1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 โดนอะไรมาล่ะแก 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 ถอยไป! ถอยสิ! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 หุบปาก! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 ถอยไป! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 เจอแล้ว 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 เยี่ยม 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 (ลายนิ้วมือ) (เมห์ดี อันซารี) 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 ทีนี้หาทางให้พวกเราเข้าไป 12 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 แล้วทางคันทรีคลับล่ะ 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 นั่นก็ทำต่อ วันนี้จะทำทั้งสองงาน 14 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 กำลังรอให้โมฮัมมาดี มาเล่นเทนนิสกับเพย์มาน 15 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 พบตัวมิลาดแล้ว 16 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 สน.เตหะรานเหนือ 17 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 ส่งคนของคุณไป ฉันจะหาทางพาเข้าไปเอง 18 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 แน่ใจเหรอว่าไม่สามารถเลือกจะช่วยเขาได้ 19 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 เราไม่มีทรัพยากรพอ 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 นี่ฉันต้องเตือนคุณจริงๆ เหรอว่า 21 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณและทีมทั้งหมด ถ้าเขาเกิดปากโป้ง 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 เราต้องกำจัดเขา 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 แล้วทามาร์ล่ะ เราคงปิดข่าวจากเธอได้ไม่นาน 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 แค่พาตัวเธอไปที่คันทรีคลับก่อน 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 เรามีโอกาสจะวางยาพิษโมฮัมมาดี ฉวยโอกาสไว้ก่อน 26 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 ทางนั้นว่ายังไง เจอตัวเขาไหม 27 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 เจอ 28 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 ที่ไหนคะ 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 สถานีตำรวจเตหะรานเหนือ 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 เรากำลังคิดแผนชิงตัวอยู่ 31 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 โอเค แผนคืออะไร เราจะทำอะไรกัน 32 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 คุณต้องไปทำภารกิจโมฮัมมาดี นั่นสำคัญกว่า 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 เราจะทำให้นัดกับเพย์มานล่มไม่ได้ 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 ปล่อยให้มิลาดเป็นหน้าที่ฉัน 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 ฉันรู้จักมอสสาดดี 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 พวกนั้นไม่คิดจะชิงตัวสายลับท้องถิ่นหรอก 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 พวกนั้นจะสั่งให้คุณฆ่าเขา 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 ฉันก็เป็นสายลับท้องถิ่น 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 เราจะพามิลาดออกมาอย่างปลอดภัย 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 (เพย์มาน) 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 - หวัดดีค่ะ - อรุณสวัสดิ์ครับ 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 เมื่อคืนหลับสบายไหม 43 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 - ก็ดี - เยี่ยม 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 วันนี้ยังเจอกันเหมือนเดิมรึเปล่า 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 - แน่นอน - ถ้าไม่สะดวก… 46 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 ล้อเล่นรึเปล่า 47 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 ฉันอยากเจอค่ะ ฉันแค่… ตื่นมายังไม่ได้กินกาแฟเลย 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 ตอนเที่ยงโอเคมั้ย ที่คันทรีคลับ 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 อาจจะรักษาความปลอดภัยเยอะหน่อย แต่ผมจะบอกเขาไว้ว่าคุณจะมา 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 ฟังดูดี แล้วเจอกันค่ะ 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 เจอกัน 52 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 เขาตัดสินใจใช้ยาพิษ แทนที่จะใช้มือถือระเบิด 53 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 จะได้มีหลักฐานให้ตามน้อยกว่า 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 ทุกอย่างที่ต้องใช้อยู่ในนี้แล้ว 55 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 แล้วฉันจะติดต่อไป 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 - สวัสดี - สวัสดี 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 เก็บกุญแจไว้ 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 อย่าให้เธอออกไปจากห้องนี้ 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 (ศูนย์บัญชาการต่อต้านข่าวกรองพรรคปฏิวัติ เตหะราน) 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 บุกเข้าไปในปาร์ตี้ตอนที่ พวกลูกคนใหญ่คนโตครึ่งประเทศฉลองกันอยู่น่ะนะ 61 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 คิดอะไรของคุณ 62 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 ถ้าเราคิดถูก และมอสสาดแทรกซึมเข้าไป ในวงเวียนของเนมาตีแล้ว 63 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 สายลับของเขาอาจจะอยู่ในนั้น 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 พร้อมกับลูกชายของท่านนายพลโมฮัมมาดี 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 แต่มันก็มีวิธีอื่นที่จะจัดการเรื่องแบบนี้ 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 ไม่ใช่พุ่งออกไปทันทีที่ได้เบาะแส 67 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 คุณเริ่มแก่แล้วจริงๆ ด้วยแฮะ 68 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 ขอโทษครับ ต้องรับสาย ภรรยาโทรมา 69 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 เดี๋ยวค่อยโทรกลับไป 70 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 คุณรู้ใช่ไหมว่าเธอป่วยเป็นอะไร 71 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 รู้ 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 ถ้าอาการของภรรยาทำให้คุณ ทำหน้าที่ไม่ได้ เราก็มีปัญหากันแล้ว 73 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 ไม่มีปัญหาอะไร 74 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 งั้นก็ค่อยโทรกลับไปทีหลัง 75 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 - ฮัลโหล - วางสายสิ 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 เดี๋ยวนะ 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 วางสาย! 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 เตือนเลยนะ ถ้าออกไปจากห้องนี้ จะไม่มีงานให้กลับมาทำแล้ว! 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 มันบ้าไปแล้ว! 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 ควรส่งไปอยู่บ้านพักคนชรามากกว่า 81 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 - ฮัลโหล - มาร์จันไม่มา 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 บอกว่ามีเรื่องฉุกเฉินต้องทำ 83 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 คุณกลับมาบ้านได้ไหม แค่วันนี้ 84 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 ฉันอยู่บ้านคนเดียวทั้งวันจะไม่ไหว 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 ไม่ต้องห่วง 86 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 คุณจะไม่ต้องอยู่คนเดียว โอเคนะ 87 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 ขอบคุณค่ะ ฟาราซ 88 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 ฮัลโหล เลย์ลา 89 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 วาฮิด หวัดดีค่ะ 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 ว่าไง เป็นไงบ้าง 91 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 ไม่ดีเลย 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 ที่จริงมันแย่มากเลยล่ะ 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 เมื่อคืนเมห์ดีโดนจับ 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 แม่ง! 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 เกิดอะไรขึ้น คุณรู้รายละเอียดไหม รู้เรื่องอะไรมาบ้าง 96 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 ไม่ ไม่รู้เลย 97 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 ฉันเป็นห่วงพี่มากจริงๆ 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 ขอโทษนะที่ต้องรบกวน แต่แค่… 99 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 ไม่รู้จะโทรหาใครแล้ว 100 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 ไม่ต้องห่วง ผม… ผมช่วยได้ 101 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 ผมจะเอาตัวเขาออกมาเอง 102 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 จริงเหรอ ทำยังไง 103 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 แค่ต้องโทรไม่กี่สาย แค่นั้นเอง 104 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 ครอบครัวผมมีเส้นกับตำรวจใหญ่มาก 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 ขอบคุณมากค่ะ วาฮิด ถ้าทำได้จะเยี่ยมมากเลย 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 เดี๋ยวผมโทรกลับไป 107 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 หุบปาก! 108 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 หุบปาก! เงียบไป! 109 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 ไม่อยากฟังคำของพวกแกทั้งนั้น! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 เงียบไป! 