1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 Hé. -Bedankt. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Geen dank. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila Sunrise. Alcoholvrij, helaas. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 Virgin? -Wie, ik? 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Dat ga ik niet zeggen. 8 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, zorg ervoor dat Tamar daar veilig wegkomt… 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 …en laat de zaken verder op z'n beloop. 10 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi komt eraan. 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Licht Tamar in. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Als je iets ondoordachts doet, kun je represailles verwachten. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Wat heerlijk. 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Sorry. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Hallo? -Mohammadi is er al. Ga nu. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Ik wacht buiten op je. 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Natuurlijk. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Ik kom eraan. 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,338 Verdomme. Ik moet gaan. M'n broer is er slecht aan toe. 20 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 Heb je een lift nodig? -Nee, hoor. Bedankt. 21 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Maar ik moet er wel echt vandoor. 22 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Je kunt goed luisteren. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Ik voelde me erg alleen. 24 00:01:39,349 --> 00:01:42,811 En nu? -Veel beter. Stuur je me een berichtje? 25 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Ga maar. 26 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Hij zag me. 27 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz heeft me gezien, maar hij deed niks. 28 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 We zijn ermee bezig. Geen zorgen. Niks aan de hand. 29 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Dus… 30 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 …je wil weer aan het werk? 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Ik wilde even iets nagaan. 32 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Hoe wist je van onze onverwachte inspectie? 33 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Van Ali? 34 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ja. 35 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Van Ali. 36 00:04:38,695 --> 00:04:43,158 Goed, zeg maar tegen de zoon van de generaal dat z'n vader niet komt. 37 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Kan iemand anders dat niet doen? -Jawel, maar doe jij 't maar. 38 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Hij komt niet. 39 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Die man heeft negen levens. 40 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Hoe wist u hier nou van? 41 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Een voorgevoel. 42 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 Maar Hossein zou dan vast weer tegen me uitvaren. Daar had ik geen zin in. 43 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Nou, ik ga maar eens met Peyman praten. 44 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Heeft u wat gezien? 45 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Hier? 46 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Nee. Niks. 47 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Oké? 48 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Zoom wat in. 49 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Oké, wis alle beelden. 50 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Wat moet je met mijn tas? 51 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Dat racket is van m'n vader. 52 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Dat zijn persoonlijke spullen. 53 00:06:39,650 --> 00:06:42,694 Ik zou er maar voorzichtig mee doen. -Je hebt gelijk. 54 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 We doen hier een inspectie. 55 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Ik wilde kijken of alles in orde was. 56 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Waar is m'n vader? 57 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 De plannen zijn gewijzigd. -Hoe dan? 58 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 De generaal komt niet. 59 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Had je dat niet eerder kunnen zeggen? 60 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Nietsnut. 61 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Neem op. 62 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 63 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Kom op. 64 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Dat je het weet, Mohammadi kwam niet opdagen. 65 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Verdomme. 66 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 En nu? 67 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Voor jullie blijven de plannen ongewijzigd. 68 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Jullie vertrekken. 69 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 Peyman Hoe gaat 't met je broer? 70 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Hij is er slecht aan toe 71 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 en wil niet naar het ziekenhuis 72 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 Kun jij me misschien helpen? 73 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 Ja. Ik kom eraan. 74 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 Wist je dat ze zangeres was? -Nee. 75 00:09:03,335 --> 00:09:07,923 Ze zong thuis altijd. Continu. 76 00:09:08,006 --> 00:09:12,719 En ook zulke droevige liedjes. Vooral na een ruzie met m'n vader. 77 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 O, mijn god. 78 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Wat hebben Iraanse vrouwen toch met droevige liedjes? 