1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - تفضلي. - شكراً. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 أجل. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 "تيكيلا سانرايز". بلا كحول للأسف. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - أهي مرّتك الأولى؟ - أنا؟ 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 لن أخبرك. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 يا "فراز"، فلتحرص على أن تغادر "تمار" النادي بأمان، 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 ثم اترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 "يوليا"، وصل "محمدي". 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 بلّغي "تمار". 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 إن تصرفت بتهور، فسنُضطر إلى الردّ بالمثل. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 كم هذا جميل! 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 آسفة. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - مرحباً؟ - وصل "محمدي" باكراً. غادري الآن. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 أنا أنتظرك خارجاً. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 طبعاً. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 سأنطلق الآن. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 تباً. يجب أن أذهب. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 أخي ليس بخير. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - هل تحتاجين إلى من يقلّك؟ - لا، شكراً. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 لكن يجب أن أسرع. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 أنت بارع في الإصغاء. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 كنت أشعر بوحدة شديدة سابقاً. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 والآن؟ 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 أفضل بكثير. هل ستراسلني؟ 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 تفضلي. 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 لقد رآني. 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 "فراز" رآني. إنه هنا. لم يفعل شيئاً. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 نحن نتولى الأمر. لا تقلقي. كلّ شيء على ما يُرام. 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 إذاً… 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 هل قررت العودة إلى العمل؟ 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 أردت أن أتحقق من شيء. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 كيف عرفت أننا سنقوم بتفتيش مفاجئ؟ 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 هل أخبرك "علي"؟ 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 أجل. 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 لقد أخبرني. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 اسمع، بما أنك هنا، 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 اذهب وأخبر ابن القائد أن والده لن يأتي. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 أليس لديك أشخاص آخرون لفعل ذلك؟ 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 بلى، لكنني أفضّل أن تفعل ذلك بنفسك. 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 لن يأتي. 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 لهذا الرجل 9 أرواح. 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟ 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 مجرد حدس. 47 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 لكن إن أخبرت "حسين" ذلك، فسيلقي عليّ وعظة أخرى على الأرجح. 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 لم أكن في مزاج مناسب لذلك. 49 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 من الأفضل أن أكلّم "بيمان". 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 هل رأيت شيئاً؟ 51 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 هنا؟ 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 لا، لا شيء. 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 حسناً؟ 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 اقترب منه قليلاً. 55 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 حسناً، امسح تسجيلات المراقبة كلها. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 ماذا تفعل بحقيبتي بحق الجحيم؟ 57 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 هذا مضرب أبي. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 هذه معدات شخصية. 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 لذا أنصحك بأن تكون حذراً. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 طبعاً، أنت محق. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 نقوم بتفتيش النادي لغايات أمنية. 62 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 أردت الحرص على أن يكون كلّ شيء على ما يُرام. 63 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 أين أبي؟ 64 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 تغيرت الخطط. 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 كيف تغيرت؟ 66 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 لن يأتي الجنرال اليوم. 67 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 ألم يكن بوسعك أن تخبرني ذلك قبل أن أغادر البيت؟ 68 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 استغلالي. 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 ردّي. 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 "(ناهد)" 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 هيا! 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 لعلمك، "محمدي" لم يأت. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 اللعنة! 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 ماذا نفعل؟ 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 لم تتغير الخطط بالنسبة إليكما. 76 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 ستغادران. 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 "(بيمان): كيف حال أخيك؟" 78 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 "أخي في حالة سيئة" 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 "ويرفض الذهاب إلى المستشفى" 80 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 "ربما يمكنك مساعدتي؟" 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 "أستطيع ذلك. سآتي على الفور" 82 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - هل أخبرتك أنها مغنية؟ - لا. 83 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 كان تغني في البيت. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 لم نستطع منعها من الغناء. 85 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 أكثر الأغاني حزناً. 86 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 خاصة بعد أن تتشاجر مع أبي. 87 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 رباه! 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 لا أعرف ما مشكلة النساء الإيرانيات والأغاني الحزينة. 