1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - Tady. - Díky. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Jo. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Bohužel nealko. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - Takže neškodný? - Já? 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 To nebudu komentovat. 8 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Farázi, postaráte se, aby se Támar bezpečně dostala ven. 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 A pak necháte věcem volný průběh. 10 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Mohammadi se blíží. 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Informuj Támar. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Pokud zareagujete unáhleně, budeme muset přiměřeně reagovat. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 To je nádhera. 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Promiň. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - Haló? - Mohammadi je tu. Zmiz. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Čekám na tebe venku. 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Jistě. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Hned vyrazím. 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,338 Do prdele. Musím jít. Bratr je na tom zle. 20 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - Mám tě svézt? - Není třeba, díky. 21 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Jen… Prostě musím běžet. 22 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Umíš naslouchat. 23 00:01:36,930 --> 00:01:40,559 - Předtím jsem se cítila osaměle. - A teď? 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Je to mnohem lepší. Napíšeš mi? 25 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Teherán 26 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Jdi. 27 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Viděl mě. 28 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faráz mě viděl. Je tady. Ale nic neudělal. 29 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Postarali jsme se o to. Klid. Všechno je v pořádku. 30 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Ale… 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 Rozhodl ses vrátit do práce? 32 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Jen jsem něco kontroloval. 33 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Odkud víš, že provedeme prohlídku? 34 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Řekl ti to Ali? 35 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ano. 36 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Řekl mi to. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Když už jsi tady, 38 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 řekni generálovu klukovi, že to jeho táta nedá. 39 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Nemůže to udělat někdo jiný? 40 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Může, ale uděláš to ty. 41 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Nedorazí. 42 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Ten chlap má devět životů. 43 00:05:03,262 --> 00:05:07,182 - Jak jste věděl, že tu máte být? - Tušení. 44 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 Kdybych to řekl Hoseinovi, dostal bych kázání. To nepotřebuju. 45 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 No, půjdu si promluvit s Pejmánem. 46 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Viděl jste něco? 47 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Tady? 48 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ne. Nic. 49 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 V klidu. 50 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Přibližte ho. 51 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Smažte jim záznamy z kamer. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Co sakra děláš s mojí taškou? 53 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 To je tátova raketa. 54 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Jsou to osobní věci. 55 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Tak si radši dávej pozor. 56 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Máš naprostou pravdu. 57 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Probíhá tu bezpečnostní kontrola. 58 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Chci se ujistit, že je vše v pořádku. 59 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Kde je můj otec? 60 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Došlo ke změně plánu. 61 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 K jaké změně? 62 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Generál dnes nedorazí. 63 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Nemohl jsi mi to říct, než jsem vyrazil? 64 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Příživník. 65 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Zvedni to. 66 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NÁHID 67 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 No tak! 68 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Jen abys věděla, Mohammadi nedorazil. 69 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Kurva. 70 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Co budeme dělat? 71 00:07:38,375 --> 00:07:42,254 Pro vás dva se plán nemění. Mizíte odsud. 72 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 Pejmán Tak co brácha? 73 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Je na tom špatně. 74 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 Nechce do nemocnice. 75 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 Pomůžeš mi? 76 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 Pomůžu. Jedu tam. 77 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - Víte, že byla zpěvačka? - Ne. 78 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Doma si zpívávala. 79 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Skoro pořád. 80 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 A samé smutné písně. 81 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Zvlášť, když se pohádala s tátou. 82 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Panebože. 83 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Nevím, proč Íránky zpívají smutné písně. 84 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - Milujeme je. - Já vím. 85 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Já s matkou zpívat neumíme. 86 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Výborně. Jsi tu včas. 87 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 - Ahoj, drahá. - Ahoj. Jedl jsi něco? 88 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ještě ne. Díky. 89 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Mardžán, můžete na slovíčko? 90 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 V soukromí. 91 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Farázi, posaď se. 92 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Nevidíš, že budeme jíst? 93 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Cokoli chceš Mardžán říct, jí můžeš říct i přede mnou. 94 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Prosím, Mardžán, posaďte se. 95 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Nestyďte se, jestli chcete mluvit o mně, do toho. 96 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Můžu jen říct, že mám radost, když vidím, jak dobře se cítíte a vypadáte. 97 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - Díky vám. - Nejen díky mně. 98 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Za hodně vděčíte i lásce a podpoře tohoto muže. 99 00:10:52,110 --> 00:10:56,406 - Manžel je skutečné životní požehnání. - Můj byl taky. 100 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Musela to být nesnesitelná ztráta. 101 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Nemohla jsem uvěřit, že je pryč. 102 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Nedávalo to smysl. 103 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Někdy mě tak zmáhal žal, 104 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 až jsem zvracela. 105 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 A pak, postupně… 106 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Ta bolest nezmizí. 107 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Jen se přesune na jiné místo. 108 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Postupem času se s ní naučíte žít. 109 00:11:44,079 --> 00:11:47,457 - Jako s nemocí. - Mardžán. 110 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Můžete na okamžik? 111 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Hned. V pracovně. 112 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Samozřejmě. 113 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Vážně? 114 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Jste zvířata. 115 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - Chápu, proč si to myslíte. - Nemáte zábrany. 116 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - Je pro vás něco přes čáru? - A pro Gardu? 117 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Co je přes čáru pro vás? 118 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Zastřelte mě, jestli vám pak bude líp. 119 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Já jsem ale jen prst dlaně spojené s paží, 120 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 kterou vede výjimečný mozek. 121 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 A ten mozek o vás ví dost věcí. 122 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Co víte? Nevíte nic. 123 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Nic není. 124 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Téhle zemi sloužím celý život. 125 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Jsem čistý. 126 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Nechal jste utéct agentku Mosadu. 127 00:12:53,357 --> 00:12:58,153 Nemluvě o nahrávkách toho, co všechno jste tady řekl o Mohammadim. 128 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Před šibenicí by vás neuchránilo ani tisíc let služby. 129 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - A co Náhid? - Tu nechte být. 130 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Co ji asi čeká, když vás pověsí? 131 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Vdova po zrádci. 132 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Jsem ráda, že si rozumíme. 133 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi a jeho banda naši zemi ničí. 134 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Víte to stejně dobře jako já. 135 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Klidně bychom mohli spolupracovat. 136 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 To bych radši zemřel. 137 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Omlouvám se. Musím do ordinace. 138 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Bylo to výborné. 139 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Moc se omlouvám za… 140 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Ale ne, jen si dělá starosti… 141 00:14:24,364 --> 00:14:27,201 - Ali. - Pejmán tam byl s holkou. 142 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Aha. 143 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - Viděl jste něco? - Ne. 144 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Jen Pejmána. Žádnou holku. 145 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Podle ochranky tam byla holka. 146 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Mluvila anglicky. 147 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Hubená. Okatá. 148 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Slyšíte mě? 149 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Jo, jo. 150 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Ptal ses Pejmána, co je zač? 151 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Chystám se tam. 152 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Máš svolení od Hoseina? 153 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Zatím ne. 154 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Dobře. Dorazím. Počkej na mě. 155 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - Mardžán? - Teď jsem odešla. 156 00:15:54,705 --> 00:16:00,419 Možná máme pár hodin navíc. Snad. Jedu do ordinace skartovat papíry. 157 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - Musíme hned pryč. - Mardžán, zadrž. 158 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Došlo ke změně situace. 159 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faráz Kamali se v klubu dotkl otrávené rakety. 160 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 To jsi mi mohla říct už předtím. 161 00:16:16,059 --> 00:16:21,690 Neplánovali jsme to, ale po dnešku se nám Kamaliho otrava hodí. 162 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Co to děláš? Farázi! Přestaň! 163 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Co se děje? Celý hoříš. Proč máš horečku? 164 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - Asi viróza. - Jaká viróza? 165 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Rozbíjíš to tady. To je taky viróza? 166 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - O čem jste mluvili? - Musím pryč, Náhid. 167 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 To ne! Nikam nejdeš. 168 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Řekl jsem, že musím! 169 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Půjdeš do postele. 170 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Ať ho hlídají, dokud nezmizíte. 171 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 Kdyby měl náhodou záchvat patriotismu a chtěl někoho vzít s sebou. 172 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Zapomněla jsem si tašku. V ložnici. 173 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Přineseš ji? 174 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Chci zůstat u Milada. 175 00:17:26,128 --> 00:17:31,593 Jede sem Pejmán. Psal mi. Měla jsem šanci, využila jsem ji. 176 00:17:32,469 --> 00:17:36,640 Požádala jsem ho o svezení do nemocnice. Hodí se to. Prohlídne tě doktor. 177 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Támar, jsme propálení. Nemůžeme se tu ukazovat. 178 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Když dnes odjedeme, nic jsme nedokázali. 179 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Zkusili jsme to. 180 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Kurva, podívej se na nás. 181 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Podívej se na mě. 182 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Dívám se na tebe. 183 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Jen to zkusit nestačí. 184 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Tak jo, jedeme. Mám tvoji tašku. 185 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 No tak. 186 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 No tak. Na co čekáš? Nastup si! 187 00:18:40,537 --> 00:18:45,125 - Myslela sis, že nepřijedu? - Má bolesti. Bojím se vnitřního krvácení. 188 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Jak je, chlape? 189 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Pojď, hodím tě do nemocnice. 190 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Věř mi. Je to soukromá klinika. 191 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Neboj. Nebudou se na nic ptát. 192 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Postarají se o tebe, slibuju. Pojď. 193 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Paninko! 194 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Sakra. 195 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Paní, mluvím s vámi! 196 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Snad jste si zavolala taxík, ne? 197 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Omlouvám se. Změnila jsem plán. 198 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Dělám, co mi řekne firma. Musíte se jim ozvat. 199 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Zavolám později. Platbu zařídím. 200 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Jen klid. Tady. 201 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Jsem tady. Pojďme. 202 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Vezmi si tohle. 203 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Mělo by to stačit, ne? 204 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 TÁTA 205 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - Ahoj, tati. - Ahoj. 206 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - Promiň, že jsem to nestihl. - To nic. 207 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Hele, jsem v autě s přáteli. 208 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Dobře. Uvidíme se zítra? 209 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - Jasně. - Super. 210 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 A prokážeš mi laskavost? 211 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 Mohl bys ráno vyzvednout Betty? 212 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Chci, aby bezpečně dorazila do vily. 213 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Super! Jasně. Určitě jí chybím. 214 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Dobře. Uvidíme se zítra. Ahoj. 215 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Ahoj. 216 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - Ahoj. - Jak se daří, Náhid? 217 00:20:52,419 --> 00:20:59,134 Dobře. Ale Farázovi je zle. Musí si odpočinout. Návštěvu nezvládne. 218 00:20:59,218 --> 00:21:04,306 Rozumím, ale musím s ním mluvit. Nepočká to. Bude to na pět minut. 219 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Jak je, šéfe? 220 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Jste v pořádku? 221 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Díky, Ali. 222 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Náhid mě nepustí z postele. 223 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Pojď si sednout. 224 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Mluvil jsi s Hoseinem? 225 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ano. 226 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Nedovolí mi promluvit s Pejmánem. 227 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Já to říkal. 228 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Farázi. 229 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Co Vahíd Nematí? 230 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahíd Nematí? 231 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Ten s tím nesouvisí. 232 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Já nevím. 233 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Milad Kahani byl v jeho gymu. Přátelí se s Pejmánem. 234 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Musí něco vědět. 235 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 I kdyby věděl… 236 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 …s Pejmánem si to nerozhází. 237 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Chci to prověřit. 238 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Chceš zpovídat Vahída kvůli holce, co potkal Pejmán? 239 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Co tě to napadlo? 240 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Asi to nebyla ledajaká holka. 241 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Myslím, že to je Támar Rabinyanová. 242 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Děláš nepodložené závěry. 243 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Učil jsem se od nejlepších. 244 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Jistě. 245 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Jestli se ode mne chceš učit, 246 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 uč se to dobré. 247 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Ne to, co mě dostává do problémů. 248 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Rozumíš? 249 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Myslím, že to je totéž. 250 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Jsem ráda, že bratr souhlasil. 251 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Díky, Pejmáne, fakt. 252 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Mohla bych ti třeba uvařit večeři? 253 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Možná zítra večer? 254 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Zítra. Rád bych… 255 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Ale? 256 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Matka pořádá oslavu kvůli mému návratu z Ameriky. 257 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 Chce si vynahradit troje narozeniny, na kterých mě nemohla přecpat k smrti. 258 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Jasně. 259 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Ale možná bys mohla přijít. 260 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Mám se seznámit s tvojí rodinou? 261 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Tak teď nevím. 262 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Najednou to zní děsivě. 263 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Přijdu moc ráda. 264 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Mám pár stehů, nic zlomenýho. Naštěstí. 265 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Dík, chlape. Zachránil jsi mě. 266 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Rád jsem pomohl. Vezmu vás domů. 267 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Ne, díky. Už jsi pro nás udělal dost. 268 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Neblázni. 269 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 V pohodě. Už jsem zavolal taxík. Už jsi udělal dost. 270 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Dobře, jak chceš. 271 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Poděkuju doktorovi. 272 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Tak zítra? 273 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Zítra. 274 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Kurva. 275 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Nechápu, že tě bere ten… 276 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Manipuluje s tebou jako s kusem hadru. 277 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Je to má práce. Víš, že to je jen jako. 278 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Možná je všechno jen jako. 279 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Možná mě využíváš stejně jako Pejmána. 280 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - Dělám, co musím! - Tak to válíš! 281 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 Jako když tě zatkli. 282 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 Co to kurva meleš? 283 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Když jsem šla za Vahídem, ohrozila jsem misi. 284 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Muset s ním spát, abych tě dostala ven, udělala bych to. 285 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 A to mi má dělat radost? 286 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - Co sis sakra myslela? - Byla to šance. 287 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Měli jste rozkaz zmizet s Amirem! 288 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Jo, ale on žije. 289 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 To není relevantní. Byl to rozkaz. 290 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Je po všem. Ještě dnes opustíte Teherán. 291 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Ne, neopustíme. 292 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Prosím? 293 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Pejmán mě pozval na rodinnou oslavu. 294 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 A? 295 00:25:57,182 --> 00:26:00,769 Potřebujete víc? Je to další šance zabít Mohammadiho. 296 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Proč myslíš, že tě Faráz nezatknul nebo nezabil? 297 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Propálila jsem se, abych tě zachránila. 298 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Já se po dnešku do Íránu nebudu moct vrátit. 299 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Tak zařídíme, aby to nebylo zbytečné. 300 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Živá se odtamtud nedostaneš. 301 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Je to moje volba. 302 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Maximální zabezpečení. 303 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Desítky agentů Gardy. 304 00:26:34,094 --> 00:26:37,139 - Kterýkoli z nich tě může poznat. - Rizika znám. 305 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Jde o velkou příležitost. Zvládneme to. 306 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Bez dostatku času na přípravu to může selhat. 307 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 Může dojít k odhalení sítě. Ztratíme tím roky práce. 308 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Pokud to nevyjde. 309 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Pokud uspějeme, bude to úplně jiné. 310 00:26:53,030 --> 00:26:57,910 I kdyby se dostala dovnitř, Garda nedovolí, aby se k němu přiblížila. 311 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 To vyžaduje prověrky a výslechy. 312 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Nejde to zařídit přes noc. 313 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Zkusme něco vymyslet. 314 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Proč tu jinak jsme? 315 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Farázi, co se děje? 316 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Dobrý. Nic mi není. 317 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Jen nachlazení. 318 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 To není nachlazení, Farázi. Řekni mi pravdu. 319 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Má Náhid, 320 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 kdybych mohl prožít život znovu… 321 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 …nepřidal bych se ke Gardě. 322 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 S otcem bych dál prodával boty. 323 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Žil bych normální život. 324 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 S tebou. 325 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Být s tebou je to jediné, co jsem kdy chtěla. 326 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Moc se omlouvám, Náhid. 327 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Za všechno. 328 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Co přede mnou skrýváš? 329 00:28:19,616 --> 00:28:23,662 Farázi, po všem, čím jsme si prošli, mi dlužíš odpověď. 330 00:28:23,745 --> 00:28:26,957 - Prosím, řekni mi pravdu. - Pravda může bolet. 331 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Nic nebolí víc než nevědomost. 332 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Vím, že mě otrávili. 333 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Kdo tě otrávil? 334 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mosad. Je tady. 335 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Mardžán? 336 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Je agentka Mosadu. 337 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Náhid, jsi silná žena. 338 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Vím, že to beze mne zvládneš. 339 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Ještě líp… 340 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 …než se mnou. 341 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Farázi? 342 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Farázi… 343 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Farázi? Farázi… 344 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Farázi. 345 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Farázi, co budu dělat? 346 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Ty pokrytecká děvko. Vražedkyně. Zmiz! 347 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Můžu ho zachránit. 348 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Pokud do hodiny dostane protijed, přežije. 349 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Udělej to. Je tady v posteli. 350 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Jsem ráda, že vám to myslí jasně. 351 00:30:25,784 --> 00:30:30,372 - Díky tobě. - Možná. Tohle jsem ale nikdy nechtěla. 352 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Dost těch lží. Co chceš? 353 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faráz je užitečnější živý než mrtvý. 354 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Konečně pravda. 355 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Ale pochopte, že když dostane tu injekci, 356 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 budeme žádat víc než jen mlčení. 357 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - Co? - Aktivní spolupráci. 358 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 To nemůžu. 359 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Nemůžu za něj rozhodovat. 360 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Nerozhodujete za něj. Rozhodujete za sebe. 361 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Pokud to udělám, 362 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 tak jen abych s ním počkala na den, kdy tě pověsí. 363 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 A věř mi, že ten den přijde. 364 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Takže? Co to bude? Ano, nebo ne? 365 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Vítej zpátky. 366 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Já žiju? 367 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Ano, díky Bohu. 368 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Jak to? 369 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Mardžán. 370 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Zavolala jsi ji? 371 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Důležité je, že jsi v pořádku. 372 00:32:46,925 --> 00:32:50,721 NIJÁVARÁN PLATINUM 373 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hele… 374 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Nezmínil cestou Betty? 375 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Má ji vyzvednout a přivézt na oslavu. 376 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Seznam se s Betty. 377 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Je to jedno z aut, co budou zítra závodit. 378 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Tahle auta mají moderní počítačové systémy. 379 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Řídicí jednotky, které jde hacknout. 380 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Stačí správné vybavení. 381 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi se projede, ale řídit budeš ty. 382 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 A ve správnou chvíli… 383 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 Bum. 384 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Nehoda. 385 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Stačí do auta nainstalovat zařízení. 386 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Pejmán ji nejspíš ráno zaparkuje do garáže. 387 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Otevřu. 388 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - Ahoj, Ali. - Dobrý den. 389 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Pojď dál. 390 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Ahoj, Ali. 391 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Náhid, drahá, necháš nás o samotě? 392 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Jak dlouho pro ně pracujete? 393 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Nepracuju pro ně. 394 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahíd Nematí vám ukázal tuhle fotku. 395 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Ráno jste v klubu viděl Támar Rabinyanovou. 396 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Lhal jste mi. 397 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - Ali… - Být to kdokoli jiný, 398 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 bylo by za těmi dveřmi 50 agentů. 399 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Ale že jste to vy, bude to takhle. 400 00:35:40,641 --> 00:35:46,688 Okamžitě půjdete na velitelství, udáte se a zachráníte si zbytek cti. 401 00:35:47,356 --> 00:35:53,320 Půjdeme do výslechovky, zapneme kamery a vy řeknete, co chcete říct. 402 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Je to jasné? 403 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ano. Je to jasné. 404 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Vaši zbraň. Na stůj. 405 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Žádné hlouposti. Nic nezkoušejte. 406 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 A nežádejte mě o pomoc. 407 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Tím byste si to zhoršil. 408 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Já vím. 409 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Půjdeme. Vezměte si kabát. 410 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Co děláš? Nevidíš, jak je slabý? 411 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Náhid, musíme s Alim ven. 412 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 To nic. Neboj se. 413 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Dobře? 414 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 415 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Zastav na chvilku. 416 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Až na velitelství. 417 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Prosím tě. Zastav. 418 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Zastav! 419 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Dnes jsem měl zemřít. 420 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Cože? 421 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mosad. 422 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Otrávil mě. 423 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Proč jste to neřekl, dokud jsem vám mohl pomoct? 424 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Myslel jsem, že to zvládnu sám. 425 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Ale spletl jsem se. 426 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Zavřete dveře. Promluvíme si ve výslechovce. 427 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Když jsem umíral… 428 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 …viděl jsem všechno, co se stane. 429 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Výslechy, bití, 430 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - oběšení… - A přesto žijete. 431 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ano. 432 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, nemám tě žádat o pomoc, 433 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 ale nemám na vybranou. 434 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Jestli pro tebe náš vztah něco znamená, 435 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 žádám tě… 436 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 …pomoz mi zemřít. 437 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 O čem to mluvíte? 438 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Ušetři mě utrpení. 439 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Zastřel mě teď hned. 440 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Vy jste zešílel! 441 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Jestli to nezvládneš, dej mi zbraň. 442 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Udělám to sám. 443 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Zbraň vám nedám. 444 00:39:38,212 --> 00:39:42,508 - Dej mi tu zbraň! - Dost! 445 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Dej mi tu zbraň. 446 00:40:15,791 --> 00:40:19,211 Teherán 447 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Překlad titulků: Tomáš Slavík