1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 Hei. - Aitäh. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Jah. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila Sunrise. Kahjuks ilma alkoholita. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 „Neitsi“? - Mina? 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Seda ma sulle ei ütle. 8 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, sa tagad selle, et Tamar saab klubist turvaliselt lahkuda, 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 ja siis lased asjadel loomulikul moel areneda. 10 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi tuleb. 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Teavita Tamari. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Kui sa teed midagi mõtlematut, peame samaga vastama. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Kui kena! 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Vabandust. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Hallo? - Mohammadi tuli varem. Lahku kohe. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Ma ootan sind väljas. 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Muidugi. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Ma lahkun kohe. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Persse. Ma pean minema. 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Mu vend on halvas seisus. 21 00:01:28,422 --> 00:01:33,010 Kas vajad küüti? - Ei, aitäh. Pean lihtsalt tõesti tõttama. 22 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Sa oskad hästi kuulata. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Tundsin end enne väga üksildasena. 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 Aga nüüd? 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Palju paremini. Messid mulle? 26 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Mine aga. 27 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Ta nägi mind. 28 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz nägi mind. Ta on siin. Ta ei teinud midagi. 29 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Me tegeleme sellega. Ära muretse, kõik on korras. 30 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Niisiis… 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 otsustasid tööle naasta? 32 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Ma tahtsin midagi uurida. 33 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Kust teadsid, et üllatuskontrolli teeme? 34 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Kas Ali ütles sulle? 35 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Jah. 36 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Tema ütles mulle. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Kuule, kui juba siin oled, 38 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 ütle kindrali pojale, et tema isa ei tule. 39 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Kas selleks kedagi teist pole? 40 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 On, aga tahan sinu saata. 41 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Ta ei tule. 42 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Sel mehel on üheksa elu. 43 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Kuidas oskasite siia tulla? 44 00:05:05,931 --> 00:05:10,018 Sisetunde järgi. Aga sellest kuuldes oleks Hosseini mind taas noominud. 45 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Seda ma ei vaja. 46 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Noh, ma pean siis Peymaniga rääkima. 47 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Kas nägite midagi? 48 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Siin? 49 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ei, mitte midagi. 50 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Olgu? 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Näidake lähemalt. 52 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Olgu, kustutage kõik nende videod. 53 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Mida kuradit sa mu kotiga teed? 54 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Sa hoiad käes mu isa reketit. 55 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 See on isiklik varustus. 56 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Soovitan ettevaatlik olla. 57 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Muidugi, sul on õigus. 58 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Me teeme klubis julgeolekukontrolli. 59 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Tahtsin veenduda, et siin on kõik korras. 60 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Kus mu isa on? 61 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Plaanid muutusid. 62 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Mis mõttes? 63 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Kindral ei saa täna tulla. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Ei võinud öelda seda enne, kui ma kodust lahkusin? 65 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Muidusööja. 66 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Võta toru. 67 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Vasta nüüd! 69 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Annan sulle teada, et Mohammadi ei tulnudki. 70 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Persse. 71 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Mida teeme? 72 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Teie kahega plaanid ei muutu. 73 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Lahkute siit. 74 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN KUIDAS SU VENNAL LÄHEB? 75 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 MU VEND ON HALVAS SEISUS 76 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 JA POLE NÕUS HAIGLASSE MINEMA 77 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 ÄKKI SAAD MIND AIDATA? 78 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 SAAN KÜLL. TULEN KOHALE. 79 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 Kas ütlesin, et ta oli lauljanna? - Ei. 80 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Ta laulis kodus. 81 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Me ei suutnud teda peatada. 82 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 Ja tema laulud olid kõige kurvemad. 83 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Eriti siis, kui ta mu isaga tülitses. 84 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Issand. 85 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Mis värk on Iraani naiste ja kurbade lauludega? 86 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 Me jumaldame kurbi laule. - Ma tean. 87 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Mina ja mu ema laulda ei osanud. 88 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Tore, täpselt õigel ajal tulid. 89 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 Tere, kallis. - Tere. 90 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Kas sa sõid juba? 91 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Veel mitte. Aitäh. 92 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, kas saaksime korraks rääkida? 93 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Omaette. 94 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, tule istu. 95 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Kas sa ei näe, et hakkame just sööma? 96 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Sa võid Marjanile kõike minu ees öelda. 97 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Palun istu, Marjan. 98 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Ärge olge ujedad. Rääkige aga minust, kui tahate. 99 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Mina saan öelda vaid seda, et rõõmustav on sind nii tervena näha. 100 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 Tänu sulle. - Ei, mitte ainult. 101 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Sa võlgned ka palju selle mehe armastusele ja toele. 102 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Mu abikaasa on minu elu suur fortuuna. 103 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Minu mees oli mulle ka. 104 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Küllap tema kaotamine oli väljakannatamatu. 105 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Algul ei uskunud ma, et teda enam pole. 106 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 See lihtsalt polnud loogiline. 107 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Vahel oli mu lein nii rusuv, 108 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 et jäin sellest reaalselt haigeks. 109 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Ja siis, vähehaaval… 110 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Asi pole sedasi, et valu kaob. 111 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 See lihtsalt läheb teise kohta. 112 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Ning aja jooksul õpid sellega elama. 113 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Nagu kroonilise haigusega. 114 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 115 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Kas saame korraks rääkida? 116 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Kohemaid. Kabinetis. 117 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Muidugi. 118 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Tõesti? 119 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Te olete koletised. 120 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Ma mõistan, miks sa nii arvad. - Teil pole piire. 121 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 Kas teie jaoks pole miski liig? - Aga Sepah? 122 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Mis on teie jaoks liig? 123 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Lase mind maha, kui sa end siis paremini tunned. 124 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Aga ma olen vaid väike sõrm käel, mille otsas on käsivars, 125 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 mida juhib erakordne aju. 126 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Ning see aju teab sinu kohta asju. 127 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Mida te teate? Mitte midagi. 128 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Pole midagi teada. 129 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Ma olen seda riiki kogu oma elu teeninud. 130 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Ma olen puhas. 131 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Sa lasid just Mossadi agendil pääseda. 132 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Rääkimata salvestistest kõigega, mida sa oled Mohammadi kohta 133 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 eales siin öelnud. 134 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Ka tuhat aastat teenistust ei päästaks sind võllast. 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 Ja Nahid? - Ära teda asjasse sega. 136 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Milline elu tal siin oleks, kui sind üles puuakse? 137 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Reeturi lesk. 138 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Tore näha, et teineteist mõistame. 139 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi ja temasugused hävitavad meie riiki. 140 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Sa tead seda sama hästi kui ma. 141 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Võiksime samas vabalt koos töötada. 142 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Ma ennem sureksin. 143 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Vabandust, ma pean kontorisse naasma. 144 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Väga kena eine oli. 145 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Vabandust, et… 146 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Ei, ta lihtsalt muretseb… 147 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 148 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Peyman oli seal ühe neiuga. 149 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Olgu. 150 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 Kas te nägite midagi? - Ei. 151 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Ainult Peymanit. Neiut polnud. 152 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Klubi valvurite sõnul oli siin neiu, kes rääkis inglise keeles. 153 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Sale, suurte silmadega. 154 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Kas kuulete mind? 155 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Jah. 156 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Kas küsisid Peymanilt, kes see neiu oli? 157 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Lähen just küsima. 158 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Hosseinilt selleks loa said? 159 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Veel mitte. 