89 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - نحب أغاني الحب الحزينة. - أعرف. 90 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 أنا وأمي لم نتقن الغناء إطلاقاً. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 عظيم! وصلت في الوقت المناسب. 92 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. 93 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 هل أكلت شيئاً؟ 94 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 ليس بعد. شكراً. 95 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 يا "مرجان"، أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟ 96 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 على انفراد؟ 97 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 "فراز"، تعال واجلس. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 ألا ترى؟ كنا على وشك أن نأكل. 99 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 كلّ ما تريد قوله لـ"مرجان"، يمكنك قوله أمامي. 100 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 اجلسي يا "مرجان"، من فضلك. 101 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 لا تخجلا. إن أردتما التحدّث عني، فتفضلا. 102 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 كلّ ما يمكنني قوله هو أنني سعيدة جداً برؤيتك متعافية. 103 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - هذا بفضلك. - لا، ليس أنا وحسب. 104 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 هذا يعود بشكل كبير إلى حبّ هذا الرجل ودعمه لك. 105 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 زوجي نعمة كبيرة في حياتي. 106 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 كان زوجي كذلك أيضاً. 107 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 أنا واثقة بأن فقدانه كان صعباً جداً. 108 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 في البداية، لم أصدق أنه رحل. 109 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 لم يكن هذا منطقياً. 110 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 وأحياناً، كان حزني لا يُحتمل 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 لدرجة أنني مرضت. 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 ثم شيئاً فشيئاً… 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 لم يختف الألم. 114 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 لكن تحوّل إلى مكان آخر. 115 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 ومع الوقت، تتعلّمين أن تعيشي مع الألم. 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 كمرض مزمن. 117 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 "مرجان". 118 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 119 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 الآن، في المكتب. 120 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 طبعاً. 121 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 حقاً؟ 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 أنتم وحوش. 123 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - أفهم لماذا تشعر بهذه الطريقة. - لا حدود لديكم. 124 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - هل من حدود لما تفعلونه؟ - ماذا عن الحرس؟ 125 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 ما الذي يخرج عن الحدود بالنسبة إليكم؟ 126 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 اقتلني إن كان هذا سيشعرك بتحسّن. 127 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 لكنني كالإصبع الصغير في يد متصلة بذراع 128 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 يتحكم بها دماغ استثنائي. 129 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 وهذا الدماغ يعرف أموراً عنك. 130 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 ماذا تعرفون؟ لا تعرفون شيئاً. 131 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 لا يُوجد شيء. 132 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 خدمت هذه البلاد طوال حياتي. 133 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 أنا بلا أخطاء. 134 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 سمحت للتو لعميلة موساد بالفرار. 135 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 فضلاً عن التسجيلات عن كلّ ما قلته عن "محمدي" 136 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 في هذا البيت. 137 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 ألف سنة من الخدمة لن تنجّيك من المقصلة. 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - وماذا عن "ناهد"؟ - لا تدخلي "ناهد" في الأمر. 139 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 ما الحياة التي تنتظرها بعد أن يشنقوك؟ 140 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 أرملة خائن. 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 يسرّني أننا متفاهمان. 142 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 "محمدي" وجماعته يدمّرون بلادنا. 143 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 تعرف ذلك بقدري. 144 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 من السهل جداً أن نعمل معاً. 145 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 أفضّل الموت على ذلك. 146 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 أنا آسفة. يجب أن أعود إلى مكتبي. 147 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 كانت وجبة لذيذة جداً. 148 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 أعتذر بشأن… 149 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 لا. كان قلقاً وحسب. 150 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 "علي". 151 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 كان "بيمان" هناك مع فتاة. 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 حسناً. 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - هل رأيت شيئاً؟ - لا. 154 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 رأيت "بيمان" فقط. لم أر أي فتاة. 155 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 يقول رجال الأمن في النادي إنه كانت هناك فتاة. 156 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 تتحدث الإنجليزية. 157 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 نحيلة وعيناها واسعتان. 158 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 هل تسمعني؟ 159 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 أجل. 160 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 هل سألت "بيمان" من تكون؟ 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 أنا ذاهب إليه الآن. 162 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 هل حصلت على الإذن من "حسين"؟ 163 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 ليس بعد. 164 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 حسناً. سآتي على الفور. انتظرني. 165 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - "مرجان"؟ - غادرت بيت آل "كامالي" للتو. 166 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 أظن أنني كسبت بضع ساعات، لكنني لست متأكدة. 