79 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 Daar zijn we dol op. -Ik weet 't. 80 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Wij konden niet zingen. 81 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Mooi. Precies op tijd. 82 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 Hallo, lieverd. -Hallo. Heb je al wat gegeten? 83 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Nog niet. Bedankt. 84 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, kan ik je even spreken? 85 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Onder vier ogen? 86 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, ga zitten. 87 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Kijk dan. We wilden net gaan eten. 88 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Als je haar wat te zeggen hebt, doe je dat hier maar. 89 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Toe, Marjan. Ga zitten. 90 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Schroom niet. Jullie mogen 't best over mij hebben. 91 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Ik wil alleen maar zeggen dat ik blij ben dat het zo goed met je gaat. 92 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 Dankzij jou. -Nee, niet alleen door mij. 93 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Je hebt ook heel wat te danken aan de liefde en steun van deze man. 94 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Mijn man is m'n grootste zegen. 95 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 De mijne was dat ook. 96 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Het gemis is vast onverdraaglijk. 97 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Eerst kon ik niet geloven dat hij dood was. 98 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Het was gewoon onwerkelijk. 99 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Soms was mijn verdriet zo overweldigend… 100 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 …dat ik er ziek van werd. 101 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 En dan, stukje bij beetje… 102 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Het is niet zo dat de pijn weggaat… 103 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 …maar het krijgt wel een plekje. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 En gaandeweg leer je ermee leven. 105 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Als een chronische ziekte. 106 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 107 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Kan ik je even spreken? 108 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Nu meteen. In de werkkamer. 109 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Natuurlijk. 110 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Serieus? 111 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Jullie zijn monsters. 112 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Ik snap waarom je dat denkt. -Gewetenloos. 113 00:12:21,950 --> 00:12:25,913 Is er dan niks heilig voor jullie? -En voor Sepah dan? 114 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Schiet me maar neer als je dat zo graag wil. 115 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Maar ik ben maar een klein onderdeel van een geheel… 116 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 …dat wordt aangestuurd door een uitzonderlijk brein. 117 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 En dat brein weet dingen over jou. 118 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Wat weten jullie nou? Helemaal niks. 119 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Er valt niks te weten. 120 00:12:44,848 --> 00:12:49,228 Ik zet me al m'n hele leven in voor dit land. Ik heb een zuiver geweten. 121 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Je liet net een Mossad-agent wegkomen. 122 00:12:53,357 --> 00:12:58,153 En we hebben opnames van alles wat je hier ooit over Mohammadi gezegd hebt. 123 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Je zou hoe dan ook ten dode opgeschreven zijn. 124 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 En Nahid dan? -Laat haar erbuiten. 125 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Wat voor leven zou haar dan te wachten staan? 126 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 De weduwe van een verrader. 127 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Fijn dat we elkaar begrijpen. 128 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi en de zijnen richten ons land te gronde. 129 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Dat weet je net zo goed als ik. 130 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 We kunnen net zo goed samenwerken. 131 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Ik ga nog liever dood. 132 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Sorry. Ik moet terug naar kantoor. 133 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Het eten was heerlijk. 134 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 Het spijt me zo dat… -Hij maakt zich gewoon zorgen… 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,201 Ali. -Peyman was er met een meisje. 136 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Oké. 137 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 Heeft u wat gezien? -Nee. 138 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Alleen Peyman. Ik zag geen meisje. 139 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Volgens de beveiliging was er een meisje. Ze sprak Engels. 140 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Slank. Grote ogen. 141 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Hoort u me wel? 142 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Ja, ja. 143 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Heb je Peyman gevraagd wie ze was? 144 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Dat ga ik zo doen. 145 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 Heb je toestemming van Hossein? -Nog niet. 146 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Goed. Ik kom eraan. Wacht op mij. 147 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 Marjan? -Ik ben net weg bij de Kamali's. 148 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 We hebben misschien een paar uur extra. 