160 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Olgu, ma tulen kohe sinna. Oota mind ära. 161 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 Marjan? - Lahkusin just Kamalide juurest. 162 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Võisin saada meile paar lisatundi, aga ma pole kindel. 163 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Ma ei tea. Lähen kontorisse pabereid purustama. 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 Peame kohe evakueeruma. - Marjan, oota. 165 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Midagi juhtus. 166 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali katsus maaklubis mürgiga reketit. 167 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Öelnud seda enne, kui sinna läksin. 168 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Me ei plaaninud seda, aga pärast tänast 169 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 on Kamali mürgitus me jaoks soodne juhus. 170 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Mida sa siin teed? Faraz! 171 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Jäta järele! 172 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Mis toimub? Sa oled tuline. Miks sul palavik on? 173 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 Ju mingi viirus. - Mis viirus? 174 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Sa laamendad siin. Kas see on ka viiruse süü? 175 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 Mida sa ajad? - Ma pean minema, Nahid. 176 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Unusta ära! Sa ei lahku. 177 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Ma pean minema! 178 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Sa lähed voodisse teki alla. 179 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Las agent valvab teda, kuni evakueerud, 180 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 juhuks kui tal on mõni patriootlik unistus siit ilmast lahkudes teisi kaasa võtta. 181 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Ma unustasin nahkkoti maha. See on magamistoas. 182 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Palun, kas tooksid ära? 183 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Tahan Miladi juurde jääda. 184 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman on siia teel. Ta saatis mulle sõnumi. 185 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Ma kasutasin võimalust. 186 00:17:32,469 --> 00:17:36,640 Palusin tal meid haiglasse viia. See on hea. Arst vaatab su üle. 187 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, me paljastusime ega saa end enam siin näidata. 188 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Kui täna siit lahkume, pole me midagi saavutanud. 189 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Me üritasime. 190 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Kurat, vaata meid. 191 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Vaata mind. 192 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Ma vaatangi sind. 193 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Aga üritamine pole piisavalt hea. 194 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Olgu, liigume. Ma tõin koti. 195 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Läki. 196 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Tule! Mida sa ootad? Istu autosse! 197 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 Arvasid, et hüppasin alt? - Tal on valus. 198 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Kardan, et seesmine verejooks võib olla. 199 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Mis teoksil, mees? 200 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Tule, ma viin su heasse haiglasse. 201 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Usu mind, viin su erakliinikusse. 202 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Ära muretse, seal küsimusi ei esitata. 203 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Su eest hoolitsetaks, ausõna. Tule. 204 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Preili! 205 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Pagan võtaks. 206 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Preili, ma räägin teiega! 207 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Te kutsusite takso, panite ehk tähele. 208 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Vabandust. Mu plaanid muutusid. 209 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Mina teen, mida firma käsib. Kui muutsite meelt, rääkige taksofirmaga. 210 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Helistan neile hiljem ja maksan ära. 211 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Ärge muretsege. Palun. Tulge. 212 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Ma tulin nüüd. Läki. Väga hea. 213 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Võtke see. 214 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Sellest peaks piisama, eks? 215 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 ISA 216 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 Tere, isa. - Tere, poisu. 217 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 Vabandust, et ma ei tulnud. - Pole viga. 218 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Kuule, ma olen sõpradega autos. 219 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Hästi. Homme näeme siis? 220 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 Jah. - Tore. 221 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Ja kas saad mulle teene teha ning hommikul Betty ära tuua? 222 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Tahan olla kindel, et ta kenasti villasse jõuab. 223 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Lahe! Olgu. Küllap ta igatseb mind. 224 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Hästi. Homme näeme siis. Nägemist. 225 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Nägemist. 226 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 Tere. - Kuidas sul läheb, Nahid? 227 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Mul pole viga, aga Faraz on haige. 228 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Ta peab puhkama ega saa külalisi vastu võtta. 229 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Arusaadav, aga pean tõesti temaga rääkima. Oodata ei saa. 230 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Vajan vaid paari minutit. 231 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Kuidas läheb, boss? 232 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Kas olete kombes? 