebujem te. 288 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Ne tako. 289 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Pojdi, Faraz. V redu sem. 290 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 291 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, dragica. 292 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Naravnost iz zapora. 293 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Očitno sem prišla do njega tik pred vami. 294 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Obe sva hoteli isto. 295 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Super, da se je izšlo. 296 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Kot vedno praviš, pomembno je zaupanje. 297 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Naredimo, kar moramo, Tamar. 298 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Tudi ko nočemo. 299 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Je spregovoril? 300 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ne. Zagotovo ne. 301 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Boš lahko nadaljevala? 302 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Kaj je? 303 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 -Oprosti. -Kaj delaš tu? 304 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Oprosti zaradi prej in ker sem kar prišla. 305 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Hotela sem te videti. 306 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 -Nočem se vmešavati… -Vem, da sem… 307 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 -Čakaj, vse lahko pojasnim. -Z Vahidom… 308 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Zaradi Vahida so mi aretirali brata. 309 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Kaj? 310 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Se lahko kje pogovoriva? 311 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Kaj delate tu? 312 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Rabim nasvet o kočljivi zadevi. 313 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Kaj vas zanima? 314 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 315 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 -Yulia. -Ja? 316 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Kaj? Faraz Kamali? 317 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Takoj mi pokliči Marjan! 318 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Kakšen kreten. 319 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Ne morem verjeti. Nizek udarec, celo zanj. 320 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Lahko bi ga ubil. 321 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Ne. 322 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Misliš, da je vse načrtoval? 323 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Ne, ni tako pameten. 324 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Bil je pijan in ljubosumen, ker sem odšla s teboj. 325 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Nad Mehdijem se je znesel. 326 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Zaradi mene. 327 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 -Jaz sem kriva. -Ne. 328 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Nikakor nisi odgovorna za to. 329 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 To ni res. 330 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Hej. 331 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ob strani si mu stala. 332 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Ven si ga spravila. To je najpomembneje. 333 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Prava godlja. 334 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Najbrž misliš, da sem nora. 335 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Nekaj norega se vama je zgodilo. 336 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 -Opozorimo jo. -Ne. 337 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Mora biti osredotočena. Že urejamo. 338 00:34:23,522 --> 00:34:25,858 Je Peyman Mohammadi notri? 339 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Ja. 340 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Bi kaj spila? 341 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Ja. Prosim. 342 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Takoj pridem. 343 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Hvala. 344 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Tamar boš posvarila. Amir naj čaka. 345 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Ta je pravi. 346 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Ne utegnem. 347 00:35:42,267 --> 00:35:45,020 -Je vse v redu? -To je odvisno od vas. 348 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Kaj delate tam? 349 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Oglasila sem se pri Nahid. 350 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Pravi, da vam samo služba roji po glavi, 351 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 jaz pa mislim, da ste šli gledat tenis. 352 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia. 353 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Kdo še ve za to? 354 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Nihče. 355 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Sam sem tu. 356 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Veste, kaj bo, če izvem, da lažete. 357 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Ne lažem. 358 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Upam, da ne. 359 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Če imate radi svojo ženo, boste takoj prišli domov k njej. 360 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Naj se misija nadaljuje, naj Mohammadi pride, kot je načrtovano. 361 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Je to jasno? 362 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz… 363 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Prevedla Nena Lubej Artnak