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 มิลาดเหรอ 112 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 ไม่อยากเชื่อเลย แกจริงๆ เหรอ 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 ชาฮิน 114 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 แกไปพลาดทำอะไรเข้าล่ะ 115 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 พูดเบาๆ หน่อยพวก 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 ให้พูดเบาๆ เหรอ 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 แกรู้ไหมว่าพวกนั้นทำกับเรายังไง หลังเรื่องของแก 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 ไอ้สัตว์! บอกว่าให้เงียบ! 119 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 ขอร้อง ไม่งั้นเราจะได้ตายกันทั้งสองคน 120 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 เมห์ดี อันซารี 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 เมห์ดี อันซารี! 122 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 เดี๋ยวมานะ 123 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 โดนจับที่ลาวาซซาน 124 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 ย่านบ้านหรูเลยนะนั่น 125 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 นายครับ ยานั่นไม่ใช่ของผม เข้าใจผิดกันหมด 126 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 มันอยู่ในตัวแก เกินหนึ่งกรัมมานิดเดียว ต้องติดคุกห้าปี 127 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 สามปีถ้ามีเงินจ่ายค่าทนาย 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 แต่เดาว่าน่าจะจ่ายไม่ได้ 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 แกไปทำอะไรที่ลาวาซซาน 130 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 ผมแค่ขี่รถผ่าน 131 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 ไอ้หนู อย่าโกหกฉันจะดีกว่า 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 ที่นั่นเป็นหมู่บ้านล้อมรั้ว แกไปทำอะไรที่นั่นกันแน่ 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 ผมได้ข่าวว่าเขามีปาร์ตี้กัน 134 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 โห ปาร์ตี้ ยิ่งเยี่ยม 135 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 ปาร์ตี้ของใคร 136 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 พูดตรงๆ ผมไม่รู้ 137 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 แค่ได้ข่าวมาจากเพื่อนอีกที 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 แต่เพื่อนดันกลับไปก่อนที่ผมจะไปถึง 139 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 จะบอกให้นะ 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 ฉันไม่ชอบส่งคนอย่างพวกแกเข้าคุกหรอก 141 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 ส่งไปฉันก็ไม่ได้อะไรนอกจากต้องทำเอกสาร 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 แต่ถ้าแกยอมบอกชื่อคนในงาน 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 เราอาจทำอะไรได้มากกว่านั้น 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 เมห์ดี คนที่ปาร์ตี้พวกนั้น ได้ค่าขนมแต่ละสัปดาห์ 145 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 มากกว่าที่คนอย่างเราหาได้ในสองปีอีก 146 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 เราช่วยกันได้ บอกชื่อมาหน่อย เอาชื่อเจ๋งๆ 147 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 มีใครใช้ยาอยู่ที่ปาร์ตี้นั้นอีก 148 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 นาย ผมไปถึงเขาก็เลิกกันแล้ว 149 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 แกต้องเห็นอะไรบ้างสิ ให้ตาย ต้องเห็น ฉันรู้ว่าแกเห็น 150 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 เลิกปกป้องพวกนั้น คุยกับฉันนี่ 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 ฉันกำลังเปิดทางออกให้นะ 152 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 ขอโทษจริงๆ ครับ นาย 153 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 ผมไปไม่ถึงงานจริงด้วยซ้ำ 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 ผิดหวังมาก 155 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 เท่ากับจะไม่ยอมพูดสินะ 156 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 ไอ้ชั่ว! สัตว์! 157 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 โง่! ไร้สมอง! 158 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 (วาฮิด - ไง! ผมมาแล้ว) 159 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ไง 160 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 ไปกันเถอะ 161 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 ว่าไง 162 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 เราเจอช่องให้เข้าได้แล้ว ภารโรงที่แอบเอายาเข้าไปให้นักโทษ 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 เยี่ยม ส่งข้อมูลให้มาร์จัน 164 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 โมห์เซน 165 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 คุยสนุกไหมล่ะ 166 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 แกโดนจับเพราะอะไร "เมห์ดี" 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 มียาเสพติดในครอบครัว แกล่ะ 168 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 เหมือนกัน 169 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 ฉันไม่เคยตั้งใจให้เรื่องเป็นแบบนี้เลย 