1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 היי. -תודה. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 כן. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 טקילה סנרייז. לא אלכוהולי לצערי. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 בתולי? -אני? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 לא אגלה לך. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 פראז, אתה תוודא שתמר תצא מהמועדון בבטחה, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 ואז תיתן לדברים לקרות באופן טבעי. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 יוליה, מחמדי מגיע. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 תעדכנו את תמר. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 אם תעשה מעשה נמהר, ניאלץ להשיב באותו המטבע. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 כמה נפלא. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 מצטערת. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 הלו? -מחמדי הקדים. צאי משם עכשיו. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 אני מחכה לך בחוץ. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 כמובן. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 אצא ברגע זה. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 פאק. אני חייבת ללכת. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 אחי במצב לא טוב. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 את צריכה טרמפ? -לא, אני בסדר. תודה. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 אני פשוט ממש חייבת לרוץ. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 אתה יודע להקשיב. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 הרגשתי בודדה מאוד קודם. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 ועכשיו? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 הרבה יותר טוב. תשלח לי הודעה? 28 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 "טהרן" 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 בבקשה. 30 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 הוא ראה אותי. 31 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 פראז, הוא ראה אותי. הוא כאן. הוא לא עשה כלום. 32 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 אנחנו מטפלים בזה. אל תדאגי. הכול בסדר. 33 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 אז… 34 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 החלטת לחזור לעבודה? 35 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 רציתי לבדוק משהו. 36 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 איך ידעת שאנחנו עורכים ביקורת פתע? 37 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 עלי אמר לך? 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 כן. 39 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 הוא אמר לי. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 תשמע, אם אתה כבר כאן, 41 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 לך להגיד לבן של הגנרל שאבא שלו לא יגיע. 42 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 אין מישהו אחר שיכול לעשות את זה? 43 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 יש, אבל אני מעדיף שאתה תעשה את זה. 44 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 הוא לא מגיע. 45 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 לאיש הזה יש תשע נשמות. 46 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 למה באמת באת לכאן? 47 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 סתם תחושה. 48 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 אבל אילו הייתי אומר את זה לחוסיין, הייתי זוכה לנזיפה נוספת. 49 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 לא היה לי כוח לזה. 50 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 טוב, כדאי שאלך לדבר עם פאימן. 51 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 ראית משהו? 52 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 כאן? 53 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 לא. שום דבר. 54 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 בסדר? 55 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 תתקרב אליו קצת. 56 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 אוקיי, תמחקו להם את כל המצלמות. 57 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 מה לעזאזל אתה עושה בתיק שלי? 58 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 המחבט שאתה מחזיק שייך לאבא שלי. 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 זה ציוד פרטי. 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 אז אני מציע לך להיזהר. 61 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 בהחלט, אתה צודק. 62 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 אנחנו עורכים סריקת אבטחה במועדון. 63 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 רק רציתי לוודא שהכול בסדר כאן. 64 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 איפה אבא שלי? 65 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 היה שינוי בתוכנית. 66 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 איזה שינוי? 67 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 הגנרל לא יוכל להגיע היום. 68 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 לא יכולת להגיד לי את זה לפני שיצאתי מהבית? 69 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 עלוקה. 70 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 תעני. 71 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 - נאהיד - 72 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 יאללה! 73 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 אני רק מעדכן אותך, מחמדי לא הגיע. 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 פאק. 75 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 מה נעשה? 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 בשביל שניכם אין שינוי בתוכנית. 77 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 אתם מתפנים. 78 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 - פאימן: מה שלום אח שלך? - 79 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 - אח שלי במצב רע - 80 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 - הוא מסרב ללכת לבית החולים - 81 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 - אולי תוכל לעזור לי? - 82 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 - אני יכול. אבוא. - 83 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 סיפרתי לך שהיא הייתה זמרת? -לא, לא. 84 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 היא נהגה לשיר בבית. 85 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 לא הצלחנו לגרום לה להפסיק לשיר. 86 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 והשירים הכי עצובים בעולם. 87 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 במיוחד כשהיא רבה עם אבא שלי. 88 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 אלוהים אדירים. 89 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 אני לא יודעת מה הקטע של נשים איראניות עם שירים עצובים. 90 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 אנחנו פשוט מתות על שירים עצובים. -אני יודעת. 91 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 אימא שלי ואני היינו זמרות גרועות. 92 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 מעולה. הגעת בדיוק בזמן. 93 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 שלום, יקירתי. -שלום. 94 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 אכלת משהו? 95 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 עוד לא. תודה. 96 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 מרג'אן, אפשר לדבר איתך רגע? 97 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 בפרטיות? 98 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 פראז, שב. 99 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 אתה לא רואה? אנחנו בדיוק מתיישבות לאכול. 100 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 כל מה שאתה רוצה להגיד למרג'אן, אתה יכול להגיד כשאני כאן. 101 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 בבקשה, מרג'אן, שבי. 102 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 אל תתביישו. אם אתם רוצים לדבר עליי, בבקשה. 103 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 אני רוצה רק להגיד שאני שמחה שאת נראית ומרגישה טוב כל כך. 104 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 הודות לך. -לא, לא רק לי. 105 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 את חבה חוב גדול גם לאהבתו ולתמיכתו של הגבר הזה. 106 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 בעלי הוא הברכה הגדולה של חיי. 107 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 גם שלי היה כזה. 108 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 אני בטוחה שהאובדן בלתי נסבל. 109 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 בהתחלה לא האמנתי שהוא הלך. 110 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 זה פשוט לא היה הגיוני. 111 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 היו רגעים שהאבל שלי היה עמוק כל כך 112 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 שממש הרגשתי חולה. 113 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 ואז, בהדרגה… 114 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 העניין אינו שהכאב חולף, 115 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 הוא פשוט עובר למקום אחר. 116 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 ועם הזמן לומדים לחיות עם זה. 117 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 כמו מחלה כרונית. 118 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 מרג'אן. 119 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 אפשר לדבר איתך רגע? 120 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 עכשיו. במשרד. 121 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 ודאי. 122 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 באמת? 123 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 אתם מפלצות. 124 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 אני מבינה למה אתה מרגיש כך. -אין לכם גבולות. 125 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 יש משהו שנמצא מחוץ לתחום מבחינתכם? -וספה? 126 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 מה מחוץ לתחום מבחינתכם? 127 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 תירה בי אם זה ישפר את הרגשתך. 128 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 אבל אני רק אצבע קטנה ביד שמחוברת לזרוע 129 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 שמקבלת הוראות ממוח יוצא מגדר הרגיל. 130 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 והמוח הזה יודע עליך דברים. 131 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 מה אתם יודעים? אתם לא יודעים שום דבר. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 אין שום דבר. 133 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 שירתי את המדינה שלי כל חיי. 134 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 אני נקי. 135 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 הרגע נתת לסוכנת מוסד לברוח. 136 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 שלא לדבר על הקלטות של כל מילה שאמרת על מחמדי 137 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 בבית הזה. 138 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 אלף שנות שירות לא יצילו אותך מתלייה. 139 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 ומה עם נאהיד? -אל תערבי את נאהיד בזה. 140 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 איזה חיים צפויים לה כאן אחרי התלייה? 141 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 אלמנתו של בוגד. 142 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 אני שמחה שאנחנו מבינים זה את זה. 143 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 מחמדי והחברה שלו הורסים את הארץ שלנו. 144 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 אתה יודע את זה לא פחות ממני. 145 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 היינו יכולים לעבוד יחד. 146 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 אני מעדיף למות. 147 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 אני מצטערת. אני צריכה לחזור למשרד. 148 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 זו הייתה ארוחה נהדרת. 149 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 אני מצטערת מאוד על… 150 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 לא, לא. הוא פשוט מודאג… 151 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 עלי. 152 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 פאימן היה כאן עם בחורה. 153 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 בסדר. 154 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 ראית משהו? -לא. 155 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 רק את פאימן. לא הייתה שום בחורה. 156 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 המאבטח של המועדון אומר שהייתה כאן בחורה. 157 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 דוברת אנגלית. 158 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 רזה. עיניים גדולות. 159 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 אתה שומע אותי? 160 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 כן, כן. 161 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 שאלת את פאימן מי היא? 162 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 אני בדרך אליו עכשיו. 163 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 קיבלת אישור מחוסיין? 164 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 עוד לא. 165 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 בסדר. אני כבר בא. חכה לי. 166 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 מרג'אן? -יצאתי מבית משפחת כמאלי. 167 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 אני חושבת שהרווחתי לנו כמה שעות, אבל אני לא בטוחה. 168 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 אני לא יודעת. אני הולכת למשרד שלי כדי לגרוס מסמכים. 169 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 עלינו להתפנות מיד. -מרג'אן, חכי. 170 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 הייתה התפתחות. 171 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 פראז כמאלי נגע במחבט המורעל בקנטרי קלאב. 172 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 היית יכולה להגיד לי את זה לפני שנכנסתי לשם. 173 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 זה לא מה שתכננו, אבל אחרי מה שהוא ראה היום, 174 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 ההרעלה של כמאלי היא מזל טוב מבחינתנו. 175 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 מה אתה עושה, פראז? 176 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 תפסיק! 177 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 מה זה? אתה קודח. למה יש לך חום? 178 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 זה רק וירוס. -איזה וירוס? 179 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 אתה הופך את החדר. גם זה וירוס? 180 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 על מה אתה מדבר? -אני צריך ללכת, נאהיד. 181 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 שכח מזה! אתה לא הולך לשום מקום. 182 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 אמרתי שאני צריך ללכת! 183 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 אתה הולך ישר למיטה. 184 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 שלחי מישהו לפקוח עליו עין עד שתתפנו, 185 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 למקרה שהוא יפתח פנטזיה פטריוטית וינסה להפיל את כולם איתו. 186 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 אני… שכחתי את תיק העור שלי בפנים. הוא בחדר השינה. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 תוכל להביא אותו, בבקשה? 188 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 אני רוצה להישאר עם מילאד. 189 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 פאימן בדרך לכאן. הוא שלח לי הודעה. 190 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 הייתה הזדמנות, אז ניצלתי אותה. 191 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 ביקשתי ממנו שיקפיץ אותנו לבית חולים. 192 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 זה טוב. אתה תזכה לבדיקה של רופא. 193 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 תמר, נחשפנו. אסור לנו להראות את הפרצופים שלנו כאן שוב. 194 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 אם נעזוב היום, לא עשינו דבר. 195 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 ניסינו. 196 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 חרא, תראי אותנו. 197 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 תראי אותי. 198 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 אני רואה אותך. 199 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 אבל לא מספיק רק לנסות. 200 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 בסדר, בואו נזוז. הבאתי את התיק שלך. 201 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 קדימה. 202 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 קדימה. למה את מחכה? תיכנסי למכונית. 203 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 חשבת שהברזתי לך? -הוא סובל מכאבים. 204 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 אני חוששת שיש לו דימום פנימי. 205 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 מה המצב? 206 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 בוא, אקח אותך לבית חולים טוב. 207 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 סמוך עליי. אקח אותך למרפאה פרטית. 208 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 אל תדאג. הם לא ישאלו שאלות. 209 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 הם יטפלו בך היטב, אני מבטיח. בוא. 210 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 גברת! 211 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 לעזאזל. 212 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 גברת, אני מדבר אלייך! 213 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 הזמנת מונית, אם לא שמת לב. 214 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 אני מתנצלת. התוכניות שלי השתנו. 215 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 אני עושה מה שהחברה אומרת לי. 216 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 אם שינית את דעתך, דברי עם החברה. 217 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 אתקשר אליהם אחר כך ואשלם. 218 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 אל תדאג. בוא הנה. 219 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 אני כאן. בוא. טוב. 220 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 קח את זה. 221 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 זה אמור להספיק, נכון? 222 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 - אבא - 223 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 היי, אבא. -היי, ילד. 224 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 אני מצטער שלא יכולתי לבוא היום. -זה בסדר. 225 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 תשמע, אני במכונית עם חברים. 226 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 בסדר. אז נתראה מחר? 227 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 בטח. -יופי. 228 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 ותעשה לי טובה 229 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 ותעבור בבוקר לאסוף את בטי? 230 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 אני רוצה לוודא שהיא תגיע לווילה בבטחה. 231 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 כן, בשמחה. היא בטח התגעגעה אליי. 232 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 בסדר. אז נתראה מחר, ביי. 233 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 ביי. 234 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 שלום. -מה שלומך, נאהיד? 235 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 אני בסדר, אבל פראז חולה. 236 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 הוא צריך לנוח. הוא לא יכול לקבל מבקרים. 237 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 אני מבין, אבל אני חייב לדבר איתו. 238 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 זה לא סובל דיחוי. 239 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 זה ייקח רק חמש דקות. 240 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 מה שלומך, בוס? 241 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 אתה בסדר? 242 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 תודה, עלי. 243 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 נאהיד לא נותנת לי לצאת מהמיטה. 244 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 שב. 245 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 דיברת עם חוסיין? 246 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 כן. 247 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 הוא לא אישר לי לדבר עם פאימן. 248 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 אמרתי לך. 249 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 פראז. 250 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 מה עם ואהיד נמטי? 251 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 ואהיד נמטי? 252 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 אין לו שום קשר לזה. 253 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 אני לא בטוח. 254 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 מילאד כאהאני היה בחדר הכושר שלו. 255 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 הוא חבר של פאימן. 256 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 הוא בטח יודע משהו. 257 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 גם אם הוא יודע… 258 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 הוא לא יסתבך עם פאימן. 259 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 אני רוצה לבדוק את זה. 260 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 אתה רוצה לחקור את ואהיד בגלל בחורה שפאימן פגש? 261 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 מה אתה חושב לעצמך? 262 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 אני לא חושב שזו סתם בחורה. 263 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 אני חושב שזו תמר רביניאן. 264 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 אתה ממהר להסיק מסקנות חסרות בסיס? 265 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 למדתי מהטוב ביותר. 266 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 בסדר. 267 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 אם אתה רוצה ללמוד ממני, 268 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 תלמד את הדברים הטובים. 269 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 לא את הדברים שמסבכים אותי בצרות. 270 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 אתה מבין? 271 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 נראה לי שאלה אותם הדברים. 272 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 אני מאושרת שאחי הסכים לבוא לכאן. 273 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 תודה, פאימן. באמת. 274 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 אולי אוכל להכין לך ארוחת ערב או משהו? 275 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 אולי מחר בערב? 276 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 מחר. הייתי שמח… 277 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 אבל… 278 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 אימא שלי עורכת לי מסיבה, לכבוד החזרה מאמריקה. 279 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 היא מפצה על שלושת ימי ההולדת 280 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 שלא זכתה בהם להזדמנות להאביס אותי למוות. 281 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 בסדר. 282 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 אבל אולי תוכלי לבוא. 283 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 אתה מציע לי לפגוש את המשפחה שלך? 284 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 עכשיו אני כבר לא בטוחה. 285 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 כשאת אומרת את זה, זה נשמע מלחיץ. 286 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 אשמח לבוא. 287 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 עשו לי כמה תפרים, אבל שום דבר לא נשבר. תודה לאל. 288 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 תודה, אחי. הצלת אותי. 289 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 שמחתי לעזור. בואו. אקח אתכם הביתה. 290 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 לא, תודה. עשית די והותר. 291 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 אל תדבר שטויות. 292 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 זה בסדר. כבר הזמנתי מונית. באמת, עשית מספיק. 293 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 בסדר, איך שאתה רוצה. 294 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 אלך להודות לרופא. 295 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 אז מחר? 296 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 מחר. 297 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 פאק. 298 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 אני לא מאמין שאת באמת נהנית מזה. 299 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 הוא משחק בך כאילו הוא קונה שטיח. 300 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 זה חלק מהעבודה שלי. אתה יודע שזה לא אמיתי. 301 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 כן, אולי שום דבר לא אמיתי. 302 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 אולי את משתמשת בי כמו שאת משתמשת בפאימן. 303 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 אני עושה מה שצריך להיעשות. -זה נראה אמיתי מאוד. 304 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 בדיוק כמו שעשיתי כשהיית עצור. 305 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 על מה לעזאזל את מדברת? 306 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 סיכנתי את כל המשימה כשפניתי אל ואהיד. 307 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 אילו הייתי צריכה לשכב איתו כדי להוציא אותך משם, 308 00:25:19,311 --> 00:25:20,771 הייתי עושה את זה. 309 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 זה אמור לשפר את ההרגשה שלי? 310 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 מה לעזאזל חשבת? -הייתה לנו הזדמנות. 311 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 קיבלת פקודה ישירה להתפנות עם אמיר. 312 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 כן, אבל הוא עוד בחיים. 313 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 זה לא רלוונטי. קיבלת פקודה. 314 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 זה נגמר. אתם תעזבו את טהרן היום. 315 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 לא. 316 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 סליחה? 317 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 פאימן הזמין אותי למסיבה עם המשפחה שלו מחר. 318 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 אז מה? 319 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 את צריכה יותר מזה? 320 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 זו הזדמנות נוספת להרוג את מחמדי. 