149 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Ik weet 't niet. Ik ga wat papieren versnipperen. 150 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 We moeten onmiddellijk weg. -Wacht even. 151 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Er heeft zich wat voorgedaan. 152 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz heeft het vergiftigde racket aangeraakt. 153 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Dat had je wel eerder mogen zeggen. 154 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Dit was niet het plan, maar nu hij zoveel weet… 155 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 …pakt dit goed voor ons uit. 156 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Wat doe je nou? Faraz. 157 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Hou op. 158 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Wat is dit nou? Je gloeit helemaal. Waarom heb je koorts? 159 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 Gewoon 'n virus. -Welk virus? 160 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Je haalt de kamer overhoop. Is dat ook een virus? 161 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 Waar heb je het over? -Ik moet gaan, Nahid. 162 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Vergeet het maar. Jij blijft hier. 163 00:16:40,918 --> 00:16:43,879 Ik moet gaan, zei ik. -Jij gaat je bed in. 164 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Laat iemand hem in de gaten houden… 165 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 …voor het geval dat hij nog een laatste heldhaftige daad wil verrichten. 166 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 M'n leren tas ligt nog binnen. In de slaapkamer. 167 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Wil jij hem pakken? 168 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Ik wil bij Milad blijven. 169 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman komt hiernaartoe. Hij heeft me een berichtje gestuurd. 170 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Ik kon die kans niet laten liggen. 171 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Ik vroeg hem om een lift naar het ziekenhuis. 172 00:17:34,972 --> 00:17:39,726 Dan kun je meteen naar de dokter. -Tamar, we zijn erbij. We moeten hier weg. 173 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Als we vandaag weggaan, hebben we niks bereikt. 174 00:17:42,980 --> 00:17:46,024 We hebben het geprobeerd. Echt, kijk ons nou. 175 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Kijk mij nou. 176 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Ik kijk. 177 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Maar proberen is niet voldoende. 178 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Goed, rijden maar. Ik heb je tas. 179 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Kom op. 180 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Kom, waar wacht je nog op? Stap in. 181 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 Dacht je dat ik je liet zitten? -Hij heeft pijn. 182 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Misschien wel een inwendige bloeding. 183 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Alles goed, man? 184 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Ik breng je wel naar 'n goed ziekenhuis. 185 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Geloof me. We gaan naar een privékliniek. 186 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Geen zorgen. Ze zullen geen vragen stellen. 187 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Ze zullen goed voor je zorgen, beloofd. Kom. 188 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Mevrouw. 189 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Verdomme. 190 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Mevrouw, ik heb het tegen u. 191 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 U had een taxi gebeld. 192 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Sorry. De plannen zijn gewijzigd. 193 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Ik volg de opdrachten van de taxicentrale op. Bel hen maar. 194 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Dat doe ik later wel. 195 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Geen zorgen. Hier. Kom eens. 196 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Kom maar. Goed zo. 197 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Pak aan. 198 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Dat moet genoeg zijn, toch? 199 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 PAPA 200 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 Hé, pap. -Hé, knul. 201 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 Sorry dat ik niet kon komen. -Ach. 202 00:20:15,174 --> 00:20:20,721 Luister. Ik zit in de auto met vrienden. -Goed. Zie ik je morgen dan? 203 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 Prima. -Top. 204 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 En wil jij zo lief zijn om morgenochtend Betty op te halen? 205 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Ik wil dat ze veilig bij de villa aankomt. 206 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Ja, hoor. Tuurlijk. Ze mist me vast. 207 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Goed. Tot morgen dan. Dag. 208 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Dag. 209 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 Hallo. -Hoe gaat het, Nahid? 210 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Met mij wel goed, maar Faraz is ziek. 211 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Hij moet rusten. Hij kan geen bezoek ontvangen. 212 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Oké, maar ik moet hem echt spreken. Er is haast bij. 213 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Vijf minuutjes maar. 214 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Hoe gaat het, baas? 215 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Alles in orde? 216 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Bedankt, Ali. 217 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Ik mag van Nahid niet uit bed. 218 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Ga zitten. 219 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Heb je Hossein gesproken? 220 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ja. 221 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Ik mag niet met Peyman praten. 222 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Ik zei het toch? 223 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 224 00:21:53,063 --> 00:21:56,775 Hoe zit het met Vahid Nemati? -Vahid Nemati? 225 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Die heeft hier niks mee te maken. 226 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Ik weet 't niet. 227 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Milad Kahani was in z'n sportschool. Hij is bevriend met Peyman. 228 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Hij weet vast meer. 229 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Zelfs als dat zo is… 230 00:22:17,379 --> 00:22:22,467 …hij wil echt geen bonje met Peyman. -Ik wil het nader onderzoeken. 231 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Wil je Vahid ondervragen over een meisje dat Peyman heeft leren kennen? 232 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Wat bezielt je? 233 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Het was niet zomaar een meisje. 234 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Ik denk dat 't Tamar Rabinyan was. 235 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Dus je bent zomaar een beetje aan het gissen? 236 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Daarin had ik een goed voorbeeld. 237 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Juist. 238 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Als je van mij wil leren… 239 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 …leer dan de juiste dingen. 240 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Niet de dingen waardoor ik in de problemen kom. 241 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Snap je? 242 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Volgens mij is er geen verschil. 243 00:23:21,235 --> 00:23:25,405 Fijn dat m'n broer hiernaartoe wilde. Bedankt, Peyman. Serieus. 244 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Misschien kan ik een keer voor je koken of zo? 245 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Morgenavond? 246 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Morgen. Dat zou ik heel leuk vinden… 247 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Maar? 248 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 M'n moeder geeft een feestje voor me om te vieren dat ik terug ben. 249 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 En ze wil de verjaardagen waarop ze me niet kon volproppen met eten inhalen. 250 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Kom anders ook. 251 00:23:56,270 --> 00:24:01,233 Je wil me aan je familie voorstellen? -Oei, zo klinkt het wel heel serieus. 252 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Ik zou 't heel leuk vinden. 253 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Ik heb wat hechtingen, maar er was niks gebroken. 254 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Bedankt, man. Dit had ik nodig. 255 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Graag gedaan. Kom. Ik breng jullie naar huis. 256 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Nee, bedankt. Je hebt al zoveel voor ons gedaan. 257 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Doe niet zo mal. 258 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Nee, joh. Ik heb al een taxi gebeld. Echt, het is goed zo. 259 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Oké, jij je zin. 260 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Ik ga de dokter bedanken. 261 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Dus, morgen? 262 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Morgen. 263 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Verdomme. 264 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Dat je dat leuk vindt. 265 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Hij doet alsof je koopwaar bent. 266 00:25:01,210 --> 00:25:05,714 Het hoort bij m'n werk. Het is niet echt. -Ja, misschien is niks echt. 267 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Misschien gebruik je mij net zo goed als Peyman. 268 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 Ik doe wat nodig is. -Heel overtuigend. 269 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Net als toen je in de bak zat. -Waar heb je het over? 270 00:25:15,057 --> 00:25:20,771 Ik bracht de hele missie in gevaar. Ik had het desnoods met Vahid gedaan. 271 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Moet ik me nou beter voelen? 272 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 Wat bezielde je? -Ik zag een kans. 273 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Je kreeg het bevel om met Amir te vertrekken. 274 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Ja, maar hij leeft nog. 275 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 Dat doet er niet toe. Je had een bevel gekregen. 276 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Het is afgelopen. Je moet vandaag nog vertrekken. 277 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Gaat niet gebeuren. 278 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Pardon? 279 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman heeft me uitgenodigd voor een familiefeestje. 280 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Ja, en? 281 00:25:57,182 --> 00:26:00,769 Is dat niet genoeg? Nog een kans om Mohammadi te vermoorden. 282 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Waarom denk je dat Faraz niet in actie kwam? 283 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Ik moest m'n dekmantel opgeven om jou te redden. 284 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Ik kan nu nooit meer voet zetten in Iran. 285 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Dan mag dat niet voor niks zijn geweest. 286 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Je komt daar nooit levend weg. 287 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Dit is mijn keuze. 288 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Er is extra beveiliging. 289 00:26:32,217 --> 00:26:35,679 Een hoop Sepah-agenten. Die zouden je allemaal kunnen herkennen. 290 00:26:35,762 --> 00:26:39,933 Ik weet hoe riskant het is. Dit is een enorme kans. Het lukt ons wel. 291 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Dit plan kan weleens mislukken… 292 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 …en ons hele netwerk blootleggen. Dan beginnen we weer van voor af aan. 293 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Als het mislukt. 294 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Maar als het lukt, is het een ander verhaal. 295 00:26:53,030 --> 00:26:57,910 Als we haar al binnen krijgen, kan ze toch nooit bij hem in de buurt komen. 296 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Dan moet ze worden nagetrokken, ondervraagd. 297 00:27:00,787 --> 00:27:04,708 Dat spelen we nooit binnen een dag klaar. -Dan moeten we wat bekokstoven. 298 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Wat doen we hier anders? 299 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Wat mankeert je toch? 300 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Niks aan de hand. 301 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Gewoon een verkoudheid. 302 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Dat is het niet. Zeg me alsjeblieft de waarheid. 303 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Lieve Nahid… 304 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 …als ik m'n leven kon overdoen… 305 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 …was ik nooit bij de Garde gegaan. 306 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Dan was ik in de schoenenwinkel blijven werken… 307 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 …en voor 'n normaal leven gegaan. 308 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Met jou. 309 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Met jou samen zijn was alles wat ik wilde. 310 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Het spijt me van alles, Nahid. 311 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Van alles. 312 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Wat houd je voor me achter? 313 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Faraz, na alles wat we hebben doorgemaakt… 314 00:28:21,910 --> 00:28:25,163 …verdien ik wel meer dan dat. Toe, zeg me de waarheid. 315 00:28:25,831 --> 00:28:30,544 Die kan weleens pijn doen. -In het ongewisse blijven doet meer pijn. 316 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Ik weet dat ze me hebben vergiftigd. 317 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Ze? Wie zijn 'ze'? 318 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 De Mossad. Ze hebben ons geïnfiltreerd. 319 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 320 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Ze is een Mossad-agent. 321 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Lieve Nahid, je bent een sterke vrouw. 322 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Je redt het wel zonder mij. 323 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Het zal je beter vergaan… 324 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 …dan met mij. 325 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 326 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 327 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 328 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 329 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, wat moet ik nu? 330 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Hypocriet secreet. Moordenaar. Wegwezen. 331 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Ik kan hem redden. 332 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Hij overleeft het als-ie binnen een uur 't tegengif krijgt. 333 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Doe dan. Hij ligt hier in bed. 334 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Fijn dat je nog helder kunt nadenken. 335 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Dankzij jou. -Misschien. 336 00:30:28,036 --> 00:30:32,124 Maar dit was nooit de bedoeling. -Hou toch op. Wat wil je? 337 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Ik heb meer aan Faraz als hij blijft leven. 338 00:30:39,214 --> 00:30:43,385 Eindelijk ben je eerlijk. -Maar als ik hem deze injectie geef… 339 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 …is zwijgen alleen niet genoeg. 340 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 Wat dan wel? -Actieve medewerking. 341 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Dat kan ik niet. 342 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Zoiets voor hem beslissen. 343 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Je maakt de keus niet voor hem, maar voor jezelf. 344 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Als ik dit doe… 345 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 …doe ik dat om samen met mijn man jouw executie te kunnen bijwonen. 346 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 En geloof mij, die dag zal komen. 347 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Dus… wat gaat het worden? Ja of nee? 348 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Welkom terug. 349 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Leef ik nog? 350 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Goddank van wel. 351 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Maar hoe dan? 352 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 353 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Vroeg je haar te komen? 354 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Het gaat erom dat je nu weer in orde bent. 355 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Had hij het niet over een Betty? 356 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Hij zou haar meenemen naar het feestje. 357 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Dit is Betty. 358 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Een van de racewagens waarmee ze gaan racen. 359 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Zulke wagens hebben geavanceerde computersystemen. 360 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Een ECU die gehackt kan worden. 361 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Alleen de juiste apparatuur nog. 362 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi gaat rijden, maar jij hebt de controle. 363 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Op het juiste moment… 364 00:33:42,523 --> 00:33:44,942 …boem. Knal. 365 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 We hoeven alleen 't apparaat te installeren. 366 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman zet 'r vast 's ochtends in z'n garage. 367 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Ik doe wel open. 368 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 Hallo, Ali. -Hallo. 369 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Kom binnen. 370 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Hallo, Ali. 371 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, lieverd, wil je ons even alleen laten? 372 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Hoelang werkt u al voor hen? 373 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Ik werk niet voor hen. 374 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati liet u deze foto zien. 375 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 U heeft Tamar Rabinyan vanochtend gezien. 376 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 U loog tegen me. 377 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 Ali… -Was 't iemand anders geweest… 378 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 …dan hadden hier al 50 agenten gestaan. 379 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Maar nu zal ik u vertellen wat er gaat gebeuren. 380 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 U gaat naar het hoofdkwartier en geeft uzelf aan… 381 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 …om uw eer nog enigszins te redden. 382 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Dan gaan we naar de verhoorkamer… 383 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 …en kunt u voor de camera's zeggen wat u wil. 384 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Is dat duidelijk? 385 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ja. Heel duidelijk. 386 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Uw wapen. Op tafel. 387 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Geen rare fratsen uithalen. 388 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 En vraag mij maar niet om hulp. 389 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Dat maakt alles alleen maar erger. 390 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Dat weet ik. 391 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Kom. Pak uw jas. 392 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Wat is dit nou? Zie je dan niet hoe gammel hij is? 393 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, Ali en ik moeten gaan. 394 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Niks aan de hand. Geen zorgen. 395 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Oké? 396 00:37:31,043 --> 00:37:34,213 Ali. Zet hem even aan de kant. 397 00:37:36,006 --> 00:37:40,594 Niet voordat we op het hoofdkwartier zijn. -Ik smeek het je. Zet 'm aan de kant. 398 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Zet hem aan de kant. 399 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Ik had vandaag moeten sterven. 400 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Wat? 401 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 De Mossad. 402 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Ze hadden me vergiftigd. 403 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Waarom zei u niets toen ik u nog kon helpen? 404 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Ik dacht dat ik het wel alleen afkon. 405 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Maar ik had het mis. 406 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Doe de deur dicht. We praten wel in de verhoorkamer. 407 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Toen ik op sterven lag… 408 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 …zag ik alles voor me, alles wat er zou gaan gebeuren. 409 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 De ondervragingen, de afranselingen… 410 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 …de executie, de… -En toch leeft u nog. 411 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ja. 412 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, ik mocht je niet om hulp vragen… 413 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 …maar ik heb geen keus. 414 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Als onze vriendschap ook maar iets voor je betekent… 415 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 …vraag ik je… 416 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 …help me om te sterven. 417 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Waar heeft u 't over? 418 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Bespaar me het leed. 419 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Schiet me nu dood. 420 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 U bent gek geworden. 421 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Als jij het niet kan, geef me dan mijn wapen. 422 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Dan doe ik het zelf. 423 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Komt niks van in. 424 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 Geef me het wapen. -Hou op. 425 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 Geef me het wapen. -Hou op. 426 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Geef hier. 427 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Vertaling: Jenneke Takens