1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Що з тобою таке? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Назад! Тихо! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Замовкни! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Забирайся! 8 00:01:58,410 --> 00:02:01,955 Тегеран 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Знайшов. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Чудово. 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 ВІДБИТКИ ПАЛЬЦІВ МЕХДІ АНСАРІ 12 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Тепер знайди нам вхід. 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 Як щодо клубу? 14 00:02:14,551 --> 00:02:16,512 Займайтеся цим. У нас сьогодні два завдання. 15 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Ми чекаємо, поки Мохаммаді приїде грати в теніс з Пейманом. 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 Мілада знайшли. 17 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Північний відділок. 18 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Відправ свою людину. Я знайду, як потрапити всередину. 19 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Його точно не можна визволити? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 У нас немає ресурсів. 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Невже тобі треба нагадувати, 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 що буде з тобою і командою, якщо він розколеться? 23 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Його треба позбутися. 24 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 А Тамар? Ми не зможемо довго від неї приховувати. 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Хай потрапить у заміський клуб. 26 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Ми маємо шанс отруїти Мохаммаді. Скористаймося ним. 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Що вона сказала? Його знайшли? 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Так. 29 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Де? 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 У північному відділку. 31 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Ми розробляємо план порятунку. 32 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Добре. Який план? Що ми робимо? 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Займися Мохаммаді. Це головне. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Не можна ризикувати зустріччю з Пейманом. 35 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Залиши Мілада мені. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Я знаю Моссад. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Місцевого агента не рятуватимуть. 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Тобі накажуть його вбити. 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Я теж місцева агентка. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Ми витягнемо Мілада. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 ПЕЙМАН 42 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 -Привіт. -Доброго ранку. 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Як спалося? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 -Добре. -Чудово. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Хочеш сьогодні зустрітися? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 -Авжеж. -Необов'язково… 47 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Жартуєш? 48 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 Я хочу. От тільки ранкову каву вип'ю. 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Може, опівдні? У клубі? 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Там сильна охорона, але я про тебе попереджу. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Чудово. До зустрічі. 52 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 До зустрічі. 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Вибрали отруту, а не телефон з вибухівкою. 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Менше слідів. 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Усе, що тобі треба, тут. 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Я буду на зв'язку. 57 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 -Вітаю. -Вітаю. 58 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Забери ключ. 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 Дивися, щоб вона не пішла з квартири. 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 КОНТРРОЗВІДКА ВАРТОВИХ РЕВОЛЮЦІЇ ТЕГЕРАН 61 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Вриватися на вечірку дітей членів меджлісу? 62 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Що ти собі думав? 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 Якщо Моссад справді проник у коло друзів Нематі, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 їхні агенти могли бути там, 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 поруч з сином генерала Мохаммаді. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Але це треба робити правильно. 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Не можна діяти, щойно отримавши інформацію. 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Ти втратив навички. 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Вибач. Треба відповісти. Це дружина. 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Потім передзвониш. 71 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Ти ж знаєш про стан її здоров'я? 72 00:05:34,918 --> 00:05:35,961 Знаю. 73 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 Якщо стан здоров'я дружини заважає тобі працювати, у нас проблема. 74 00:05:40,424 --> 00:05:41,341 Проблем немає. 75 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 То передзвони їй пізніше. 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 -Алло. -Закінчуй розмову. 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Хвилинку. 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Закінчуй! 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Попереджаю, якщо вийдеш з кабінету, то не повернешся. 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Він здурів! 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 Йому місце в притулку для старих. 82 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 -Алло. -Маржан не прийде. 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Каже, в неї термінові справи. 84 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Можеш приїхати додому? Лише цього разу. 85 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Мені важко цілий день бути самій. 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 Не турбуйся. 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Ти не будеш сама. Добре? 88 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Дякую, Фаразе. 89 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Привіт, Лейло. 90 00:07:17,104 --> 00:07:19,231 Привіт, Вахіде. 91 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Як справи? 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Погано. 93 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Дуже погано. 94 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Мехді вчора заарештували. 95 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Чорт! 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Що сталося? Ти щось знаєш? Є деталі? 97 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ні, нічого не знаю. 98 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Я дуже за нього боюся, 99 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 вибач, що турбую тебе, але… 100 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Я не знаю, кому ще подзвонити. 