167 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 لا أعرف. سأذهب إلى مكتبي وأمزّق مستندات. 168 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - يجب أن نخلي المكان فوراً. - انتظري يا "مرجان". 169 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 حصل تطور. 170 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 لمس "فراز كامالي" المضرب المسموم في النادي. 171 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 لأمكنك أن تخبريني ذلك قبل أن أذهب إليهم. 172 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 هذا ليس ما خططنا له، لكن بعد ما رآه اليوم، 173 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 تسمم "كامالي" سيريحنا. 174 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 ماذا تفعل؟ "فراز"؟ 175 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 توقّف! 176 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 ما هذا؟ حرارتك مرتفعة. لم أنت محموم؟ 177 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - إنه مجرد فيروس. - أي فيروس؟ 178 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 أنت تدمّر الغرفة. هل هذا بسبب الفيروس أيضاً؟ 179 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - عمّ تتكلم؟ - يجب أن أذهب يا "ناهد". 180 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 انس الأمر! لن تغادر. 181 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 قلت إن عليّ أن أذهب! 182 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 ستذهب مباشرةً إلى السرير. 183 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 فليراقبه أحد باستمرار حتى إجلائكم، 184 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 في حال راوده حلم وطني وأراد أن يقتلك قبل أن يموت. 185 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 نسيت حقيبتي الجلدية في الداخل. إنها في الغرفة. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 هل يمكنك أن تحضرها من فضلك؟ 187 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 أريد أن أبقى هنا مع "ميلاد". 188 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 "بيمان" قادم إلى هنا. لقد راسلني. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 سنحت فرصة وانتهزتها. 190 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 طلبت منه أن يقلّنا إلى المستشفى. 191 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 هذا جيد. سيفحصك طبيب. 192 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 "تمار"، لقد فُضح أمرنا. لا يمكننا أن نظهر وجهينا هنا من جديد. 193 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 إذا غادرنا اليوم، فلن نكون قد حققنا أي شيء. 194 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 لقد حاولنا. 195 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 أعني، تباً! انظري إلى حالنا. 196 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 انظري إليّ. 197 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 أنا أنظر إليك. 198 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 لكن المحاولة لا تكفي. 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 حسناً، لننطلق. أحضرت حقيبتك. 200 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 هيا. 201 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 هيا. ماذا تنتظرين؟ اركبي السيارة. 202 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - هل ظننت أنني تخليت عنك؟ - إنه يتألم. 203 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 أخشى أنه مصاب بنزيف داخلي. 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 ما الأمر يا رجل؟ 205 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 هيا، سآخذك إلى مستشفى جيد. 206 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 ثق بي. سآخذك إلى عيادة خاصة. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 لا تقلق. لن يطرحوا أي أسئلة. 208 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 سيعتنون بك جيداً، صدقني. هيا. 209 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 يا سيدة! 210 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 اللعنة! 211 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 يا سيدة، أنا أكلّمك! 212 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 طلبت سيارة أجرة في حال نسيت. 213 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 أنا آسفة. تغيرت مشاريعي. 214 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 أنا أفعل ما تطلبه مني الشركة. 215 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 إذا غيّرت رأيك، فعليك أن تتصلي بالشركة. 216 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 سأتصل بهم لاحقاً وأدفع الأجرة. 217 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 لا تقلق. خذ. تعال. 218 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 أنا هنا. هيا. جيد. 219 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 خذ. 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 هذا سيغطي الأجرة، أليس كذلك؟ 221 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 "أبي" 222 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - مرحباً يا أبي. - مرحباً يا ولد. 223 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - آسف لأنني لم أحضر اليوم. - لا بأس. 224 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 اسمع، أنا في السيارة مع صديقين لي. 225 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 حسناً، هل سأراك غداً؟ 226 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - طبعاً. - عظيم. 227 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 هل يمكنك أن تسدي لي خدمة 228 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 وتمرّ بنا صباحاً وتحضر "بيتي"؟ 229 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 أريد الحرص على أن تصل إلى الفيلا بأمان. 230 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 عظيم! طبعاً. لا بد أنها تفتقدني. 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 حسناً، أراك غداً إذاً. إلى اللقاء. 232 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 إلى اللقاء. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - مرحباً. - كيف حالك يا "ناهد"؟ 234 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 أنا بخير لكن "فراز" مريض. 235 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 يجب أن يرتاح. لا يمكن أن يستقبل زواراً. 236 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 فهمت لكن يجب أن أكلّمه فعلاً. 237 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 لا يمكن للأمر أن ينتظر. 238 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 سيستغرق الأمر 5 دقائق. 239 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 هل أنت بخير يا رئيس؟ 240 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 هل أنت بخير؟ 241 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 شكراً يا "علي". 242 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 "ناهد" لا تسمح لي بغادرة السرير. 