170 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 ไม่ต้องพูดหรอก 171 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 ยังคงสุดท้ายพวกนั้นก็ทำชีวิตเราพังอยู่ดี 172 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 เล่ามาหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 173 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 พวกนั้นบุกชุมชนเรา 174 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 เซพาห์ 175 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 รู้เรื่องของพวกเราทุกอย่าง 176 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 รื้อค้นเละไปหมดแล้วจับทุกคนมา 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 เอร์วินยังไม่ได้ออกจากโรงพยาบาล 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 เรซ่าก็โดนหนักเหมือนกัน 179 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 อามินยังโดนขังที่ไหนไม่รู้ 180 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 แล้วปาริสซาล่ะ 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 แกรู้ว่าเขาทำกับผู้หญิงยังไง 182 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 โดยเฉพาะผู้หญิงอย่างปาริสซา 183 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 ข่าวอย่างเป็นทางการคือ เธอแขวนคอตายในคุก 184 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 เธอไม่มีทางแขวนคอตาย 185 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 ปาริสซาไม่ใช่คนแบบที่ จะยอมให้พวกนั้นตามใจได้ง่ายๆ 186 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 บอกได้เลย 187 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 ไม่รู้สินะ พวก 188 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 ถ้าโดนทำร้ายไปเสียขนาดนั้น คนเราอาจจะทำอะไรก็ได้ 189 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 (สถานีตำรวจเตหะรานเหนือ) 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 ก่อนจะเข้าไป มีเรื่องที่ผมอยากรู้ 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 ทำไมถึงขอให้ผมช่วย 192 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 คุณเป็นคนแรกที่ฉันคิดถึง 193 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 แล้วคิดถึงผมรึเปล่า ตอนที่ออกจากปาร์ตี้บ้านผมไปกับเพย์มาน 194 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 ฉันแค่ช่วยเขาพยุงยาซามาน แล้วเขาก็ไปส่งฉัน 195 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 ไม่ได้มีความหมายอะไร 196 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 ดูแล้วไม่ใช่อย่างนั้นนะ 197 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 วาฮิด ฉันกับเพย์มานไม่ได้มีอะไรกัน 198 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 แล้วที่จะไปเล่นเทนนิสกันวันนี้ล่ะ 199 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 อ่าฮะ 200 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 คืองี้ ถ้าอยากไปคบกับเพย์มาน นั่นเรื่องของคุณ 201 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 แต่อย่ามาเที่ยวขอให้ผมช่วยยามเดือดร้อน 202 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 เขาแค่ชวนฉันไปเล่นเทนนิส ไม่ได้ไปเดทอะไรแบบนั้น 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 โอเค งั้นโทรบอกเขาสิว่าไปไม่ได้ 204 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 วาฮิด ไม่เอาน่ะ 205 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 ทำแบบนั้นหยาบคาย 206 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 อ้าว ถ้าไม่ใช่เดท มันก็ไม่หยาบคาย 207 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 อีกอย่าง พี่ชายติดคุกอยู่ไม่ใช่เหรอ 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 เปิดออกลำโพงเลย 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 - เลย์ลา - เพย์มาน หวัดดีค่ะ 210 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 - ว่าไง ได้กาแฟรึยังครับ - ได้แล้ว 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 เรื่องที่นัดกันไว้ ฉัน… 212 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 มาสิ เลย์ลา มาเลย 213 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 ไม่ต้องกังวล 214 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 รอตรงนี้แหละ เดี๋ยวผมมา 215 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 ขอโทษนะคุณ ขอทาง โทษที 216 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 สารวัตรอยู่ไหน 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 ท่านนายพลเนมาตีลุงผมโทรมาแล้ว 218 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 ผมมารับตัวเมห์ดี อันซารี 219 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 เรียบร้อยหรือยัง 220 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 ทามาร์มา 221 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 อะไรนะ 222 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 มากับวาฮิด จะให้ผมทำยังไง 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 ทำตามแผน อย่าให้เขาเห็นคุณ 224 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 นั่นเป็นคำสั่ง 225 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 เมห์ดี อันซารี! 