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Не бійся. Я допоможу. 102 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Я зможу його витягти. 103 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Справді? Як? 104 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Зроблю кілька телефонних дзвінків – і все. 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Моя родина має міцні зв'язки з поліцією. 106 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Дуже дякую, Вахіде. Було б чудово. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Я передзвоню. 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,793 Тихо! 109 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Замовкніть! Тихо там! 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Не хочу вас чути! 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Тихо! 112 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Мілад? 113 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Невже це ти? 114 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Шахін? 115 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Що ти накоїв? 116 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Говори тихіше, брате. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Говорити тихіше? 118 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Ти хоч знаєш, що з нами зробили через тебе? 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Бидло! Заткніться! 120 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Будь ласка, через тебе нас обох уб'ють. 121 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Мехді Ансарі! 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Мехді Ансарі! 123 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Я зараз. 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Заарештований у Лавассані. 125 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Багатий район. 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Пане, це було не моє. Це помилка. 127 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Знайшли в тебе. Трохи більше грама. П'ять років ув'язнення. 128 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Три, якщо наймеш адвоката, 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 та, мабуть, у тебе немає грошей. 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Що ти робив у Лавассані? 131 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Проїжджав мимо. 132 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Не мороч голову, хлопче. 133 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Це закритий район. Що ти там робив? 134 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Я почув, що там вечірка. 135 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 О, вечірка. Це вже краще. 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Чия то була вечірка? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Я справді не знаю. 138 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Почув від друзів, 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 але вони пішли, перш ніж я приїхав. 140 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Знаєш, 141 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 я не люблю саджати таких, як ти, у в'язницю. 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 З цього жодної користі, лише писанина. 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Та якщо назвеш мені імена, 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 ми зможемо домовитися. 145 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Мехді, молодь з вечірки отримує більше кишенькових на тиждень, 146 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 ніж ми заробляємо за два роки. 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Ми можемо допомогти один одному. Назви мені кілька цікавих імен. 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Хто приймав наркотики на вечірці? 149 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Пане, я приїхав запізно. 150 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Ти щось бачив. Я точно знаю. 151 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Не захищай їх. Розкажи мені. 152 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Я пропоную тобі вихід з цієї ситуації. 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Вибачте, начальнику. 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Я не встиг на вечірку. 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Дуже прикро. 156 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Отже, ти мовчиш? 157 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Покидьок! Свиня! 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Ідіот! Дебіл! 159 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 ВАХІД — ПРИВІТ! Я ТУТ 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Привіт. 161 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Їдьмо. 162 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Що? 163 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Ми дізнались, як увійти. Прибиральник носить наркотики в'язням. 164 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Чудово. Надішли інформацію Маржан. 165 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Мохсен? 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Добре поговорили? 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 За що тебе схопили, Мехді? 168 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 За наркотики. А тебе? 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Мене теж. 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Я цього не хотів. 171 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Це не має значення. 172 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Вони б усе одно нас жахнули. 173 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Розкажи, що сталося. 174 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 У комуні влаштували рейд. 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Вартові революції. 176 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Вони все про нас знали. 177 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Усе перерили, всіх заарештували. 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ервін і досі в лікарні. 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Резу теж сильно побили. 180 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Амін десь ізольований. 181 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 А що Парісса? 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Ти ж знаєш, що вони роблять з жінками. 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Особливо з такими, як вона. 184 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Офіційно кажуть, що вона повісилася в тюрмі. 185 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Вона не могла повіситися. 186 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Парісса не зробила б тим тварюкам такої приємності. 187 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Це точно. 188 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Я не знаю. 189 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Коли людей ламають, вони можуть зробити будь-що. 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ ПІВНІЧНОГО ТЕГЕРАНА 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Перш ніж ми зайдемо, скажи мені. 192 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Чому ти попросила мене про допомогу? 193 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Ти був перший, про кого я подумала. 194 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 А ти думала про мене, коли пішла з вечірки з Пейманом? 