243 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 تعال واجلس. 244 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 هل تحدّثت إلى "حسين"؟ 245 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 نعم. 246 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 لم يسمح لي بالتحدث إلى "بيمان". 247 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 قلت لك. 248 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 "فراز". 249 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 ماذا عن "فاهيد نيماتي"؟ 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 "فاهيد نيماتي"؟ 251 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 لا علاقة له بالأمر. 252 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 لا أعرف. 253 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 "ميلاد كاهاني" زار ناديه الرياضي. 254 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 هو صديق "بيمان". 255 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 لا بد أنه يعرف شيئاً. 256 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 حتى إن كان يعرف… 257 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 لن يورّط نفسه في مشكلة مع "بيمان". 258 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 أريد أن أتحرّى الأمر. 259 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 أتريد أن تستجوب "فاهيد" بسبب فتاة قابلها "بيمان"؟ 260 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 فيم تفكر؟ 261 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 لا أظن أنها كانت مجرد فتاة. 262 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 أظن أنها كانت "تمار رابنيان". 263 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 هل تتسرّع في استنتاجات غير مدعومة بأدلة؟ 264 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 تعلمت من الأفضل. 265 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 صحيح. 266 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 إن أردت أن تتعلم مني، 267 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 فتعلّم الأمور الجيدة. 268 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 وليس الأمور التي توقعني في مشاكل. 269 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 هل تسمع؟ 270 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 تبدو لي أنها الأمور نفسها. 271 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 يسعدني جداً أن أخي وافق على المجيء. 272 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 شكراً لك يا "بيمان"، صدقاً. 273 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 ربما يمكنني أن أدعوك للعشاء أو ما شابه؟ 274 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 ربما مساء الغد؟ 275 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 غداً. أود ذلك… 276 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 لكن؟ 277 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 تقيم أمي لي حفلة احتفالاً بعودتي من "أمريكا". 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 وتريد التعويض عن 3 أعياد ميلاد 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 فوّتت فيها فرصة أن تطعمني حتى الموت. 280 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 حسناً. 281 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 لكن ربما يمكنك المجيء. 282 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 هل تطلب مني أن أقابل عائلتك؟ 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 لا أعرف. 284 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 تجعلين الأمر يبدو مثيراً للتوتر. 285 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 يسرّني المجيء. 286 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 حصلت على بعض الغرزات لكن ما من كسور لحسن الحظ. 287 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 شكراً يا رجل! لقد أنقذتني. 288 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 تسرّني المساعدة. هيا. سأقلّكما إلى البيت. 289 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 لا، شكراً. فعلت ما يكفي. 290 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 لا تكن سخيفاً. 291 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 لا بأس. اتصلت بسيارة أجرة. لقد فعلت ما يكفي فعلاً. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 حسناً، كما تريد. 293 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 سأذهب وأشكر الأطباء. 294 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 غداً إذاً؟ 295 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 غداً. 296 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 تباً! 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 لا أصدق أنه يعجبك فعلاً. 298 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 يتعامل معك كأنه يشتري بساطاً. 299 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 هذا جزء من عملي. تعرف أنه مجرد تمثيل. 300 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 أجل، ربما كلّ شيء مجرد تمثيل. 301 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 ربما تستغلينني كما تستغلين "بيمان". 302 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - أفعل ما يجب فعله. - وأنت مقنعة جداً! 303 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 تماماً كما فعلت حين كنت موقوفاً. 304 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟ 305 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 عرّضت المهمة كلّها للخطر حين قصدت "فاهيد". 306 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 لو كان عليّ أن أضاجعه لأخرجك من السجن، 307 00:25:19,311 --> 00:25:20,771 لفعلت ذلك. 308 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 هل يُفترض أن يشعرني كلامك بالرضا؟ 309 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - فيم كنت تفكرين؟ - سنحت لنا فرصة. 310 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 تلقيت أمراً مباشراً بالإخلاء مع "أمير"! 311 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 أجل، لكنه لا يزال حياً. 312 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 هذا أمر ثانوي. تلقيت أمراً. 313 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 انتهى الأمر. يجب أن تغادري "طهران" اليوم. 314 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 لا، لن نغادر. 315 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 عفواً؟ 316 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 دعاني "بيمان" إلى حفلة مع عائلته غداً. 317 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 وإن يكن؟ 318 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 هل تريدين أكثر من ذلك؟ 319 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 هذه فرصة أخرى لقتل "محمدي". 320 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 لم تظنين أن "فراز" لم يعتقلك أو يقتلك؟ 321 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 كشفت غطائي لأنقذك. 322 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 لن أتمكن من العودة إلى "إيران" بعد اليوم. 323 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 لنحرص إذاً على ألّا يذهب ذلك سدى. 324 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 لن تخرجي من هناك حية أبداً. 325 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 هذا خياري. 326 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 سيكون الأمن مشدداً. 327 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 العشرات من عناصر الحرس. 328 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 قد يتعرّف عليك أي منهم. 329 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 أعرف المخاطر. 330 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 هذه فرصة ضخمة. يمكننا أن ننجح. 331 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 من دون الوقت الكافي للاستعداد، قد تفشل هذه الخطة 332 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 وتفضح شبكتنا كلّها. قد يؤخرنا ذلك سنوات. 333 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 إذا فشلت. 334 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 لكن إذا نجحنا، فسيختلف الوضع. 335 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 حتى إذا نجحنا في إدخالها، 336 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 لن يسمح لها الحرس بالاقتراب منه إطلاقاً. 337 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 عليها أن تخضع لتحقيق في الخلفية والاستجواب. 338 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 هذا لن يحصل بين ليلة وضحاها. 339 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 لنفكر في حل. 340 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 وإلاّ، فما الذي نفعله هنا؟ 341 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 "فراز"، ما بك؟ 342 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 لا بأس. لا شيء. 343 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 إنه مجرد زكام. 344 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 هذا ليس زكاماً يا "فراز". أخبرني الحقيقة، أرجوك. 345 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 حبيبتي "ناهد"، 346 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 إن استطعت أن أعيش حياتي مجدداً… 347 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 لما انضممت إلى الحرس. 348 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 لبقيت في متجر الأحذية مع أبي. 349 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 ولعشت حياة طبيعية. 350 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 معك. 351 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 كلّ ما أردته في حياتي هو أن أكون معك. 352 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 أعتذر على كلّ شيء يا "ناهد". 353 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 على كلّ شيء. 354 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 ماذا تخفي عني؟ 355 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 "فراز"، بعد كلّ ما مررنا به، 356 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 تدين لي بمعاملة أفضل من هذه. 357 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 أخبرني الحقيقة، أرجوك. 358 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 الحقيقة قد تؤذيك. 359 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 لا شيء سيؤذيني أكثر من الجهل. 360 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 أعرف أنهم دسوا لي السم. 361 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 هم؟ من هم؟ 362 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 الموساد. إنهم هنا. 363 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 "مرجان"؟ 364 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 إنها عميلة موساد. 365 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 حبيبتي "ناهد"، أنت امرأة قوية. 366 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 أعرف أنك ستكونين بخير من دوني. 367 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 بل أفضل حتى… 368 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 مما كنت عليه معي. 369 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 "فراز"؟ 370 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 "فراز"… 371 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 "فراز"؟ 372 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 "فراز". 373 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 "فراز"، ماذا سأفعل؟ 374 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 أيتها العاهرة المنافقة. قاتلة! ارحلي من هنا! 375 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 يمكنني أن أنقذه. 376 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 يمكن أن ينجو إذا حصل على المصل المضاد خلال ساعة. 377 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 إذاً افعلي ذلك، أرجوك. إنه هنا، في السرير. 378 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 يسرني أنك تفكرين بوضوح. 379 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 - بفضلك. - ربما. 380 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 لكنني لم أتعمّد أن يحصل أي من هذا. 381 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 كفى أكاذيب! ماذا تريدين؟ 382 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 "فراز" يفيدني حياً أكثر منه ميتاً. 383 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 أخيراً تقولين شيئاً صادقاً. 384 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 لكن يجب أن تفهمي أنني إن أعطيته هذه الحقنة، 385 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 فسنتوقع منه أكثر من التزام الصمت. 386 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - ماذا؟ - تعاون ناشط. 387 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 لا يمكنني أن أفعل ذلك. 388 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 لا يمكنني أن أقرر شيئاً كهذا بالنيابة عنه. 389 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 لا تقررين عنه. أنت تقررين لنفسك. 390 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 إذا فعلت هذا، 391 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 فهذا لننتظر أنا وزوجي، يداً بيد، اليوم الذي تُشنقين فيه. 392 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 وصدقيني، سيأتي هذا اليوم. 393 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 إذاً… ماذا قررت؟ نعم أو لا؟ 394 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 أهلاً بعودتك. 395 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 هل أنا حي؟ 396 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 الحمد لله، أجل. 397 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 لكن كيف؟ 398 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 "مرجان". 399 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 هل طلبت منها المجيء؟ 400 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 ما يهم هو أنك بخير الآخر. 401 00:32:46,925 --> 00:32:50,721 "(نيافاران بلاتينوم)" 402 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 مرحباً. 403 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 ألم يذكر "بيتي" في السيارة؟ 404 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 يُفترض أن يأتي بها غداً ويحضرها إلى الحفلة. 405 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 تعرّفي على "بيتي". 406 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 إنها إحدى السيارات الرياضية التي ستشارك في السباق غداً. 407 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 في السيارة الرياضية كهذه أنظمة كمبيوتر متطورة جداً. 408 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 وحدة تحكم إلكترونية يمكن قرصنتها. 409 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 تحتاجين إلى المعدات المناسبة وحسب. 410 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 يقود "محمدي" السيارة في جولة لكنك تتحكمين بها. 411 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 وفي اللحظة المناسبة… 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 تحطّم! 413 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 علينا أن نركّب الجهاز في السيارة وحسب. 414 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 سيركنها "بيمان" على الأرجح في مرأب بيته في الصباح. 415 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 سأرى من الطارق. 416 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - مرحباً يا "علي". - مرحباً. 417 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 ادخل. 418 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 مرحباً يا "علي". 419 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 حبيبتي "ناهد"، أتتركيننا بمفردنا؟ 420 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 منذ متى تعمل معهم؟ 421 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 لا أعمل معهم. 422 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 عرض عليك "فاهيد نيماتي" هذه الصورة. 423 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 رأيت "تمار رابنيان" في النادي صباح اليوم. 424 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 لقد كذبت عليّ. 425 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - "علي"… - لو كنت أي شخص آخر، 426 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 لكان هناك 50 عميل أمام الباب الآن. 427 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 لكن بما أننا نحن الـ2، سأخبرك بما سيحصل. 428 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 ستذهب إلى المركز الرئيسي الآن وتسلّم نفسك، 429 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 وتنقذ ما تبقّى من كرامتك. 430 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 ثم سنذهب إلى قاعة الاستجواب، 431 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 ونطفئ الكاميرات، ويمكنك أن تقول كلّ ما تريد قوله. 432 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 هل كلامي واضح؟ 433 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 أجل، واضح. 434 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 مسدسك. ضعه على الطاولة. 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 لا ألاعيب ولا خدع. 436 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 ولا تفكر في أن تطلب مني المساعدة. 437 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 هذا سيزيد الوضع سوءاً. 438 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 أعرف. 439 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 لنذهب. أحضر معطفك. 440 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 ماذا تفعل؟ ألا ترى كم هو ضعيف؟ 441 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 "ناهد"، يجب أن أخرج مع "علي". 442 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 لا بأس. لا تقلقي. 443 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 اتفقنا؟ 444 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 "علي". 445 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 أوقف السيارة قليلاً. 446 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 ليس قبل أن نصل إلى المركز الرئيسي. 447 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 أتوسّل إليك. أوقف السيارة. 448 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 أوقف السيارة! 449 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 كان يُفترض أن أموت اليوم. 450 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 ماذا؟ 451 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 الموساد. 452 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 دسوا لي السم. 453 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 لماذا لم تخبرني حين كان ما زال بإمكاني مساعدتك؟ 454 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 ظننت أنه يمكنني تولّي الأمر بمفردي. 455 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 لكنني أخطأت. 456 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 أقفل الباب. سنتحدث في قاعة الاستجواب. 457 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 حين كنت أُحتضر… 458 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 رأيت كلّ شيء، كلّ ما سيحصل. 459 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 الاستجواب والضرب 460 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - والشنق و… - لكنك ما زلت حياً. 461 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 نعم. 462 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 "علي"، قلت لي أن أطب مساعدتك، 463 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 لكن لا خيار أمامي. 464 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 إن كانت علاقتنا تعني لك شيئاً، 465 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 فأنا أطلب منك… 466 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 أن تساعدني لأموت. 467 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 عمّ تتكلم؟ 468 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 اعفني من العذاب. 469 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 أطلق عليّ النار الآن. 470 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 أنت مجنون! 471 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 أعطني المسدس إن كنت لا تستطيع فعل ذلك. 472 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 سأنتحر. 473 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 لن أعطيك أي مسدس. 474 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - أعطني المسدس! - توقّف! 475 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 - أعطني المسدس! - توقّف! 476 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 أعطني المسدس! 477 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 ترجمة "موريال ضو"