233 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Tänan tulemast, Ali. 234 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid ei luba mind voodist välja. 235 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Tule istu. 236 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Hosseiniga rääkisid? 237 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Jah. 238 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Ta ei luba mul Peymaniga rääkida. 239 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Ma ju ütlesin. 240 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 241 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Aga Vahid Nemati? 242 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahid Nemati? 243 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Tal pole asjaga pistmist. 244 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Ma ei tea. 245 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Milad Kahani käis ta spordiklubis. Peyman on tema sõber. 246 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Ta peab midagi teadma. 247 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Kui teabki… 248 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 ei tekitaks ta endale Peymaniga pahandusi. 249 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Ma tahan seda uurida. 250 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Tahad küsitleda Vahidi mingi neiu pärast, kellega Peyman kohtus? 251 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Mis sul arus on? 252 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Minu arust polnud see suvaline neiu. 253 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Ma arvan, et see oli Tamar Rabinyan. 254 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Lihtsalt teed alusetult selle ennatliku järelduse? 255 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Ma õppisin parimatelt. 256 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Jajah. 257 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Kui tahad minult õppust võtta, 258 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 siis õpi vaid häid asju, 259 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 mitte neid, mille tõttu plindrisse satun. 260 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Mõistad? 261 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Minu silmis on need üks ja sama. 262 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Nii tore, et mu vend nõustus siia tulema. 263 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Aitäh sulle, Peyman, tõesti. 264 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Äkki saaksin teha sulle õhtusöögi või midagi? 265 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Võib-olla homme õhtul? 266 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Homme. Tahaksin küll… 267 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Aga? 268 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Mu ema korraldab mulle peo, Ameerikast kojutuleku puhul. 269 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 Ja korvamaks kolme sünnipäeva, 270 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 mil ta ei saanud mind lõhki sööta. 271 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Olgu. 272 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Aga äkki saaksid ka tulla? 273 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Kas kutsud mind su perega kohtuma? 274 00:23:58,313 --> 00:24:01,233 Ma ei teagi enam. Sinu suust kõlas see stressirohkena. 275 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Tuleksin hea meelega. 276 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Sain paar õmblust, aga luumurde pole. Jumal tänatud. 277 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Aitäh. Sa tõesti päästsid mu. 278 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Hea meelega. Tule, ma viin teid koju. 279 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Ei, tänan. Sa tegid me heaks piisavalt. 280 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Ära räägi rumalusi. 281 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Pole viga, ma kutsusin juba takso. Tõesti, sa tegid piisavalt. 282 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Olgu, kuidas tahad. 283 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Ma lähen tänan arsti. 284 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Homme siis? 285 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Homme. 286 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Persse. 287 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Uskumatu, et sulle see meeldib. 288 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Ta kohtleb sind nagu kuradi vaipa, mille ostab. 289 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 See on osa mu tööst. Sa tead, et see pole tõeline. 290 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Äkki pole miski tõeline? 291 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Äkki kasutad ka mind nii, nagu Peymani? 292 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 Ma teen, mida teha on vaja. - Väga veenvalt! 293 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Tegin sama, kui sa vahi all olid. - Mida kuradit sa räägid? 294 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Vahidi abi paludes seadsin missiooni ohtu. 295 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Oleksin kasvõi temaga maganud, et sind vabastada. 296 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Kas see peaks mind lohutama? 297 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 Mis teil arus oli, kurat? - Avanes võimalus. 298 00:25:37,871 --> 00:25:42,000 Teil oli käsk Amiriga evakueeruda! - Jah, aga kindral on elus. 299 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 See pole tähtis. Teil oli käsk. 300 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Asi on läbi. Lahkute Teheranist täna. 301 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Ei lahku. 302 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Kuidas palun? 303 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman kutsus mind homsele peole koos tema perega. 304 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Ning? 305 00:25:57,182 --> 00:26:00,769 Vajad enamat? See on veel üks võimalus Mohammadit tappa. 306 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Miks su arust Faraz sind ei vahistanud ega tapnud? 