1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE SERIENS PERSONER OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ALLE LIGHEDER MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIGE. 3 00:00:21,396 --> 00:00:24,191 -Værsgo. -Tak. 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Uden alkohol desværre. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 -Jomfruelig? -Mig? 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Det siger jeg ikke. 7 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, du sørger for, at Tamar kommer sikkert ud af klubben. 8 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 Og så lader du tingene gå deres gang. 9 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi kommer. 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Underret Tamar. 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Gør du noget forhastet, er vi tvunget til at reagere derefter. 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Hvor dejligt. 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Undskyld. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 -Hallo? -Mohammadi kommer. Gå nu. 15 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Jeg venter udenfor. 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,247 Selvfølgelig. Jeg kommer nu. 17 00:01:24,168 --> 00:01:28,338 Pis. Jeg er nødt til at gå. Min bror har det skidt. 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 -Skal jeg køre dig? -Nej, det er fint. Tak. 19 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Jeg er nødt til at løbe. 20 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Du er god til at lytte. 21 00:01:36,930 --> 00:01:40,559 -Jeg følte mig meget alene før. -Og nu? 22 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Meget bedre. Skriver du til mig? 23 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Gå bare. 24 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Han så mig. 25 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz så mig. Han er her. Han gjorde ikke noget. 26 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Vi tager os af det. Bare rolig, alt er fint. 27 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Nå... 28 00:04:21,345 --> 00:04:26,725 -Du kom på arbejde igen? -Jeg ville bare lige tjekke noget. 29 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Hvordan vidste du, at vi dukkede op? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Har Ali sagt det? 31 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 Ja. Han fortalte mig det. 32 00:04:38,695 --> 00:04:43,158 Så kan du jo fortælle generalens knægt, at hans far ikke kommer. 33 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 -Kan en anden ikke gøre det? -Jo, men jeg foretrækker dig. 34 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Han kommer ikke. 35 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Manden har ni liv. 36 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Hvorfor tog du herud? 37 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Bare en fornemmelse. 38 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 Men jeg gad ikke høre på en lang prædiken fra Hossein. 39 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Nå, jeg må hellere tale med Peyman. 40 00:05:15,566 --> 00:05:18,485 -Har du set noget? -Her? 41 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Næh, ingenting. 42 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Okay? 43 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Gå lidt tættere på. 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Okay, slet deres overvågning. 45 00:06:30,349 --> 00:06:34,937 Hvad fanden laver du med min taske? Den ketsjer er min fars. 46 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Det er privat udstyr. 47 00:06:39,650 --> 00:06:42,694 -Pas hellere lidt på. -Ja, du har ret. 48 00:06:43,695 --> 00:06:47,908 Vi sikkerhedstjekker klubben. Jeg ville bare se, at alt var i orden. 49 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Hvor er min far? 50 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 -Planerne er ændret. -Hvordan ændret? 51 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Generalen kan ikke i dag. 52 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Kunne I ikke have sagt det, før jeg kørte hjemmefra? 53 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Snylter. 54 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Så tag den dog! 55 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 56 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Kom nu! 57 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Bare så du ved det, kom Mohammadi ikke. 58 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Pis! 59 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Hvad gør vi? 60 00:07:38,375 --> 00:07:42,254 For jer to er planen uændret. I skal ud. 61 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN HVORDAN HAR DIN BROR DET? 62 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 HAN HAR DET DÅRLIGT 63 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 OG VIL IKKE PÅ HOSPITALET 64 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 KAN DU HJÆLPE MIG? 65 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 JA. JEG KOMMER. 66 00:09:03,335 --> 00:09:07,923 Hun sang altid derhjemme. Vi kunne ikke stoppe hende. 67 00:09:08,006 --> 00:09:12,719 De mest sørgelige sange. Især efter et skænderi med min far. 68 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Iranske kvinder har noget med triste sange. 69 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 -Vi elsker dem. -Det ved jeg. 70 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Min mor kunne ikke synge. 71 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Dejligt, lige til tiden. 72 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 -Hej, skat. -Hej. Har du spist? 73 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Nej, ikke endnu. Tak. 74 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, må jeg tale med dig? 75 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 I enrum? 76 00:09:39,830 --> 00:09:44,418 Faraz, sæt dig nu ned. Vi skal lige til at spise. 77 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Alt, hvad du vil sige til Marjan, kan du sige her. 78 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Sæt dig ned, Marjan. 79 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Hvis I vil tale om mig, så gør det bare. 80 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Jeg kan bare sige, at jeg er glad for, at du har fået det så godt. 81 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 -Takket være dig. -Nej, ikke kun. 82 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 En stor del skyldes også din mands kærlighed og støtte. 83 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Min mand er mit livs store lykke. 84 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Det var min også. 85 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Tabet må være ubærligt. 86 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Først troede jeg ikke på, han var væk. 87 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Det var helt ubegribeligt. 88 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Til tider var min sorg så overvældende, 89 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 at den gjorde mig syg. 90 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Og så lidt efter lidt... 91 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Det er ikke, fordi smerten forsvinder. 92 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Den er bare et andet sted. 93 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Og med tiden lærer man at leve med den. 94 00:11:44,079 --> 00:11:47,457 -Som en kronisk sygdom. -Marjan. 95 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Må jeg tale med dig? 96 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Nu. Inde på kontoret. 97 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Selvfølgelig. 98 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Virkelig? 99 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 I er nogle bæster. 100 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 -Jeg forstår dine følelser. -Uden grænser. 101 00:12:21,950 --> 00:12:25,913 -Er der noget, I ikke gør? -Og Sepah? Hvor går jeres grænse? 102 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Skyd mig, hvis du så får det bedre. 103 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Men jeg er bare en lillefinger på en hånd på en arm, 104 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 som styres af en exceptionel hjerne. 105 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Og den hjerne ved ting om dig. 106 00:12:40,010 --> 00:12:44,765 Hvad ved I? I ved ingenting. Der er ingenting. 107 00:12:44,848 --> 00:12:49,228 Jeg har tjent mit land hele mit liv. Jeg er ren. 108 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Du lod en Mossad-agent slippe væk. 109 00:12:53,357 --> 00:12:58,153 Og vi har optagelser af alt det, du har sagt om Mohammadi her i huset. 110 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Selv tusind års tro tjeneste ville ikke redde dig fra galgen. 111 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 -Og Nahid? -Hold Nahid ude af det. 112 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Hvilket liv får hun her, når de har hængt dig? 113 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Enke efter en forræder. 114 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Godt, vi forstår hinanden. 115 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi og hans folk ødelægger vores land. 116 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Det ved du også godt. 117 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Vi kunne lige så nemt samarbejde. 118 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Så hellere dø. 119 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Beklager, men jeg skal videre. 120 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Tak for dejlig mad. 121 00:14:24,364 --> 00:14:27,201 -Ali? -Peyman var der med en pige. 122 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Javel. 123 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 -Så du noget? -Nej. 124 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Kun Peyman. Der var ingen pige. 125 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Vagterne siger, der var en pige. Som talte engelsk. 126 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Tynd. Store øjne. 127 00:14:48,138 --> 00:14:50,724 -Kan du høre mig? -Ja, ja. 128 00:14:50,807 --> 00:14:54,895 -Har du spurgt Peyman, hvem hun var? -Jeg gør det nu. 129 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 -Fik du grønt lys af Hossein? -Ikke endnu. 130 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Okay, jeg kommer. Vent på mig. 131 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 -Marjan? -Jeg har lige forladt Kamali. 132 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Vi har måske et par timer, men jeg er ikke sikker. 133 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Jeg tager ind og makulerer mine papirer. 134 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 -Vi må straks evakuere. -Vent. 135 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Der er sket noget. 136 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali rørte ved den forgiftede ketsjer. 137 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Det kunne du have sagt før. 138 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Det var ikke planen, men efter det vi så i dag, 139 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 er det en god chance for os. 140 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Hvad laver du? Faraz! Hold så op! 141 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Du er jo brandvarm. Hvorfor har du feber? 142 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 -Det er en virus. -Virus? 143 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Du splitter det hele ad. Er det en virus? 144 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 -Hvad sker der? -Jeg er nødt til at gå. 145 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Glem det. Du går ingen steder. 146 00:16:40,918 --> 00:16:43,879 -Jeg er nødt til at gå! -Du skal ind i seng. 147 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Sæt en mand på ham, til du er evakueret. 148 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 Hvis han har en patriotisk drøm om at dø med et ordentligt brag. 149 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Jeg glemte min lædertaske inde i soveværelset. 150 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Vil du ikke hente den? 151 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Jeg vil blive hos Milad. 152 00:17:26,128 --> 00:17:31,593 Peyman er på vej. Han har sendt en besked. Der var en åbning, så jeg greb den. 153 00:17:32,469 --> 00:17:36,640 Han giver os et lift til hospitalet. Så du kan komme til lægen. 154 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, vi er afsløret. Vi kan ikke vise os her igen. 155 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Hvis vi rejser i dag, har vi ikke gjort noget. 