226 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 คนเรียกไม่ได้ยินเหรอ หลับหรือไง 227 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 ลุกขึ้น! 228 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 ไปเร็ว! 229 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 มิลาด คาฮานี 230 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 ใครคือมิลาด คาฮานี 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 ถ้าเอาตามหน้าที่จริงๆ แล้ว 232 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 ฉันไม่ต้องจัดการกับพวกกระด้างกระเดื่อง 233 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 ฉันควรต้องส่งตัวแกให้กับ หน่วยสืบราชการลับเซพาห์ 234 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 กระด้างกระเดื่องแปลว่าอะไร 235 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 หมอนั่นโกหก มันก็พล่ามไปเพื่อให้ตัวเองรอด 236 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 แสดงว่าแกคือเมห์ดี 237 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 ไม่ใช่มิลาดที่กระด้างกระเดื่อง แต่เป็นเมห์ดีหนุ่มปาร์ตี้ ก็ได้ 238 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 ถ้าอย่างนั้น ยังไงแกก็ต้องมีชื่อคนให้ฉัน 239 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 เอาชื่อมา เมห์ดี 240 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 เมห์ดี บอกชื่อ ฉันจะเอาชื่อ 241 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 สาบานเลยว่าผมไม่ได้ขายอะไรให้ใคร 242 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 โอเค 243 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 งั้นฉันคงต้องส่งตัวแกไปให้ หน่วยราชการลับเซพาห์ 244 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 ใส่กุญแจมือมันไว้กับโต๊ะ 245 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 ถ้าอีกสองนาทีเขายังไม่กลับออกมา… 246 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 เราจะโทรหาลุงแล้วนะ 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 เขาต้องด่าที่นี่ไม่เหลือ 248 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 (ผู้ต้องสงสัย ทางการต้องการตัว) 249 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 ทำไมต้องรอ ที่นี่ไม่มีคอมพิวเตอร์เหรอ 250 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 กรุณารอตรงนี้ครับ 251 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 รออะไร แค่นั้น 252 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 ขอร้อง เดี๋ยวเราเรียกเอง 253 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 มานั่งกันก่อน 254 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 โอเค 255 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 มีปัญหาอะไรคะ นึกว่าคุณลุงโทรมาเคลียร์ไว้แล้ว 256 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 ทุกอย่างจัดการแล้ว โอเคนะ ไม่ต้องห่วง 257 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 (ค้นไฟล์ - เมห์ดี อันซารี) 258 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 (กำลังค้นหา) 259 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 นายครับ 260 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 หลานชายนายพลเนมาตี มารับนักโทษคนหนึ่ง ตามคำสั่งเขา 261 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 - คนไหน - เมห์ดี อันซารี 262 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 ฮัลโหล 263 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 ค้นชื่อให้ผมหน่อยได้ไหม 264 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 มิลาด คาฮานี 265 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 เพย์มาน โมฮัมมาดี เพิ่งมาถึงสนามเทนนิส 266 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 ทาเมียร์ ขอความคืบหน้าจากสถานีตำรวจ 267 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 ไม่มีครับ 268 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 เพย์มานไปถึงคันทรีคลับแล้ว 269 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 ทามาร์พร้อมจะไปหรือยัง 270 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 ทามาร์อยู่ที่สถานีเตหะรานเหนือ กับวาฮิด เนมาตี 271 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 ฉันเพิ่งรู้ 272 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 นี่หักหลังกันรึเปล่า มาร์จัน 273 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 ไม่ ฉันไม่ได้หักหลัง ยูเลีย 274 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 นางทำสิ่งที่เราทั้งคู่คาดไม่ถึง เรากำลังจัดการอยู่ 275 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 ถ้าจะมีใครโดนหักหลัง เป็นฉันมากกว่า 276 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 (โดนจับเพราะวาฮิด เนมาตีโทรแจ้ง) 277 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 ว่าไง 278 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 ครับผม 279 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 ในที่สุด นั่งรออยู่เป็นชั่วโมงแล้ว เมห์ดีอยู่ไหน 280 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 คุณต้องมากับผม 281 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 เฮ้ย! ไม่เห็นเหรอว่าทำงานกันอยู่ 282 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 ขอโทษครับ 283 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 ไปเลย ค่อยกลับมาทำทีหลัง 284 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 คุณทำอะไรพี่ฉันเนี่ย 285 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 เป็นน้องสาวเขาเหรอ 286 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 ไหวมั้ย 287 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 รู้ไหมว่าใครเป็นคนแจ้งจับเขา 288 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 ใครคะ 289 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 ฝากความเคารพถึงคุณลุงด้วย 290 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 เลย์ลา ผมไม่ได้รู้… 291 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 ถ้ายังเหลือเกียรติศักดิ์ศรีติดตัวบ้าง 292 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 ควรเดินจากไปเดี๋ยวนี้ ไม่ต้องโทรหาฉันอีกเลย 293 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 ขึ้นมา 294 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 (นีอาวาราน แพลตตินั่ม) 295 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 ฟาราซ 296 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 อะไร 297 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 ฟาราซ! 298 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 มีอะไร 299 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 ทำไมเรียกแล้วไม่ตอบ 300 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 ผมไม่ได้ยิน 301 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 ขอโทษ 302 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 ไม่ต้องเกรี้ยวกราดกับฉันก็ได้ 303 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ 304 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 ผมตั้งสมาธิกับงานอยู่ 305 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 ฉันว่าคุณกลับไปทำงานดีกว่า 306 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 ทำไม 307 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 ไปเถอะ ฉันไม่จำเป็นต้องให้คุณอยู่ที่นี่แล้ว 308 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 อยู่แบบนี้ไม่ต้องอยู่ 309 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 ไปเถอะ ฟาราซ ฉันอยู่ได้ 310 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 นาฮิด 311 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 นาฮิด ที่รัก 312 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 เพิ่งหลุดจากดงนรกเลยสินะ 313 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 ฉันน่าจะไปถึงตัวเขา ก่อนที่คุณจะทันได้ช่วย 314 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 แต่เราทั้งคู่ก็ต้องการสิ่งเดียวกัน 315 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 ฉันดีใจที่มันได้ผล 316 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 ก็เหมือนที่คุณพูดเสมอ นี่เป็นเรื่องของความไว้ใจกัน 317 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 เราทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ ทามาร์ 318 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 แม้จะเป็นสิ่งที่เราไม่อยากทำก็ตาม 319 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 เขาหลุดปากอะไรไปรึเปล่า 320 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 ไม่ ไม่ได้พูดอยู่แล้ว 321 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 คุณทำภารกิจต่อได้ไหม 322 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 เกิดอะไรขึ้น 323 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 - ขอโทษค่ะ ฉัน… - คุณมาทำอะไรที่นี่ 324 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ แล้วก็ขอโทษที่จู่ๆ ก็โผล่มา 325 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 ฉันแค่… ฉันอยากเจอหน้าคุณจริงๆ 326 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 - คือ ผมไม่อยากเป็นก้างขวาง… - ฉันรู้ว่าฉันบอกว่า… 327 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 - อย่าเพิ่ง ฉันอธิบายเรื่องทุกอย่างได้ - คุณกับวาฮิด พวกคุณควร… 328 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 วาฮิดสั่งจับพี่ชายฉัน 329 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 อะไรนะ 330 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 มีที่ให้เราคุยกันส่วนตัวได้ไหม 331 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 มาทำอะไรตรงนี้ 332 00:32:14,852 --> 00:32:16,979 (นีอาวาราน แพลตตินั่ม) 333 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 ผมอยากได้คำแนะนำ งานราชการที่ลับสุดยอด 334 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 จะเอาคำแนะนำจากผมเรื่องอะไร 335 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 เพย์มาน โมฮัมมาดี 336 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 - ยูเลีย - ว่าไง 337 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 อะไรนะ ฟาราซ คามาลีเหรอ 338 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 ติดต่อมาร์จัน เดี๋ยวนี้! 