321 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 למה לדעתך פראז לא עצר או הרג אותך? 322 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 נאלצתי לשרוף את עצמי כדי להציל אותך. 323 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 לא אוכל לחזור לאיראן אחרי היום. 324 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 אז בואי נוודא שזה לא היה לשווא. 325 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 לא תצאי משם בחיים. 326 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 זו בחירה שלי. 327 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 תהיה שם אבטחה מרבית. 328 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 עשרות סוכני ספה. 329 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 כל אחד מהם עלול לזהות אותך. 330 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 אני מודעת לסיכונים. 331 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 זו הזדמנות עצומה. אנחנו יכולים לעשות את זה. 332 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 בלי זמן מספק להכנה, התוכנית עלולה להיכשל 333 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 ולחשוף את כל הרשת שלנו. זה יחזיר אותנו שנים לאחור. 334 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 אם היא תיכשל. 335 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 אבל אם נצליח, הסיפור יהיה שונה לגמרי. 336 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 גם אם נצליח להכניס אותה, 337 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 ספה לא ייתנו לה להתקרב אליו. 338 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 היא תצטרך לעבור בדיקות רקע, חקירות. 339 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 זה לא דבר שיכול לקרות בן לילה. 340 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 אז בואו נמצא פתרון. 341 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 אם לא, מה אנחנו עושים כאן? 342 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 פראז, מה קרה לך? 343 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 זה בסדר. זה שום דבר. 344 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 סתם התקררות. 345 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 זו לא התקררות, פראז, תגיד לי את האמת, בבקשה. 346 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 נאהיד שלי, 347 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 אילו הייתי יכול לחיות את חיי מחדש… 348 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 לא הייתי מצטרף למשמרות המהפכה. 349 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 הייתי נשאר בחנות הנעליים עם אבא שלי… 350 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 וחי חיים נורמליים. 351 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 איתך. 352 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 הדבר היחיד שרציתי מאז ומעולם הוא להיות איתך. 353 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 אני מצטער על הכול, נאהיד. 354 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 על הכול. 355 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 מה אתה מסתיר ממני? 356 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 פראז, אחרי כל מה שעברנו, 357 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 אתה חייב לי יותר מזה. 358 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 תגיד לי את האמת, בבקשה. 359 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 האמת תכאב. 360 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 דבר לא כואב לי יותר מאשר כשמסתירים ממני דברים. 361 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 אני יודע שהם הרעילו אותי. 362 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 הם? מי זה "הם"? 363 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 המוסד. הם כאן. 364 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 מרג'אן? 365 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 היא סוכנת מוסד. 366 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 נאהיד יקירתי, את אישה חזקה. 367 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 אני יודע שתסתדרי בלעדיי. 368 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 אולי אפילו טוב יותר… 369 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 משהסתדרת איתי. 370 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 פראז? פראז. 371 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 פראז… 372 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 פראז? פראז… 373 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 פראז. פראז. 374 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 פראז, מה אעשה? 375 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 חתיכת זונה צבועה. רוצחת. עופי מכאן מיד! 376 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 אני יכולה להציל אותו. 377 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 הוא יינצל אם יקבל את הסותרן בשעה הקרובה. 378 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 אז תעשי את זה בבקשה. הוא במיטה. 379 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 אני שמחה שאת חושבת בהיגיון. 380 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 הודות לך. -אולי. 381 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 אבל לא התכוונתי שזה יקרה. 382 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 תפסיקי לשקר! מה את רוצה? 383 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 פראז שימושי לי יותר כשהוא בחיים. 384 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 סוף כל סוף קצת אמת. 385 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 אבל את חייבת להבין, אם אזריק לו את זה, 386 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 נצפה ממנו ליותר מרק שתיקה. 387 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 מה? -שיתוף פעולה פעיל. 388 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 אני לא יכולה לעשות את זה. 389 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 להחליט בשבילו דבר כזה. 390 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 את לא מחליטה בשבילו. את מחליטה בשביל עצמך. 391 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 אם אעשה את זה, 392 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 זה רק כדי שאוכל להמתין יד ביד עם בעלי ליום שתיתלי. 393 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 ותאמיני לי, היום הזה יבוא. 394 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 אז… מה את מחליטה? כן או לא? 395 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 ברוך שובך. 396 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 אני בחיים? 397 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 כן, תודה לאל. 398 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 אבל איך? 399 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 מרג'אן. 400 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 אמרת לה לבוא? 401 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 העיקר שאתה בסדר עכשיו. 402 00:32:46,925 --> 00:32:50,721 - ניאברן פלטינום - 403 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 היי. 404 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 הוא לא דיבר על בטי בדרך? 405 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 הוא אמור לאסוף אותה מחר ולהביא אותה למסיבה. 406 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 תכירי את בטי. 407 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 זו אחת המכוניות שהם ינהגו בהן במרוץ מחר. 408 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 למכוניות כאלה יש מערכת מחשב מתקדמת. 409 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 יחידת בקרה אלקטרונית שאפשר לפרוץ. 410 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 צריך רק את הציוד הנכון. 411 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 מחמדי יצא לסיבוב במכונית, אבל את תשלטי בה. 412 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 ברגע הנכון… 413 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 בום. 414 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 תאונה. 415 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 צריך רק להתקין מכשיר במכונית. 416 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 פאימן בטח יכניס אותה לחניה המקורה בבוקר. 417 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 אלך לבדוק מי זה. 418 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 שלום, עלי. -שלום. 419 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 תיכנס. 420 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 שלום, עלי. 421 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 נאהיד יקירתי, תוכלי להשאיר אותנו לבד? 422 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 כמה זמן אתה כבר עובד אצלם? 423 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 אני לא עובד אצלם. 424 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 ואהיד נמטי הראה לך את התמונה הזו. 425 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 ראית את תמר רביניאן במועדון הבוקר. 426 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 שיקרת לי. 427 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 עלי… -אילו היית מישהו אחר, 428 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 היו 50 סוכנים מעבר לדלת ברגע זה ממש. 429 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 אבל מכיוון שרק שנינו כאן, זה מה שעומד לקרות: 430 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 אתה תלך למפקדה מיד, תסגיר את עצמך 431 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 ותציל את מה שנותר מהכבוד העצמי שלך. 432 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 אז נלך לחדר החקירות, 433 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 נפעיל את המצלמות ותוכל להגיד כל מה שאתה רוצה להגיד. 434 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 זה ברור? 435 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 כן, זה ברור. 436 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 האקדח שלך. על השולחן. 437 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 בלי משחקים, בלי שטויות. 438 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 ושלא תעז לבקש ממני עזרה. 439 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 זה רק יחמיר את המצב. 440 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 אני יודע. 441 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 בוא נלך. קח את המעיל שלך. 442 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 מה אתה עושה? אתה לא רואה כמה הוא חלש? 443 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 נאהיד, עלי ואני צריכים ללכת. 444 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 זה בסדר. אל תדאגי. 445 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 בסדר? 446 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 עלי. 447 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 עצור בצד לרגע. 448 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 לא לפני שנגיע למפקדה. 449 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 אני מתחנן בפניך. עצור. עצור בצד. 450 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 עצור בצד! 451 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 הייתי אמור למות היום. 452 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 מה? 453 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 המוסד. 454 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 הם הרעילו אותי. 455 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 למה לא דיברת איתי כשעוד יכולתי לעזור לך? 456 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 חשבתי שאוכל להסתדר לבד. 457 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 אבל טעיתי. 458 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 סגור את הדלת. נדבר בחדר החקירות. 459 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 כשגססתי… 460 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 ראיתי הכול, את כל מה שעומד לקרות. 461 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 את החקירות, את המכות, 462 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 את התלייה, את ה… -ובכל זאת, אתה בחיים. 463 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 כן. 464 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 עלי, אמרת לי לא לבקש את עזרתך, 465 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 אבל אין לי ברירה. 466 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 אם הקשר שלנו חשוב לך, 467 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 אני מבקש ממך… 468 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 עזור לי למות. 469 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 על מה אתה מדבר? 470 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 חסוך לי את הסבל. 471 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 תירה בי עכשיו. 472 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 אתה לא שפוי! 473 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 אם אתה לא יכול, תן לי את האקדח שלי. 474 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 אעשה זאת בעצמי. 475 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 לא אתן לך שום אקדח. 476 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 תן לי את האקדח! -תפסיק! 477 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 תן לי את האקדח. -תפסיק! 478 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 תן לי את האקדח! 479 00:40:15,791 --> 00:40:19,211 "טהרן" 480 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 תרגום: אסף ראביד