307 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Ma pidin sinu päästmiseks ennast paljastama. 308 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Pärast tänast ei saa ma enam iial Iraani naasta. 309 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Tagame selle, et su ohverdus polnud asjata. 310 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Sa ei pääseks sealt eluga. 311 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 See on minu valik. 312 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Paik on rangeima valvega. 313 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Mitukümmend Sepah' agenti. 314 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Igaüks võib su ära tunda. 315 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Ma tean riske. 316 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 See on suur võimalus. Me suudame asja teha. 317 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Kui ei jõua piisavalt valmistuda, võib plaan ebaõnnestuda 318 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 ja kogu meie võrgu paljastada. See nurjaks aastate jagu edusamme. 319 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Kui ebaõnnestub. 320 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Õnnestumise korral on aga hoopis teine lugu. 321 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Kui suudamegi Tamari sisse toimetada, 322 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 ei laseks Sepah teda kindrali lähedale. 323 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Sa peaksid läbima taustakontrolle ja ülekuulamisi. 324 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Seda ei saa üleöö juhtuda. 325 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Mõtleme siis midagi välja. 326 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Mida me muidu siin teeme? 327 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Faraz, mis viga? 328 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Ei midagi. Mul pole viga. 329 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Külmetus vaid. 330 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 See pole külmetus, Faraz. Palun räägi mulle tõtt. 331 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Mu Nahid, 332 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 kui ma saaksin oma elu uuesti elada… 333 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 poleks ma kaardiväega liitunud. 334 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Oleksin oma isaga kingapoodi jäänud. 335 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Ning tavalist elu elanud. 336 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Sinuga koos. 337 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Ainsa asjana olengi ma tahtnud sinuga olla. 338 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Palun kõige pärast vabandust, Nahid. 339 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Kõige pärast. 340 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Mida sa mu eest varjad? 341 00:28:19,616 --> 00:28:23,662 Pärast kõike, mida oleme üle elanud, võlgned sa mulle parema vastuse. 342 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Palun räägi mulle tõtt. 343 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Tõde võib valus olla. 344 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Miski poleks valusam kui teadmatuses olemine. 345 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Ma tean, et nad mürgitasid mind. 346 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Nad? Kes „nad“? 347 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mossad. Nad on siin. 348 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 349 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Ta on Mossadi agent. 350 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Mu Nahid, sa oled tugev naine. 351 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Ma tean, et sa tuled minuta kenasti toime. 352 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Isegi paremini kui… 353 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 minuga koos olles. 354 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? 355 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 356 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? 357 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. 358 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, mida ma peale hakkan? 359 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Silmakirjalik hoor. Mõrvar. Kao siit kus kurat! 360 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Saan ta päästa. 361 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Vastumürgiga saab ta tunni jooksul päästa. 362 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Siis palun tee seda. Ta on siin voodis. 363 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Tore on näha sind selge peaga mõtlemas. 364 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 Tänu sulle. - Võib-olla. 365 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Aga ma ei soovinud iial, et nii juhtuks. 366 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Aitab valedest! Mida sa tahad? 367 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz on mulle kasulikum elusa kui surnuna. 368 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Lõpuks ometi veidi tõtt. 369 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Aga sa pead mõistma, et kui ma talle süsti teen, 370 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 ootame temalt vaikusest enamat. 371 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 Mida? - Aktiivset koostööd. 372 00:30:56,440 --> 00:31:00,277 Ma ei saa seda teha, sellist asja tema eest otsustada. 373 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Sa ei otsusta tema, vaid enda eest. 374 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Kui ma seda teen, 375 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 siis vaid selleks, et oodata oma mehega käsikäes päeva, mil sind üles puuakse. 376 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Ja usu mind, see päev tuleb. 377 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Niisiis… kuidas jääb? Jah või ei? 378 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Tere tulemast tagasi. 379 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Ma olen elus? 380 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Jah, tänu Jumalale. 381 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Aga kuidas? 