339 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 เลวอะไรขนาดนี้ 340 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 ไม่อยากเชื่อว่าเขาทำแบบนั้น ต่อให้เป็นวาฮิด นั่นก็ต่ำเกินแล้ว 341 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 ให้ผมฆ่ามันยังได้ 342 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 อย่าค่ะ 343 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 คิดว่าเขาวางแผนทุกอย่างไว้รึเปล่า 344 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 ไม่ เขาไม่ได้ฉลาดขนาดนั้นหรอก 345 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 เขาแค่เมาแล้วก็หึง เพราะฉันกลับจากปาร์ตี้นั้นมากับคุณ 346 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 เขาเลยไปหาเรื่องเมห์ดี 347 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 เพราะฉัน 348 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 - เป็นความผิดฉันเอง - ไม่นะ 349 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 คุณเป็นคนสุดท้ายที่ต้องรับผิดชอบ 350 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 ไม่จริงเลย 351 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 นี่ 352 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 คุณคอยอยู่กับพี่ตอนที่จำเป็น 353 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 คุณพาเขาออกมาได้ นั่นแหละสำคัญที่สุดแล้ว 354 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 ฉันดูไม่ได้เลย 355 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 คุณอาจคิดว่าฉันเป็นผู้หญิงบ้า 356 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 เรื่องบ้าบอเกิดขึ้นกับคุณและพี่ชาย 357 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 - เราต้องเตือนเธอ - อย่าเพิ่ง 358 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 อยากให้เธอตั้งสติดีๆ เราจัดการอยู่ 359 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 ฮัลโหล 360 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 เพย์มาน โมฮัมมาดีอยู่ในนั้นรึเปล่า 361 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 ครับ 362 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 ผมหาอะไรให้คุณดื่มหน่อยดีไหม 363 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 เอาค่ะ ขอบคุณมาก 364 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 เดี๋ยวมานะ 365 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 ขอบคุณ 366 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 เตรียมตัวคอยเตือนทามาร์ และให้อาเมียร์เตรียมพาหนี 367 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 นั่น แร็คเก็ตอันนั้น 368 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 ที่รัก ตอนนี้จังหวะไม่เหมาะ 369 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 370 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 ก็ขึ้นกับคุณ 371 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 คุณไปทำอะไรที่นั่น 372 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 ก็คิดว่าจะแวะมาดูนาฮิดหน่อย 373 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 เธอบอกว่าคุณเอาแต่หมกมุ่นเรื่องงาน 374 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 แต่ฉันว่าคุณแค่อยากไปดูคนเล่นเทนนิส 375 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 ยูเลีย ดูสิ 376 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 มีใครรู้เรื่องนี้อีก 377 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 ไม่มี 378 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 ผมมาคนเดียว 379 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 คุณรู้นี่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันพบว่าคุณโกหก 380 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 ผมไม่ได้โกหก 381 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 ก็หวังอย่างนั้น 382 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 ถ้าคุณรักภรรยา คุณจะกลับบ้านมาอยู่กับเธอเดี๋ยวนี้ 383 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 ปล่อยให้เขาเล่นเทนนิส ให้โมฮัมมาดีมาถึงตามแผน 384 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 ฉันพูดชัดเจนพอหรือยัง 385 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 ฟาราซ… 386 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์