195 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Я допомагала йому з Ясаман, а він мене підвіз. 196 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Це нічого не значить. 197 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 А було не схоже. 198 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Вахіде, між нами з Пейманом нічого немає. 199 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 А як щодо вашого маленького тенісного матчу? 200 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Ага. 201 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Слухай, якщо хочеш бути з Пейманом – це твої справи. 202 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Але не біжи до мене по допомогу, коли тобі щось потрібно. 203 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Він лише запросив мене зіграти в теніс. Це не побачення. 204 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 То скажи йому, що не прийдеш. 205 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Вахіде, та ну. 206 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Це буде грубо. 207 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Якщо це не побачення, то не грубо. 208 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 До того ж твій брат у в'язниці, забула? 209 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Постав на гучний зв'язок. 210 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 -Лейло. -Алло, Пеймане. 211 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 -Як справи? Випила кави? -Так. 212 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Щодо планів я… 213 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Ходімо, Лейло. 214 00:19:59,157 --> 00:20:00,576 Не хвилюйся так. 215 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Зачекай тут. Я зараз. 216 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Вибачте, пані. Хвилинку. 217 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Хто тут начальник? 218 00:20:10,544 --> 00:20:12,421 Дзвонив мій дядько генерал Нематі. 219 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 Я прийшов по Мехді Ансарі. 220 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Усе зроблено? 221 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Там Тамар. 222 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Що? 223 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Вона тут з Вахідом. Як бути? 224 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Дій за планом. Так, щоб вона не бачила. 225 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Це наказ. 226 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Мехді Ансарі! 227 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Я з тобою говорю. Спиш? 228 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Ходімо! 229 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Швидше! 230 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Мілад Кахані. 231 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Хто такий Мілад Кахані? 232 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 Офіційно 233 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 я не займаюся дисидентами. 234 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Я повинен передати тебе Вартовим. 235 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Хто такий дисидент? 236 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Цей чоловік бреше. Він скаже будь-що, аби врятуватися. 237 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Отже, ти Мехді? 238 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Не дисидент Мілад, а гуляка Мехді? Добре. 239 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Тоді ти повинен назвати мені кілька імен. 240 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Імена, Мехді. 241 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Мехді, імена. Мені потрібні імена! 242 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Клянуся, я нічого не продаю. 243 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Добре. 244 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Тоді я віддам тебе Вартовим революції. 245 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Прикуйте його до стола. 246 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Не вийде за дві хвилини – 247 00:23:05,385 --> 00:23:06,428 я подзвоню дядькові, 248 00:23:07,012 --> 00:23:08,430 і у вас будуть проблеми. 249 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 РОЗШУКУЄТЬСЯ 250 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Чому я чекаю? У вас нема комп'ютерів? 251 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Будь ласка, зачекайте тут. 252 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Чого чекати? Чого? 253 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Будь ласка. Ми вас викличемо. 254 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Ходімо сядемо. 255 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Добре. 256 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Що не так? Я думала, твій дядько подзвонив. 257 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Я про все подбаю. Не бійся. 258 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 ПОШУК ФАЙЛІВ: МЕХДІ АНСАРІ 259 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 ПОШУК 260 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Пане, 261 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 приїхав племінник генерала Нематі за його наказом забрати затриманого. 262 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 -Якого? -Мехді Ансарі. 263 00:24:53,702 --> 00:24:54,828 Алло. 264 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Можете пробити ім'я? 265 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Мілад Кахані. 266 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Пейман Мохаммаді приїхав грати в теніс. 267 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Таміре, є новини з поліції? 268 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Нема. 269 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Пейман у клубі. 270 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 Тамар готова? 271 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Тамар у поліцейському відділку з Вахідом Нематі. 272 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Я щойно дізналася. 273 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Ти знущаєшся, Маржан? 274 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Ні, Юліє, не знущаюся. 275 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Вона нас заскочила зненацька. Ми про все подбаємо. 276 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Знущаються тут лише з мене. 277 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 ЗА ПІДКАЗКОЮ ВАХІДА НЕМАТІ 278 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Слухаю. 279 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Так, пане. 280 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Нарешті. Ми так довго чекали. Де Мехді? 281 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Ідіть зі мною. 282 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Гей! Не бачиш, ми ще працюємо! 283 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Вибачте. 284 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Прийдеш пізніше. 285 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Що ви, в біса, з ним зробили? 286 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Ви його сестра? 287 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Як ти? 288 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Знаєш, хто тебе здав? 289 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Хто? 290 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Мої вітання дядькові. 291 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Лейло, я не знав… 292 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 Якщо в тебе лишилося хоч трохи гідності, 293 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 забирайся й не дзвони мені більше. 294 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Сідайте. 295 00:29:34,942 --> 00:29:36,276 НІАВАРАН ПЛАТИНУМ 296 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Фаразе. 297 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Що? 298 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Фаразе. 299 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Що таке? 300 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Чому не відповідаєш? 301 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Я тебе не чув. 302 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Вибач. 303 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Не треба на мене кидатися. 304 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Вибач, я не хотів. 305 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Я зосередився на роботі. 306 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Повертайся краще на роботу. 307 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Чому? 308 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Просто йди. Ти мені тут не потрібен. 309 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Не так. 310 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Іди, Фаразе. Зі мною все добре. 311 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Нахід. 312 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Нахід, кохана. 313 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Ти вибралася. 314 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 Я його врятувала швидше, ніж ви. 315 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Ми обидві цього хотіли. 316 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Я рада, що все склалося добре. 317 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Як ти й казала, довіра – це головне. 318 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Ми робимо те, що мусимо, Тамар. 319 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Навіть коли не хочемо. 320 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Він щось розповів? 321 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ні. Точно ні. 322 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Ти можеш продовжувати? 323 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Що таке? 324 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 -Вибач, я… -Що тебе привело? 325 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Вибач за те, що сказала, і за те, що приїхала сюди. 326 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Я просто хотіла тебе побачити. 327 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 -Я не хочу втручатися… -Я сказала… 328 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 -Я можу все пояснити. -Ви з Вахідом повинні… 329 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Через Вахіда арештували мого брата. 330 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Що? 331 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Ми можемо десь поговорити? 332 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Чого ви тут? 333 00:32:14,852 --> 00:32:16,979 НІАВАРАН ПЛАТИНУМ 334 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Хотів з тобою порадитися з делікатного питання. 335 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Про що ви хочете порадитися? 336 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Про Пеймана Мохаммаді. 337 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 -Юліє. -Так? 338 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Що, Фараз Камалі? 339 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 З'єднайте мене з Маржан, швидко! 340 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 От козел. 341 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Невже він так вчинив? Це низько навіть для Вахіда. 342 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Я б його вбив. 343 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Ні. 344 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Думаєш, він усе це спланував? 345 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Ні, він не такий розумний. 346 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Він просто був п'яний і ревнував, що я пішла з вечірки з тобою. 347 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 І помстився Мехді. 348 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Через мене. 349 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 -Це я винна. -Ні. 350 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Ти ні в чому не винна. 351 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 Неправда. 352 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Гей. 353 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ти йому допомогла в скрутну хвилину. 354 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Ти його витягла. Це найголовніше. 355 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Я заплуталася. 356 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Мабуть, ти вважаєш мене божевільною. 357 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Божевілля – це те, що сталося з тобою і братом. 358 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 -Треба її попередити. -Ні. 359 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Хай зосередиться. Ми про все подбаємо. 360 00:34:23,522 --> 00:34:24,438 Вітаю. 361 00:34:24,523 --> 00:34:25,858 Пейман Мохаммаді там? 362 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Так. 363 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Вип'ємо щось? 364 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Так. Будь ласка. 365 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Я зараз. 366 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Дякую. 367 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Попередьте Тамар, Амір хай готує евакуацію. 368 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Ось він. 369 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Кохана, я зайнятий. 370 00:35:42,267 --> 00:35:43,810 Усе гаразд? 371 00:35:43,894 --> 00:35:45,020 Це залежить від вас. 372 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Чому ви там? 373 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Я вирішила зайти до Нахід. 374 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Вона каже, ви поїхали на роботу, 375 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 але, здається, ви збираєтеся на тенісний матч. 376 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Юліє, дивіться. 377 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Хто ще знає? 378 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Ніхто. 379 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Я тут сам. 380 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Ви знаєте, що буде, якщо ви брешете. 381 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Я не брешу. 382 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Дуже надіюся. 383 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Якщо ви кохаєте дружину, повертайтеся додому й будьте з нею. 384 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Хай гра триває, а Мохаммаді приїде, як планував. 385 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Ви мене зрозуміли? 386 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Фаразе. 387 00:36:55,924 --> 00:36:59,428 Тегеран 388 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк