1 00:00:01,210 --> 00:00:03,921 ALLE FIGUREN UND EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:04,086 --> 00:00:07,341 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT WAHREN EREIGNISSEN ODER PERSONEN WÄRE REIN ZUFÄLLIG. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 - Bitte. - Danke. 4 00:00:24,274 --> 00:00:25,442 Tequila Sunrise. 5 00:00:25,609 --> 00:00:27,027 Leider ohne Alkohol. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,487 Virgin? 7 00:00:29,613 --> 00:00:30,781 Ich? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,158 Sag ich dir nicht. 9 00:00:37,496 --> 00:00:39,873 Faraz, sorgen Sie dafür, 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,376 dass Tamar unversehrt rauskommt. 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,337 Lassen Sie die Dinge ihren natürlichen Lauf nehmen. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,089 Yulia, Mohammadi kommt. 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 Informiert Tamar. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 Sollten Sie etwas Überstürztes tun, 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 müssten wir entsprechend reagieren. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Wie reizend! 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,151 Entschuldige. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 Mohammadi ist da. Komm raus. 19 00:01:14,575 --> 00:01:16,118 Ich stehe vor der Tür. 20 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Natürlich. 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,455 Ich komme gleich. 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,461 Mist. Ich muss gehen. 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 Meinem Bruder geht es schlecht. 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,216 - Soll ich dich fahren? - Nein, geht schon. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,177 Aber ich muss sofort los. 26 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Du hörst gut zu. 27 00:01:36,930 --> 00:01:39,183 Vorhin hab ich mich so allein gefühlt. 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 Und jetzt? 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 Viel besser. Schreibst du mir? 30 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 TEHERAN 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Nach Ihnen. 32 00:03:47,060 --> 00:03:48,145 Er hat mich gesehen. 33 00:03:49,897 --> 00:03:52,399 Faraz hat mich gesehen und nichts getan. 34 00:03:53,358 --> 00:03:56,361 Wir kümmern uns darum. Keine Sorge, geht klar. 35 00:04:18,926 --> 00:04:20,219 Sieh an! 36 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 Arbeitest du doch wieder? 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 Ich wollte etwas überprüfen. 38 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 Woher wusstest du, dass wir kommen? 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 Von Ali? 40 00:04:36,235 --> 00:04:38,529 Ja. Er hat's mir gesagt. 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Wo du schon mal da bist, 42 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 sag Peyman, sein Vater kommt nicht. 43 00:04:43,408 --> 00:04:44,952 Hast du niemanden dafür? 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,037 Doch, ich habe dich. 45 00:04:56,421 --> 00:04:57,673 Er kommt nicht. 46 00:05:00,759 --> 00:05:02,761 Der Kerl hat neun Leben. 47 00:05:03,262 --> 00:05:05,430 Warum sind Sie wirklich gekommen? 48 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 Nur eine Vermutung. 49 00:05:07,266 --> 00:05:11,019 Hossein hätte mir gleich wieder eine Predigt gehalten. 50 00:05:11,854 --> 00:05:15,023 Gut, dann will ich mal mit Peyman reden. 51 00:05:15,566 --> 00:05:16,733 Haben Sie was gesehen? 52 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Hier? 53 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Nein, nichts. 54 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Alles klar? 55 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Zoom ran. 56 00:06:27,221 --> 00:06:29,515 Gut, löscht deren Kameras. 57 00:06:30,474 --> 00:06:32,309 Was suchst du in meiner Tasche? 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,062 Das ist der Schläger meines Vaters. 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Das sind meine Privatsachen. 60 00:06:39,566 --> 00:06:40,859 Sei lieber vorsichtig. 61 00:06:41,235 --> 00:06:42,528 Da hast du recht. 62 00:06:43,570 --> 00:06:45,572 Wir machen eine Sicherheitskontrolle. 63 00:06:45,739 --> 00:06:47,824 Ich wollte mich nur vergewissern. 64 00:06:49,785 --> 00:06:50,786 Wo ist mein Vater? 65 00:06:51,787 --> 00:06:53,413 Kleine Programmänderung. 66 00:06:53,580 --> 00:06:54,540 Wie? 67 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Er kommt heute nicht. 68 00:06:57,167 --> 00:06:59,962 Hättest du mir das nicht früher sagen können? 69 00:07:09,680 --> 00:07:10,889 Schmarotzer! 70 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 Geh ran! 71 00:07:23,986 --> 00:07:25,529 NAHID 72 00:07:25,696 --> 00:07:26,530 Los! 73 00:07:27,823 --> 00:07:28,949 Nur damit du's weißt, 74 00:07:29,950 --> 00:07:30,826 Mohammadi ist nicht gekommen. 75 00:07:32,953 --> 00:07:34,037 Scheiße! 76 00:07:36,498 --> 00:07:37,416 Und jetzt? 77 00:07:38,458 --> 00:07:41,086 Für euch beide ändert sich nichts. 78 00:07:41,253 --> 00:07:42,546 Ihr verschwindet. 79 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 PEYMAN: Wie geht's deinem Bruder? 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 Es geht ihm mies. 81 00:07:57,227 --> 00:07:59,563 Aber er will nicht ins Krankenhaus. 82 00:08:09,031 --> 00:08:10,741 Vielleicht kannst du mir helfen? 83 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Kann ich. Ich komme. 84 00:09:00,332 --> 00:09:03,168 - Hab ich erzählt, dass sie Sängerin war? - Nein. 85 00:09:03,335 --> 00:09:05,420 Zu Hause hat sie immer gesungen. 86 00:09:05,587 --> 00:09:07,840 Wir konnten sie nicht davon abhalten. 87 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Unglaublich traurige Lieder! 88 00:09:10,801 --> 00:09:14,471 Zumal wenn sie mit meinem Vater Streit hatte. 89 00:09:15,138 --> 00:09:17,891 Ich weiß nicht, warum, aber iranische Frauen 90 00:09:18,058 --> 00:09:20,102 lieben einfach traurige Lieder. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,357 Du kommst genau richtig! 92 00:09:26,316 --> 00:09:29,319 - Hallo, Liebling. - Hast du schon gegessen? 93 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Noch nicht. Danke. 94 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, kann ich Sie kurz sprechen? 95 00:09:35,951 --> 00:09:37,119 Unter vier Augen? 96 00:09:39,621 --> 00:09:41,874 Faraz, setz dich hin. 97 00:09:42,040 --> 00:09:44,334 Sieh doch, wir wollen essen. 98 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Du kannst hier mit Marjan sprechen. 99 00:09:48,338 --> 00:09:50,007 Bitte setzen Sie sich. 100 00:10:31,965 --> 00:10:34,968 Keine Hemmungen, ihr könnt ruhig über mich reden. 101 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 Ich kann nur sagen, 102 00:10:39,973 --> 00:10:43,602 wie sehr ich mich freue, dass es Ihnen wieder gut geht. 103 00:10:44,228 --> 00:10:45,145 Dank Ihnen. 104 00:10:45,646 --> 00:10:46,939 Nicht nur. 105 00:10:47,689 --> 00:10:50,317 Auch dank der Unterstützung und Liebe 106 00:10:50,484 --> 00:10:51,652 dieses Mannes. 107 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Er ist das größte Glück meines Lebens. 108 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Meiner war das auch. 109 00:10:58,700 --> 00:11:01,203 Dieser Verlust muss unerträglich sein. 110 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Erst konnte ich es nicht fassen. 111 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Es hat einfach keinen Sinn ergeben. 112 00:11:14,424 --> 00:11:17,970 Zeitweise war mein Schmerz so unerträglich, 113 00:11:19,137 --> 00:11:21,181 dass ich richtig krank wurde. 114 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Und dann, 115 00:11:26,603 --> 00:11:27,980 ganz allmählich... 116 00:11:30,482 --> 00:11:34,194 Es ist nicht so, dass der Schmerz irgendwann weggeht. 117 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 Aber er verlagert sich. 118 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Im Laufe der Zeit 119 00:11:40,492 --> 00:11:42,244 lernt man, damit zu leben. 120 00:11:44,037 --> 00:11:45,330 Wie mit einer Krankheit. 121 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 Marjan. 122 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Kann ich Sie sprechen? 123 00:11:51,795 --> 00:11:52,754 Jetzt. 124 00:11:53,297 --> 00:11:54,464 Im Arbeitszimmer. 125 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Gewiss. 126 00:12:13,692 --> 00:12:14,776 Wirklich? 127 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 Ihr seid richtige Monster. 128 00:12:19,156 --> 00:12:21,200 Ich verstehe, was Sie empfinden. 129 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 Ist nichts für Sie tabu? 130 00:12:23,076 --> 00:12:25,162 Und die Garde? Was ist für Sie tabu? 131 00:12:27,706 --> 00:12:30,250 Schießen Sie, wenn Ihnen das guttut. 132 00:12:30,709 --> 00:12:33,879 Aber ich bin nur ein Finger an der Hand eines Arms, 133 00:12:34,046 --> 00:12:36,882 gesteuert von einem Superhirn, 134 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 das Dinge über Sie weiß. 135 00:12:40,010 --> 00:12:41,470 Was wissen Sie schon? 136 00:12:41,637 --> 00:12:44,097 Gar nichts. Denn da ist nichts. 137 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Ich habe mein Leben lang diesem Land gedient. 138 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 Ich bin unschuldig. 139 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Sie haben eine Mossad-Agentin entkommen lassen. 140 00:12:53,857 --> 00:12:57,236 Zudem wurden Ihre Kommentare über Mohammadi aufgenommen. 141 00:13:00,155 --> 00:13:02,074 Nicht mal tausend Jahre im Dienst 142 00:13:02,241 --> 00:13:04,493 würden Sie vor dem Galgen retten. 143 00:13:06,078 --> 00:13:07,746 - Was ist mit Nahid? - Vorsicht! 144 00:13:07,913 --> 00:13:10,791 Was wird aus ihr, nachdem man Sie gehängt hat? 145 00:13:11,458 --> 00:13:13,252 Als Witwe eines Verräters? 146 00:13:27,391 --> 00:13:29,434 Schön, dass wir uns verstehen. 147 00:13:40,279 --> 00:13:43,574 Mohammadi und seine Leute zerstören unser Land. 148 00:13:44,700 --> 00:13:46,285 Das wissen Sie so gut wie ich. 149 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Wir sollten zusammenarbeiten. 150 00:13:52,875 --> 00:13:54,585 Lieber würde ich sterben. 151 00:14:24,448 --> 00:14:25,490 Ali. 152 00:14:25,657 --> 00:14:27,951 Peyman war mit einer jungen Frau da. 153 00:14:28,118 --> 00:14:28,952 Aha. 154 00:14:30,704 --> 00:14:32,539 - Haben Sie was gesehen? - Nein. 155 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Nur Peyman. 156 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Keine Frau. 157 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Der Typ im Club hat sie gesehen. 158 00:14:39,004 --> 00:14:40,088 Sie sprach Englisch. 159 00:14:40,506 --> 00:14:42,841 Schlank, große Augen... 160 00:14:48,138 --> 00:14:49,306 Hören Sie mich? 161 00:14:49,473 --> 00:14:50,641 Ja, ja. 162 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 Hast du Peyman nach ihr gefragt? 163 00:14:53,644 --> 00:14:55,395 Wollte ich gerade machen. 164 00:14:56,522 --> 00:14:58,065 Hast du Hosseins Erlaubnis? 165 00:14:58,232 --> 00:14:59,149 Noch nicht. 166 00:14:59,316 --> 00:15:01,693 Gut. Ich komme, warte auf mich. 167 00:15:52,286 --> 00:15:54,538 - Marjan? - Ich sitze im Auto. 168 00:15:55,038 --> 00:15:57,666 Ich hab ein paar Stunden rausgeholt, hoffe ich. 169 00:15:57,833 --> 00:16:00,335 Weiß nicht. Ich werde Unterlagen vernichten. 170 00:16:00,502 --> 00:16:02,963 - Wir müssen sofort weg. - Moment. 171 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Es gibt etwas Neues. 172 00:16:08,093 --> 00:16:10,971 Faraz hat den vergifteten Schläger angefasst. 173 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 Das sagen Sie mir jetzt erst? 174 00:16:16,059 --> 00:16:19,229 Es war nicht geplant, aber nach den heutigen Ereignissen 175 00:16:19,396 --> 00:16:21,607 kommt uns seine Vergiftung gelegen. 176 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Was machst du da? 177 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Lass das! Du glühst ja! 178 00:16:27,946 --> 00:16:29,489 Warum hast du Fieber? 179 00:16:30,282 --> 00:16:31,825 - Nur ein Virus. - Was? 180 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 Du machst alles kaputt. Ist das ein Virus? 181 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Worum ging's eben? 182 00:16:36,371 --> 00:16:37,539 Ich muss weg. 183 00:16:37,956 --> 00:16:40,292 Von wegen! Du bleibst hier. 184 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 Ich muss gehen! 185 00:16:42,252 --> 00:16:43,337 Ab ins Bett! 186 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Lassen Sie ihn überwachen, 187 00:16:48,467 --> 00:16:49,885 bis Sie weg sind. 188 00:16:50,052 --> 00:16:52,763 Falls er in einem Anfall von Patriotismus 189 00:16:52,930 --> 00:16:55,015 mit Glanz und Gloria abtreten will. 190 00:17:06,777 --> 00:17:10,113 Ich habe meine Tasche im Schlafzimmer vergessen. 191 00:17:10,280 --> 00:17:11,531 Holst du sie bitte? 192 00:17:14,701 --> 00:17:15,993 Milad braucht mich. 193 00:17:26,088 --> 00:17:27,548 Peyman ist unterwegs. 194 00:17:28,799 --> 00:17:31,552 Eine SMS. Die Chance musste ich nutzen. 195 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Er bringt uns zu einem Krankenhaus. 196 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Du musst zum Arzt. 197 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 Wir sind enttarnt, wir müssen weg. 198 00:17:39,560 --> 00:17:41,854 Wenn wir abhauen, war alles umsonst. 199 00:17:42,896 --> 00:17:44,022 Wir haben's versucht. 200 00:17:44,481 --> 00:17:45,941 Sieh uns doch mal an. 201 00:17:46,900 --> 00:17:48,110 Sieh mich an! 202 00:17:48,861 --> 00:17:50,404 Ich sehe dich an. 203 00:17:51,071 --> 00:17:52,823 Versuchen ist nicht genug. 204 00:17:58,453 --> 00:18:00,581 Fahren wir, ich hab die Tasche. 205 00:18:02,249 --> 00:18:03,292 Los! 206 00:18:09,298 --> 00:18:11,341 Worauf wartest du? Steig ein! 207 00:18:40,537 --> 00:18:41,455 Nervös geworden? 208 00:18:41,622 --> 00:18:42,664 Er hat Schmerzen. 209 00:18:42,831 --> 00:18:44,625 Vielleicht innere Blutungen. 210 00:18:45,876 --> 00:18:47,336 Wie geht's? 211 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Ich bring dich ins Krankenhaus. 212 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 Keine Angst, ist eine private Klinik. 213 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 Die stellen keine Fragen. 214 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 Da bist du in guten Händen, ehrlich. 215 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Hallo! 216 00:19:08,565 --> 00:19:09,775 Verdammt! 217 00:19:09,942 --> 00:19:11,860 Ich rede mit Ihnen. 218 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Sie haben ein Taxi gerufen. 219 00:19:15,113 --> 00:19:17,407 Tut mir leid, es hat sich was geändert. 220 00:19:18,033 --> 00:19:19,785 Ich hab meine Anweisungen. 221 00:19:19,952 --> 00:19:22,204 Erklären Sie das meinem Chef. 222 00:19:22,371 --> 00:19:23,789 Mach ich beim Bezahlen. 223 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 Schon gut, kommen Sie mal. 224 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Hier zu mir, kommen Sie. 225 00:19:28,502 --> 00:19:29,920 Hier, für Sie. 226 00:19:32,756 --> 00:19:34,424 Das sollte reichen, oder? 227 00:20:07,708 --> 00:20:09,168 PAPA 228 00:20:10,878 --> 00:20:11,712 Hallo, Papa. 229 00:20:11,879 --> 00:20:14,131 Hallo. Tut mir leid wegen vorhin. 230 00:20:14,298 --> 00:20:17,509 Schon gut. Ich bin mit Freunden im Auto unterwegs. 231 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 Gut. Dann treffen wir uns morgen? 232 00:20:20,804 --> 00:20:22,556 - Ja. - Prima. 233 00:20:22,973 --> 00:20:26,643 Kannst du mir einen Gefallen tun und morgens Betty abholen? 234 00:20:27,144 --> 00:20:29,271 Damit sie gut zur Villa kommt. 235 00:20:29,438 --> 00:20:32,232 Klar! Ich hab ihr sicher gefehlt. 236 00:20:32,399 --> 00:20:35,360 Gut. Dann bis morgen. Tschüss. 237 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Tschüss. 238 00:20:50,501 --> 00:20:52,252 - Hallo. - Wie geht's Ihnen? 239 00:20:52,419 --> 00:20:54,922 Mir geht's gut, aber Faraz ist krank. 240 00:20:56,465 --> 00:20:58,967 Er kann keinen Besuch empfangen. 241 00:20:59,134 --> 00:21:02,221 Verstehe, aber es ist wirklich sehr dringend. 242 00:21:02,888 --> 00:21:04,473 Dauert nur fünf Minuten. 243 00:21:16,026 --> 00:21:17,361 Wie geht's, Chef? 244 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Alles in Ordnung? 245 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Danke, Ali. 246 00:21:23,909 --> 00:21:26,537 Nahid lässt mich nicht aus dem Bett. 247 00:21:29,248 --> 00:21:30,123 Setz dich. 248 00:21:35,963 --> 00:21:37,714 Hast du mit Hossein geredet? 249 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Ja. 250 00:21:41,009 --> 00:21:43,512 Er wollte nicht, dass ich mit Peyman rede. 251 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 Siehst du. 252 00:21:49,977 --> 00:21:51,186 Faraz... 253 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 Was ist mit Vahid? 254 00:21:55,399 --> 00:21:56,608 Vahid Nemati? 255 00:21:58,569 --> 00:22:00,028 Der hat nichts damit zu tun. 256 00:22:03,782 --> 00:22:04,950 Ich weiß nicht. 257 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Milad war bei Vahid. 258 00:22:08,412 --> 00:22:10,330 Er ist mit Peyman befreundet. 259 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Er weiß sicher etwas. 260 00:22:13,125 --> 00:22:14,668 Selbst wenn... 261 00:22:17,379 --> 00:22:20,883 Er wird sich nicht mit Peyman anlegen. 262 00:22:21,049 --> 00:22:22,384 Ich will dem nachgehen. 263 00:22:23,844 --> 00:22:27,973 Wegen irgendeiner Freundin von Peyman willst du Vahid verhören? 264 00:22:28,849 --> 00:22:30,100 Was soll das? 265 00:22:33,395 --> 00:22:35,606 Das war nicht irgendeine Freundin. 266 00:22:40,277 --> 00:22:41,904 Ich glaube, es war Tamar. 267 00:22:44,948 --> 00:22:47,576 Wie kannst du das einfach so behaupten? 268 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Ich habe vom Besten gelernt. 269 00:22:53,165 --> 00:22:54,082 Gut. 270 00:22:55,459 --> 00:22:57,669 Wenn du was von mir lernen willst, 271 00:22:58,837 --> 00:23:00,672 dann lern die guten Dinge. 272 00:23:01,757 --> 00:23:04,593 Nicht das, was mir nur Ärger einbringt. 273 00:23:05,636 --> 00:23:06,887 Verstehst du? 274 00:23:07,513 --> 00:23:09,223 Mir scheint, das ist dasselbe. 275 00:23:21,193 --> 00:23:23,612 Ich bin so froh, dass mein Bruder hier ist. 276 00:23:23,779 --> 00:23:25,322 Vielen Dank, Peyman. 277 00:23:26,323 --> 00:23:29,618 Ich würde dich gern zum Essen einladen oder so. 278 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Morgen Abend bei mir? 279 00:23:33,080 --> 00:23:35,290 Morgen? Würde ich gern... 280 00:23:36,208 --> 00:23:38,877 - Aber? - Meine Mutter gibt eine Party für mich. 281 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 Zur Feier meiner Heimkehr. 282 00:23:42,047 --> 00:23:45,050 Um mich nach drei Jahren endlich zu Tode zu mästen. 283 00:23:49,805 --> 00:23:51,306 Aber du könntest kommen. 284 00:23:56,270 --> 00:23:58,146 Um deine Familie kennenzulernen? 285 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 Weiß nicht, klingt plötzlich stressig. 286 00:24:08,866 --> 00:24:10,450 Ich würde gern kommen. 287 00:24:15,706 --> 00:24:18,625 Es wurde genäht. Zum Glück ist nichts gebrochen. 288 00:24:21,962 --> 00:24:23,755 Danke, du warst meine Rettung. 289 00:24:23,922 --> 00:24:26,800 Freut mich. Kommt, ich bring euch nach Hause. 290 00:24:26,967 --> 00:24:29,511 Nein danke, du hast schon genug getan. 291 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Sei nicht albern. 292 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Ich hab ein Taxi gerufen. Du hast genug getan, ehrlich. 293 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Gut, wie du willst. 294 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Ich bedanke mich beim Arzt. 295 00:24:42,399 --> 00:24:43,233 Bis morgen? 296 00:24:44,067 --> 00:24:45,194 Bis morgen. 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,871 Wie kannst du das hinnehmen? 298 00:24:57,998 --> 00:25:00,334 Als würde er einen Teppich kaufen. 299 00:25:01,126 --> 00:25:04,046 Das gehört zur Arbeit. Es ist nur gespielt. 300 00:25:04,213 --> 00:25:06,131 Vielleicht ist alles nur gespielt. 301 00:25:06,298 --> 00:25:08,717 Vielleicht benutzt du mich auch nur. 302 00:25:08,884 --> 00:25:11,470 - Ich tue, was ich tun muss. - Klingt toll! 303 00:25:11,637 --> 00:25:13,180 So wie nach deiner Verhaftung. 304 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Was soll das jetzt? 305 00:25:15,057 --> 00:25:17,226 Ich hab viel riskiert bei Vahid. 306 00:25:17,392 --> 00:25:20,687 Ich hätte mit ihm geschlafen, um dich rauszuholen. 307 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Soll mich das beruhigen? 308 00:25:35,077 --> 00:25:37,704 - Sind Sie übergeschnappt? - Es war eine Chance. 309 00:25:37,871 --> 00:25:40,499 Sie hatten den Befehl, Amir zu folgen. 310 00:25:40,666 --> 00:25:41,917 Der lebt noch! 311 00:25:42,084 --> 00:25:43,585 Das spielt keine Rolle. 312 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 Sie hatten einen Befehl. 313 00:25:45,838 --> 00:25:48,549 Es ist vorbei. Sie verlassen Teheran heute. 314 00:25:48,715 --> 00:25:50,217 Das werden wir nicht. 315 00:25:50,759 --> 00:25:51,677 Wie bitte? 316 00:25:51,844 --> 00:25:54,763 Peyman hat mich zu einer Familienfeier eingeladen. 317 00:25:54,930 --> 00:25:55,681 Und? 318 00:25:57,140 --> 00:25:58,600 Muss ich das erklären? 319 00:25:58,767 --> 00:26:01,186 Noch eine Gelegenheit, Mohammadi umzulegen. 320 00:26:02,771 --> 00:26:06,024 Was meinen Sie, warum Faraz Sie hat laufen lassen? 321 00:26:07,442 --> 00:26:10,654 Ich musste meine Tarnung aufgeben, um Sie zu retten. 322 00:26:13,866 --> 00:26:17,661 Ich werde nie mehr in den Iran zurückkehren können. 323 00:26:19,329 --> 00:26:21,707 Das darf nicht umsonst gewesen sein. 324 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 Sie würden nicht lebend rauskommen. 325 00:26:26,628 --> 00:26:28,088 Es ist meine Wahl. 326 00:26:29,590 --> 00:26:32,050 Da herrscht höchste Sicherheitsstufe. 327 00:26:32,217 --> 00:26:33,927 Dutzende von Agenten. 328 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Die könnten Sie erkennen. 329 00:26:35,762 --> 00:26:37,055 Ich kenne die Risiken. 330 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Das ist eine Superchance. Wir schaffen das. 331 00:26:40,017 --> 00:26:42,895 Ohne Vorbereitung könnte der Plan scheitern, 332 00:26:43,353 --> 00:26:45,230 unser Netz in Gefahr bringen 333 00:26:45,397 --> 00:26:47,149 und uns Jahre zurückwerfen. 334 00:26:48,317 --> 00:26:49,610 Wenn es schiefgeht. 335 00:26:50,110 --> 00:26:52,863 Aber wenn's klappt, sieht das ganz anders aus. 336 00:26:53,030 --> 00:26:55,449 Auch wenn wir Tamar da reinkriegen, 337 00:26:55,616 --> 00:26:57,826 würde sie nie an ihn rankommen. 338 00:26:57,993 --> 00:27:00,621 Sie wird überprüft und verhört werden. 339 00:27:00,787 --> 00:27:02,247 Das erfordert Zeit. 340 00:27:03,081 --> 00:27:04,791 Lassen wir uns was einfallen. 341 00:27:05,751 --> 00:27:07,377 Wozu sind wir sonst hier? 342 00:27:17,179 --> 00:27:18,639 Faraz, was hast du? 343 00:27:22,392 --> 00:27:24,561 Schon gut. Ist nicht schlimm. 344 00:27:25,896 --> 00:27:26,939 Ein Schnupfen. 345 00:27:27,105 --> 00:27:29,900 Das ist kein Schnupfen. Sag mir die Wahrheit. 346 00:27:36,573 --> 00:27:37,658 Nahid... 347 00:27:39,159 --> 00:27:42,120 wenn ich mein Leben noch einmal leben könnte, 348 00:27:45,040 --> 00:27:47,167 würde ich nicht der Garde beitreten. 349 00:27:49,878 --> 00:27:53,048 Ich würde bei meinem Vater im Schuhgeschäft bleiben. 350 00:27:56,134 --> 00:27:57,845 Ein normales Leben führen. 351 00:28:00,597 --> 00:28:01,682 Mit dir. 352 00:28:02,933 --> 00:28:05,561 Ich wollte immer nur mit dir zusammen sein. 353 00:28:06,270 --> 00:28:08,605 Es tut mir alles so leid, Nahid. 354 00:28:10,065 --> 00:28:11,358 Alles. 355 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 Was verheimlichst du mir? 356 00:28:19,324 --> 00:28:21,743 Nach all dem, was wir durchgemacht haben, 357 00:28:21,910 --> 00:28:24,580 bist du mir die Wahrheit schuldig. 358 00:28:25,747 --> 00:28:26,874 Die könnte wehtun. 359 00:28:27,374 --> 00:28:30,627 Nichts könnte mehr wehtun als diese Ungewissheit. 360 00:28:36,550 --> 00:28:39,761 Ich weiß, dass sie mich vergiftet haben. 361 00:28:43,182 --> 00:28:44,266 Sie? 362 00:28:44,433 --> 00:28:45,517 Wer, sie? 363 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Der Mossad. 364 00:28:47,769 --> 00:28:49,062 Sie sind hier. 365 00:28:53,358 --> 00:28:54,359 Marjan? 366 00:28:55,527 --> 00:28:56,987 Sie gehört zum Mossad. 367 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 Nahid... 368 00:29:03,785 --> 00:29:05,370 Du bist eine starke Frau. 369 00:29:07,372 --> 00:29:11,585 Ich weiß, dass du auch ohne mich zurechtkommen wirst. 370 00:29:13,795 --> 00:29:15,380 Sogar besser... 371 00:29:17,049 --> 00:29:18,133 als mit mir. 372 00:29:21,762 --> 00:29:22,930 Faraz... 373 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 Faraz... 374 00:29:44,201 --> 00:29:46,328 Was soll ich nur machen? 375 00:30:01,426 --> 00:30:04,096 Du verlogene Hure! Mörderin! Verschwinde! 376 00:30:04,263 --> 00:30:05,597 Ich kann ihn retten. 377 00:30:08,934 --> 00:30:11,645 Mit diesem Gegengift, er hat noch eine Stunde. 378 00:30:12,354 --> 00:30:14,815 Dann tun Sie das bitte, er liegt hier. 379 00:30:22,281 --> 00:30:24,658 Schön, dass Sie wieder klar denken. 380 00:30:25,784 --> 00:30:27,870 - Dank Ihnen. - Mag sein. 381 00:30:28,036 --> 00:30:30,289 Ich habe nie gewollt, dass es so kommt. 382 00:30:30,455 --> 00:30:32,040 Schluss! Was wollen Sie? 383 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Faraz ist mir lebendig nützlicher. 384 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Endlich mal die Wahrheit! 385 00:30:40,716 --> 00:30:43,635 Aber wenn ich ihm die Spritze verabreiche, 386 00:30:44,219 --> 00:30:47,139 erwarten wir mehr von ihm als nur Schweigen. 387 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - Was? - Aktive Kooperation. 388 00:30:56,398 --> 00:30:57,691 Das kann ich nicht. 389 00:30:58,525 --> 00:31:00,194 So etwas für ihn entscheiden. 390 00:31:00,360 --> 00:31:02,029 Sie entscheiden nicht für ihn. 391 00:31:02,654 --> 00:31:04,656 Sie entscheiden für sich selbst. 392 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Wenn ich das mache, 393 00:31:14,124 --> 00:31:16,877 dann nur, um mit Faraz auf den Tag zu warten, 394 00:31:17,044 --> 00:31:18,670 an dem Sie gehängt werden. 395 00:31:18,837 --> 00:31:21,006 Glauben Sie mir, der Tag wird kommen. 396 00:31:24,051 --> 00:31:25,093 Und... 397 00:31:27,137 --> 00:31:29,348 Wie sieht's aus, ja oder nein? 398 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Willkommen zurück! 399 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Lebe ich noch? 400 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 Gott sei Dank, ja. 401 00:32:19,022 --> 00:32:20,315 Aber wie... 402 00:32:21,733 --> 00:32:22,943 Marjan. 403 00:32:28,031 --> 00:32:29,491 Hast du sie gerufen? 404 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Hauptsache, es geht dir wieder gut. 405 00:33:10,741 --> 00:33:12,075 Hat er eine Betty erwähnt? 406 00:33:12,659 --> 00:33:15,245 Die soll er abholen und zur Party bringen. 407 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 Hier, das ist Betty. 408 00:33:25,672 --> 00:33:27,925 Einer der Rennwagen für morgen. 409 00:33:28,467 --> 00:33:31,637 Solche Driftwagen haben ein modernes Computersystem. 410 00:33:31,803 --> 00:33:34,348 Ein Steuergerät, das man hacken kann. 411 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Mit der richtigen Ausrüstung. 412 00:33:37,267 --> 00:33:38,769 Mohammadi fährt damit rum, 413 00:33:38,936 --> 00:33:40,437 aber du hast die Kontrolle. 414 00:33:40,771 --> 00:33:42,272 Im richtigen Augenblick... 415 00:33:44,024 --> 00:33:45,108 Unfall. 416 00:33:45,984 --> 00:33:47,986 Wir müssen nur das Gerät einbauen. 417 00:33:48,403 --> 00:33:50,739 Peyman wird ihn in die Garage stellen. 418 00:34:11,176 --> 00:34:12,469 Ich sehe mal nach. 419 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 - Hallo, Ali. - Hallo. 420 00:34:29,277 --> 00:34:30,320 Bitte. 421 00:34:36,702 --> 00:34:37,744 Hallo, Ali. 422 00:34:45,002 --> 00:34:48,255 Nahid, mein Schatz, könntest du uns allein lassen? 423 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Seit wann arbeiten Sie für die? 424 00:35:06,440 --> 00:35:07,941 Ich arbeite nicht mit ihnen. 425 00:35:14,198 --> 00:35:16,325 Vahid hat Ihnen dieses Foto gezeigt. 426 00:35:20,662 --> 00:35:23,207 Sie haben Tamar heute im Club gesehen. 427 00:35:25,417 --> 00:35:26,835 Sie haben mich belogen. 428 00:35:30,088 --> 00:35:31,465 - Ali... - Bei jedem anderen 429 00:35:33,050 --> 00:35:35,302 würden 50 Männer vor der Tür stehen. 430 00:35:36,595 --> 00:35:39,348 Da Sie's sind, sag ich Ihnen, wie's ablaufen wird. 431 00:35:40,432 --> 00:35:43,685 Sie gehen jetzt zum Hauptquartier, stellen sich 432 00:35:44,311 --> 00:35:47,022 und retten den letzten Rest Ihrer Würde. 433 00:35:47,189 --> 00:35:49,942 Dann gehen wir in den Verhörraum, 434 00:35:50,275 --> 00:35:53,612 stellen alle Kameras an, und Sie sagen, was Sie wollen. 435 00:35:55,739 --> 00:35:56,657 Verstanden? 436 00:35:58,909 --> 00:36:00,118 Ja, verstanden. 437 00:36:02,079 --> 00:36:03,914 Ihre Waffe, auf den Tisch. 438 00:36:19,179 --> 00:36:22,015 Keine Spielereien, keinen Quatsch. 439 00:36:23,767 --> 00:36:26,270 Wagen Sie es nicht, mich um Hilfe zu bitten. 440 00:36:28,939 --> 00:36:31,108 Das würde es nur verschlimmern. 441 00:36:33,902 --> 00:36:35,112 Ich weiß. 442 00:36:37,155 --> 00:36:38,198 Gehen wir. 443 00:36:38,907 --> 00:36:40,409 Holen Sie Ihren Mantel. 444 00:36:45,539 --> 00:36:48,500 Was soll das? Sehen Sie nicht, wie schwach er ist? 445 00:36:49,084 --> 00:36:50,085 Nahid, 446 00:36:50,836 --> 00:36:52,504 Ali und ich müssen gehen. 447 00:36:53,255 --> 00:36:55,674 Alles in Ordnung. Keine Sorge. 448 00:36:56,550 --> 00:36:57,593 Gut? 449 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Ali. 450 00:37:32,794 --> 00:37:33,629 Halt kurz an. 451 00:37:35,881 --> 00:37:37,549 Erst wenn wir da sind. 452 00:37:37,716 --> 00:37:40,677 Ich bitte dich, halt an! 453 00:37:41,803 --> 00:37:42,804 Halt an! 454 00:38:09,706 --> 00:38:11,708 Ich hätte heute sterben sollen. 455 00:38:12,876 --> 00:38:13,877 Was? 456 00:38:15,295 --> 00:38:16,380 Der Mossad. 457 00:38:17,923 --> 00:38:19,216 Ich wurde vergiftet. 458 00:38:23,554 --> 00:38:26,890 Warum haben Sie nichts gesagt, als ich noch helfen konnte? 459 00:38:28,058 --> 00:38:30,561 Ich dachte, ich würde es allein schaffen. 460 00:38:32,187 --> 00:38:33,522 War ein Irrtum. 461 00:38:38,026 --> 00:38:40,737 Tür zu! Wir reden im Verhörraum weiter. 462 00:38:41,405 --> 00:38:43,031 Als ich im Sterben lag... 463 00:38:45,284 --> 00:38:46,994 hatte ich alles vor Augen. 464 00:38:48,036 --> 00:38:49,746 Alles, was auf mich zukam. 465 00:38:51,915 --> 00:38:53,166 Die Verhöre, 466 00:38:53,917 --> 00:38:54,751 die Schläge, 467 00:38:55,669 --> 00:38:56,795 der Galgen. 468 00:38:57,546 --> 00:38:59,131 Trotzdem leben Sie noch. 469 00:39:00,841 --> 00:39:01,925 Stimmt. 470 00:39:04,011 --> 00:39:05,012 Ali, 471 00:39:06,430 --> 00:39:09,892 du hast gesagt, ich soll dich nicht um Hilfe bitten, 472 00:39:10,517 --> 00:39:12,102 aber ich habe keine Wahl. 473 00:39:12,644 --> 00:39:15,564 Wenn dir unsere Freundschaft irgendwas bedeutet, 474 00:39:17,357 --> 00:39:18,692 dann bitte ich dich... 475 00:39:21,195 --> 00:39:22,821 Hilf mir zu sterben. 476 00:39:24,156 --> 00:39:25,407 Was soll der Quatsch? 477 00:39:25,949 --> 00:39:27,576 Erspar mir die Qual. 478 00:39:28,327 --> 00:39:29,620 Erschieß mich jetzt. 479 00:39:29,786 --> 00:39:31,413 Sie sind ja verrückt! 480 00:39:31,872 --> 00:39:34,750 Wenn du's nicht schaffst, dann gib mir die Waffe. 481 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Ich mach's selbst. - Auf keinen Fall! 482 00:39:38,212 --> 00:39:40,047 - Gib her! - Schluss! 483 00:39:40,214 --> 00:39:41,048 Gib her! 484 00:39:41,590 --> 00:39:42,424 Schluss! 485 00:39:43,008 --> 00:39:43,759 Gib her! 486 00:40:16,041 --> 00:40:19,127 TEHERAN 487 00:40:37,437 --> 00:40:40,357 Untertitel: Thomas Schröter 488 00:40:40,524 --> 00:40:43,443 Untertitelung: DUBBING BROTHERS