382 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjani abil. 383 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Sa kutsusid ta? 384 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Tähtis on see, et sa oled nüüd terve. 385 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hei. 386 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Ta ju mainis sõidu ajal Bettyt? 387 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Jah, ta pidavat Betty homme peole tooma. 388 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Saa tuttavaks Bettyga. 389 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 See on üks homse võidusõidu autodest. 390 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Sellistel driftiautodel on tipptasemel arvutisüsteem. 391 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 ECU, mida saab häkkida. 392 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Vaid õiget varustust on vaja. 393 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi teeb autoga sõitu, aga ohjad on sinu käes. 394 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Õigel hetkel… 395 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 Põmaki. 396 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Avarii. 397 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Peame vaid seadme autosse paigaldama. 398 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Küllap Peyman paneb auto hommikul oma garaaži. 399 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Ma lähen vaatan. 400 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 Tere, Ali. - Tere. 401 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Tule sisse. 402 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Tere, Ali. 403 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, kallis, kas saaksid meid kahekesi jätta? 404 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Kaua oled nende heaks töötanud? 405 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Ma ei tööta nendega. 406 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati näitas sulle seda fotot. 407 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Sa nägid täna hommikul klubis Tamar Rabinyani. 408 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Sa valetasid mulle. 409 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 Ali… - Kellegi teise puhul 410 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 oleks praegu 50 agenti ukse taga. 411 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Aga kuna tegu on meie kahega, juhtub järgmine. 412 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Sa lähed kohemaid staapi ja annad end üles 413 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 ning päästad selle, mis su aust järel on. 414 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Seejärel läheme ülekuulamisruumi 415 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 ja käivitame kõik kaamerad. Siis ütled, mida tahad. 416 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Kas on selge? 417 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Jah, selge. 418 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Pane oma püstol lauale. 419 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Ei mingeid mänge ega jante. 420 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Ja ära isegi mõtle minult abi paluda. 421 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 See teeks asjad vaid hullemaks. 422 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Ma tean. 423 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Läki. Võta oma jope. 424 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Mida sa teed? Kas sa ei näe, kui nõrk ta on? 425 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, ma pean Aliga välja minema. 426 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Pole viga. Ära muretse. 427 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Olgu? 428 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 429 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Peatu korraks. 430 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Mitte enne staapi jõudmist. 431 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Ma anun sind. Peatu! 432 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Peata auto! 433 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Ma pidin täna surema. 434 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Mida? 435 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mossad. 436 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Nad mürgitasid mind. 437 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Miks sa ei öelnud mulle siis, kui veel aidata saanuksin? 438 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Arvasin, et tulen ise toime. 439 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Aga ma eksisin. 440 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Pane uks kinni. Ülekuulamisruumis räägime. 441 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Kui ma olin suremas… 442 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 nägin ma kõike, mis mind ees ootab. 443 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Ülekuulamised, peksmised, 444 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 poomine… - Ent sa oled siiski elus. 445 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Jah. 446 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, sa keelasid mul abi paluda, 447 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 aga mul pole valikut. 448 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Kui meie suhe sulle midagi tähendab, 449 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 palun ma sul… 450 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 aidata mul surra. 451 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Mida sa räägid? 452 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Säästa mind piinast. 453 00:39:28,452 --> 00:39:31,496 Lase mind siinsamas maha. - Sa oled hull! 454 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Kui sa ei suuda seda teha, anna mulle mu püstol. 455 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Ma teen seda ise. 456 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Ma ei anna sulle mingit püstolit. 457 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 Anna püstol mulle! - Lõpeta! 458 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 Anna see siia! - Lõpeta! 459 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Anna püstol mulle! 460 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Tõlkinud Silver Pärnpuu