156 00:17:42,980 --> 00:17:46,024 Vi prøvede. Se på os, for fanden. 157 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Se på mig. 158 00:17:48,861 --> 00:17:52,865 Jeg ser på dig. Men det er ikke nok at prøve. 159 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Så kører vi. Jeg har din taske. 160 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Kom så. 161 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Hvad venter du på? Sæt dig ind i bilen. 162 00:18:40,537 --> 00:18:45,125 -Troede du ikke, jeg kom? -Han har ondt. Måske indre blødninger. 163 00:18:46,126 --> 00:18:50,047 Hvad så? Kom, jeg kører jer til et godt hospital. 164 00:18:51,798 --> 00:18:57,387 Stol på mig. Det er en privatklinik. De stiller ingen spørgsmål. 165 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 De vil tage sig godt af dig. Kom. 166 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Frøken! 167 00:19:08,649 --> 00:19:11,777 For fanden da! Frøken, jeg taler til Dem! 168 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 De ringede altså efter en taxi. 169 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Beklager. Jeg har ændret planer. 170 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Jeg gør, hvad jeg får besked på. De skal tale med taxiselskabet. 171 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Jeg skal nok betale for det. 172 00:19:24,414 --> 00:19:28,043 Rolig nu. Værsgo. Kom her. 173 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Du får de her. 174 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Det burde dække det. 175 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 FAR 176 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 -Hej, far. -Hej, min dreng. 177 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 -Undskyld, jeg ikke kom. -Pyt med det. 178 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Jeg kører lige med nogle venner. 179 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Okay. Så ses vi i morgen? 180 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 -Ja. -Godt. 181 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Gør mig en tjeneste, og kør hen og hent Betty i morgen. 182 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Så hun kommer sikkert ud til villaen. 183 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Ja, fint. Hun savner mig sikkert. 184 00:20:32,482 --> 00:20:37,029 -Godt. Så ses vi i morgen. -Hej. 185 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 -Goddag. -Hvordan har du det? 186 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Jeg har det fint, men Faraz er syg. 187 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Han skal hvile sig, så han må ikke få besøg. 188 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Javel, men jeg må tale med ham. Det kan ikke vente. 189 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Bare fem minutter. 190 00:21:16,068 --> 00:21:19,696 Hvordan går det, chef? Er du okay? 191 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Tak, Ali. 192 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid vil ikke lade mig stå ud af sengen. 193 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Sæt dig ned. 194 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Talte du med Hossein? 195 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ja. 196 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Jeg må ikke tale med Peyman. 197 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Jeg sagde det jo. 198 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz... 199 00:21:53,063 --> 00:21:56,775 -Hvad med Vahid Nemati? -Vahid Nemati? 200 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Han er ikke vigtig. 201 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Jeg ved nu ikke. 202 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Milad Kahani kom hos ham. Han er ven med Peyman. 203 00:22:11,373 --> 00:22:14,751 -Han må vide noget. -Selv hvis han gør... 204 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 ...vil han ikke have ballade med Peyman. 205 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Jeg vil undersøge det. 206 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Vil du afhøre Vahid på grund af en pige, Peyman har mødt? 207 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Hvad tænker du på? 208 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Jeg tror ikke, det bare var en pige. 209 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Jeg tror, det var Tamar Rabinyan. 210 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Det er jo en helt grundløs konklusion. 211 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Jeg har lært af den bedste. 212 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Ja. 213 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Hvis du vil lære af mig, 214 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 så lær de gode ting. 215 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Ikke den slags, der giver mig problemer. 216 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Er du med? 217 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Er det ikke det samme? 218 00:23:21,235 --> 00:23:25,405 Jeg er så glad for, at min bror kom herhen. Tak, Peyman. 219 00:23:26,323 --> 00:23:31,537 Måske kan jeg lave middag til dig? Måske i morgen aften? 220 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 I morgen. Det ville jeg gerne... 221 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Men? 222 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Min mor holder en fest for mig, fordi jeg er hjemme fra USA. 223 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 Som gengæld for de tre fødselsdage, hun gik glip af. 224 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Okay. 225 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Måske kan du komme med? 226 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Og møde din familie? 227 00:23:58,313 --> 00:24:01,233 Det ved jeg ikke. Du får det til at lyde stressende. 228 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Det vil jeg gerne. 229 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Jeg fik et par sting, men der er ingen brud. 230 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Tak. Du blev min redning. 231 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Det var så lidt. Lad mig køre jer hjem. 232 00:24:26,967 --> 00:24:31,180 -Nej tak, du har gjort nok for os. -Sikke noget pjat. 233 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Jeg har ringet efter en taxi. Du har gjort rigeligt. 234 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Okay, som du vil. 235 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Jeg går ind og siger tak til lægen. 236 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 -Ses vi i morgen? -Ja. 237 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Pis. 238 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Tænk, at du falder for det. 239 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Han behandler dig som en tæppehandel. 240 00:25:01,210 --> 00:25:05,714 -Det er mit arbejde. Det er ikke ægte. -Måske er ingenting ægte. 241 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Måske udnytter du både mig og Peyman. 242 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 -Jeg gør, hvad jeg skal. -Meget overbevisende! 243 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 -Som jeg var, da du blev anholdt. -Hvad snakker du om? 244 00:25:15,057 --> 00:25:20,771 Jeg risikerede alt, da jeg gik til Vahid. Jeg ville endda være gået i seng med ham. 245 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Skulle det gøre det bedre? 246 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 -Hvad tænkte du på? -Vi fik en chance. 247 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Du fik ordre om at evakuere med Amir! 248 00:25:40,666 --> 00:25:45,045 -Ja, men han lever stadig. -Det er irrelevant. Du fik en ordre. 249 00:25:45,838 --> 00:25:50,008 -Det er slut. I forlader Teheran i dag. -Nej. 250 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Hvabehar? 251 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman inviterede mig til familiefest i morgen. 252 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Og? 253 00:25:57,182 --> 00:26:00,769 Er det ikke nok? Det er en ny chance for at dræbe Mohammadi. 254 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Hvorfor undlod Faraz mon at anholde eller dræbe dig? 255 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Jeg måtte afsløre mig selv for at redde dig. 256 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Jeg kan aldrig vende tilbage til Iran efter i dag. 257 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Så lad det ikke være forgæves. 258 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Du slipper aldrig ud i live. 259 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Det er mit valg. 260 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 Der bliver maksimal sikkerhed. Masser af Sepah-agenter. 261 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 De kan genkende dig. 262 00:26:35,762 --> 00:26:39,933 Jeg kender risikoen. Det er en kæmpe chance. Vi kan godt. 263 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Uden forberedelsestid kan planen slå fejl 264 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 og afsløre hele vores netværk. Vi bliver sat år tilbage. 265 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Hvis det mislykkes. 266 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Men hvis det lykkes, er det en anden historie. 267 00:26:53,030 --> 00:26:57,910 Selv hvis vi får hende ind, lader Sepah hende aldrig komme tæt på ham. 268 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Du skal gennem baggrundstjek og afhøringer. 269 00:27:00,787 --> 00:27:04,708 -Den slags sker ikke på en enkelt dag. -Så lad os finde på noget. 270 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Hvad laver vi ellers her? 271 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Faraz, hvad fejler du? 272 00:27:22,476 --> 00:27:27,022 Det er ikke noget. Bare en forkølelse. 273 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Nej, det er ej. Fortæl mig sandheden. 274 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Kære Nahid... 275 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 Hvis jeg kunne leve mit liv en gang til... 276 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 ...ville jeg ikke arbejde for garden. 277 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Jeg ville blive i skobutikken med min far. 278 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Og leve et normalt liv. 279 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Med dig. 280 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Jeg ønskede kun at være sammen med dig. 281 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Jeg er ked af alting, Nahid. 282 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Af det hele. 283 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Hvad er det, du skjuler? 284 00:28:19,616 --> 00:28:23,662 Efter alt det, vi har været igennem, skylder du mig at sige det. 285 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Fortæl mig sandheden. 286 00:28:25,831 --> 00:28:30,544 -Sandheden gør ondt. -Intet er værre end uvidenheden. 287 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Jeg ved, at de har forgiftet mig. 288 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 De? Hvem er "de"? 289 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mossad. De er her. 290 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 291 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Hun er Mossad-agent. 292 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Kære Nahid, du er en stærk kvinde. 293 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Du skal nok klare dig uden mig. 294 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Endnu bedre... 295 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 ...end med mig. 296 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 297 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz... 298 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? 299 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz! 300 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Hvad skal jeg gøre? 301 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Din hykleriske kælling! Morder! Skrid med dig! 302 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Jeg kan redde ham. 303 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Han overlever, hvis han får modgiften inden en time. 304 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Så gør det. Han ligger inde i sengen. 305 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Jeg er glad for, at du tænker klart. 306 00:30:25,784 --> 00:30:30,372 -Takket være dig. -Måske, men det her var aldrig min mening. 307 00:30:30,455 --> 00:30:35,210 -Ikke flere løgne! Hvad vil du? -Faraz gør mere gavn i live. 308 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Endelig en sandhed. 309 00:30:40,716 --> 00:30:46,680 Men hvis jeg giver ham indsprøjtningen, forventer vi mere end blot tavshed. 310 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 -Hvad? -Aktivt samarbejde. 311 00:30:56,440 --> 00:31:00,277 Det kan jeg ikke. Beslutte den slags for ham. 312 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Du beslutter det ikke for ham, men for dig selv. 313 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Hvis jeg gør det, 314 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 er det kun, så jeg kan stå hånd i hånd med min mand, når du bliver hængt. 315 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Og tro mig, den dag vil komme. 316 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Nå? Hvad vælger du? Ja eller nej? 317 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Velkommen tilbage. 318 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Lever jeg? 319 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Ja, Gud være lovet. 320 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Hvordan? 321 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 322 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Bad du hende komme? 323 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Det vigtigste er, at du overlevede. 324 00:33:08,530 --> 00:33:12,743 Se her. Nævnte han en "Betty" på køreturen? 325 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Ja, han skal tage hende med til festen. 326 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Her er Betty. 327 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Det er en af bilerne, de skal køre om kap i. 328 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Den slags biler har avanceret computerudstyr. 329 00:33:31,887 --> 00:33:36,850 En ECU, der kan hackes. Man skal bare have det rette udstyr. 330 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi tager en tur i bilen, men du styrer. 331 00:33:40,771 --> 00:33:44,942 På det rette tidspunkt... Bang. En ulykke. 332 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Vi skal bare installere enheden. 333 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman parkerer nok i garagen om morgenen. 334 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Jeg ser, hvem det er. 335 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 -Goddag, Ali. -Goddag. 336 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Kom ind. 337 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Goddag, Ali. 338 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, min skat, må vi være lidt alene? 339 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Hvor længe har du arbejdet for dem? 340 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Jeg arbejder ikke for dem. 341 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati viste dig et billede. 342 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Du så Tamar Rabinyan i klubben i morges. 343 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Du løj for mig. 344 00:35:30,088 --> 00:35:35,385 Havde det været enhver anden, ville der stå 50 agenter udenfor nu. 345 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Men nu skal du høre, hvad vi gør. 346 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Du tager ind og melder dig selv 347 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 og redder resterne af din værdighed. 348 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Så går vi ind i forhørslokalet, 349 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 tænder kameraerne, og du siger, hvad du vil sige. 350 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Er det forstået? 351 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ja, det er forstået. 352 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Læg pistolen på bordet. 353 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Ingen numre, ingen svinkeærinder. 354 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Og du skal ikke bede mig om hjælp. 355 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Det vil kun gøre alting værre. 356 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Det ved jeg. 357 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Kom så. Hent din jakke. 358 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Hvad nu? Kan du ikke se, hvor svag han er? 359 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, Ali og jeg er nødt til at gå lidt. 360 00:36:53,505 --> 00:36:57,593 Alt er fint. Bare rolig. Okay? 361 00:37:31,043 --> 00:37:34,213 Ali. Hold lige ind til siden. 362 00:37:36,006 --> 00:37:40,594 -Ikke før ved hovedkvarteret. -Jeg beder dig. Stands her. 363 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Stands! 364 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Jeg skulle være død i dag. 365 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Hvad? 366 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mossad. 367 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 De forgiftede mig. 368 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Hvorfor sagde du ikke det, mens tid var? 369 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Jeg troede, jeg kunne klare det selv. 370 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Men jeg tog fejl. 371 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Luk døren. Vi taler om det i forhørslokalet. 372 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Da jeg lå for døden... 373 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 ...så jeg det hele for mig. Alt, hvad der vil ske. 374 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Forhørene, slagene, 375 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 -hængningen... -Og alligevel er du i live. 376 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ja. 377 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, du sagde, at jeg ikke skulle bede dig om hjælp, 378 00:39:10,601 --> 00:39:15,522 men jeg har ikke noget valg. Hvis vores venskab betyder noget for dig, 379 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 må jeg bede dig... 380 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 Hjælp mig med at dø. 381 00:39:24,281 --> 00:39:27,784 -Hvad snakker du om? -Skån mig for lidelserne. 382 00:39:28,452 --> 00:39:31,496 -Skyd mig lige nu. -Du er vanvittig! 383 00:39:31,580 --> 00:39:36,251 Hvis du ikke kan, så giv mig min pistol. Så gør jeg det selv. 384 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Jeg giver dig ikke pistolen. 385 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 -Giv mig pistolen! -Stop! 386 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 -Giv mig den pistol! -Nej! 387 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Giv mig den! 388 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve