1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERI INI HANYALAH FIKSI BELAKA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ASLI ATAU ORANG, YANG MASIH HIDUP ATAU TELAH WAFAT, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 TIDAKLAH DISENGAJA. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - Hei. - Terima kasih. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Ya. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila matahari terbit. Sayangnya tak beralkohol. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - Perjaka? - Aku? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Aku tak akan memberitahumu. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, kau harus pastikan Tamar keluar dari klub dengan aman, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 dan biarkan semua terjadi dengan alami. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi akan datang. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Kabari Tamar. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Jika kau gegabah, kami akan bertindak cepat. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Bagus sekali. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Maaf. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - Halo? - Mohammadi tiba lebih cepat. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Aku menunggumu di luar. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Tentu. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Aku akan pergi sekarang. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Sial. Aku harus pergi. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Kondisi saudaraku buruk. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - Butuh tumpangan? - Tidak, tak apa. Terima kasih. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Aku harus cepat pergi. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Kau pendengar yang baik. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Aku merasa kesepian sebelumnya. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 Dan sekarang? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Jauh lebih baik. Kirim pesan padaku nanti? 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Silakan. 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Dia melihatku. 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz, dia melihatku. Dia di sini. Dia tak melakukan apa pun. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Kami menanganinya. Jangan takut. Semua baik-baik saja. 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Jadi… 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 kau memutuskan kembali kerja? 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Aku ingin mengecek sesuatu. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Bagaimana kautahu kami melakukan inspeksi dadakan? 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ali memberitahumu? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ya. 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Dia bilang padaku. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Dengar, karena kau di sini, 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 beri tahu anak Jenderal ayahnya tak akan datang. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Apa tak ada orang lain untuk melakukan itu? 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Ada, tapi lebih baik kau yang lakukan. 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Dia tak datang. 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Orang itu punya sembilan nyawa. 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Bagaimana sebenarnya kautahu harus datang kemari? 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Hanya dugaan. 47 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 Tapi jika bilang begitu ke Hossein, aku akan diceramahi lagi. 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Aku tak peduli ocehannya. 49 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Sebaiknya aku bicara ke Peyman. 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Apa kau melihat sesuatu? 51 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Di sini? 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Tidak. Tak ada. 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Oke? 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Coba lebih dekat lagi. 55 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Baiklah, hapus semua rekaman pemantauan. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Apa yang kaulakukan dengan tasku? 57 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Raket yang kaupegang milik ayahku. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Itu peralatan pribadi. 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Jadi, kusarankan berhati-hati. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Tentu, kau benar. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Kami melakukan inspeksi keamanan di seluruh klub ini. 62 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Hanya ingin pastikan semuanya baik-baik saja di sini. 63 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Di mana ayahku? 64 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Ada perubahan rencana. 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Perubahan apa? 66 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Jenderal tak akan datang hari ini. 67 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Kau tak bisa beri tahu aku sebelum aku pergi dari rumah? 68 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Dasar penumpang. 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Angkat. 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Ayo! 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Sekadar informasi, Mohammadi tak pernah datang. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Sial. 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Apa yang harus kita lakukan? 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Untuk kalian berdua, rencananya tak berubah. 76 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Kaupergi. 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN BAGAIMANA SAUDARAMU? 78 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 SAUDARAKU DALAM KONDISI BURUK 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 DAN TAK MAU KE RUMAH SAKIT 80 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 MUNGKIN KAU BISA MEMBANTUKU? 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 AKU BISA. AKU AKAN KE SANA. 82 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - Apa aku bilang dia penyanyi? - Tidak, tidak. 83 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Dahulu dia bernyanyi di rumah. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Tak bisa berhenti bernyanyi. 85 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 Dan lagu tersedih yang bisa dibayangkan. 86 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Terutama saat dia berkelahi dengan ayahku. 87 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Astaga. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Entah ada hubungan apa antara wanita Iran dan lagu sedih. 89 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - Kami suka lagu sedih. - Aku tahu. 90 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Aku dan ibuku tak bisa menyanyi. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Bagus. Kau tepat waktu. 92 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - Halo, Sayang. - Halo. 93 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Apa kau sudah makan? 94 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Belum. Terima kasih. 95 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, boleh kita bicara sebentar? 96 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Berdua saja? 97 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, duduklah. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Tak bisa kaulihat? Kita baru mau makan. 99 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Jika ingin bicara dengan Marjan, bicara denganku juga. 100 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Kumohon, Marjan, duduklah. 101 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Jangan malu. Jika ingin bicara soal aku, silakan. 102 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Aku hanya ingin bilang aku senang melihatmu tampak sebaik ini. 103 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - Berkatmu. - Tidak, bukan hanya aku. 104 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Ini juga berkat cinta dan dukungan dari pria ini. 105 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Suamiku adalah berkah besar dalam hidupku. 106 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Suamiku dahulu juga. 107 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Aku yakin kehilangannya pasti tak tertahankan. 108 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Awalnya, aku tak percaya dia telah tiada. 109 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Tak masuk akal. 110 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Terkadang, kesedihanku sangat berlebih 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 hingga aku menjadi sakit. 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Dan kemudian, perlahan-lahan… 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Ini bukan persoalan rasa sakitnya hilang. 114 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Tapi, hanya pergi ke tempat lain. 115 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Dan seiring berjalannya waktu, kau belajar hidup dengan itu. 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Seperti penyakit kronis. 117 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 118 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Boleh kita bicara sebentar? 119 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Sekarang. Di ruang belajar. 120 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Tentu. 121 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Sungguh? 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Kalian semua penjahat. 123 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - Aku paham kenapa kau merasa begitu. - Kalian tak punya batasan. 124 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - Apa ada batasan bagi kalian? - Dan Sepah? 125 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Apa yang di luar batas bagi kalian? 126 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Tembak aku jika itu membuatmu merasa lebih baik. 127 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Tapi, aku hanya bagian kecil dari organisasi besar 128 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 yang diperintah oleh pemimpin yang luar biasa. 129 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Dan orang itu tahu banyak hal soal dirimu. 130 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Apa yang kautahu? Kau tak tahu apa-apa. 131 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Tak ada apa-apa. 132 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Aku sudah melayani negara ini seumur hidupku. 133 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Aku tak bersalah. 134 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Kau membiarkan agen Mossad pergi. 135 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Belum lagi rekaman semua omonganmu tentang Mohammadi 136 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 di ruangan ini. 137 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Seribu tahun pelayanan tak akan menyelamatkanmu dari hukuman gantung. 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - Dan bagaimana dengan Nahid? - Tak perlu bawa-bawa Nahid. 139 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Hidup seperti apa yang bisa dia harapkan setelah mereka menggantungmu? 140 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Janda seorang pengkhianat. 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Aku senang kita saling memahami. 142 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi dan pengikutnya menghancurkan negara kita. 143 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Kita sama-sama tahu itu. 144 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Akan lebih mudah jika kita bekerja sama. 145 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Aku lebih baik mati. 146 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Maafkan aku. Aku harus kembali ke kantor. 147 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Makanannya enak. 148 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Maafkan aku soal… 149 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Tidak, tidak. Dia hanya khawatir… 150 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 151 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Tadi Peyman di sana dengan seorang gadis. 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Oke. 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - Kaulihat sesuatu? - Tidak. 154 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Hanya Peyman. Tak ada gadis. 155 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Satpam klub bilang tadi ada gadis di sini. 156 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Berbahasa Inggris. 157 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Kurus. Bermata besar. 158 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Apa kau mendengarku? 159 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Ya, ya. 160 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Apa kautanya ke Peyman siapa dia? 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Aku menuju ke sana sekarang. 162 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Kaudapat izin dari Hossein? 163 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Belum. 164 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Baiklah. Aku akan ke sana. Tunggu aku. 165 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - Marjan? - Aku baru pergi dari rumah Kamali. 166 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Kupikir aku menunda mereka beberapa jam, tapi aku tak yakin. 167 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Entahlah. Aku akan ke kantorku untuk menghancurkan dokumen. 168 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - Kita harus segera evakuasi. - Marjan, sebentar. 169 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Ada perkembangan. 170 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali menyentuh raket beracun di klub janapada. 171 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Harusnya kaubilang padaku sebelum aku datang ke sana. 172 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Tak kita rencanakan, tapi setelah yang dilihatnya hari ini, 173 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 keracunan Kamali mungkin hal yang bagus bagi kita. 174 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Apa yang kaulakukan? Faraz? 175 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Hentikan! 176 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Apa ini? Tubuhmu panas sekali. Kenapa kau demam? 177 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - Ini hanya virus. - Virus apa? 178 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Kau mengacaukan ruangannya. Apa ini karena virus juga? 179 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - Apa yang kaubicarakan? - Aku harus pergi, Nahid. 180 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Lupakan! Kau tak boleh pergi. 181 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Kubilang aku harus pergi! 182 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Kau akan langsung ke kamar. 183 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Awasi dia sampai kau dievakuasi, 184 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 berjaga-jaga semisal dia punya fantasi untuk mati secara mulia. 185 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Aku lupa tas kulitku di dalam. Ada di kamar. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Bisa tolong ambilkan? 187 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Aku ingin tetap di sini dengan Milad. 188 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman akan kemari. Dia mengirimiku pesan. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Ada celah, jadi kumanfaatkan. 190 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Kuminta dia untuk beri kita tumpangan ke rumah sakit. 191 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Ini hal bagus. Kau bisa temui dokter. 192 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, kita ketahuan. Kita tak boleh ada di sini lagi. 193 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Jika kita pergi hari ini, kita tak mencapai apa-apa. 194 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Kita sudah mencoba. 195 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Maksudku, sial, lihatlah kita. 196 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Lihatlah aku. 197 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Aku melihatmu. 198 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Tapi, mencoba saja tak cukup bagus. 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Baiklah, ayo jalan. Sudah kuambil tasmu. 200 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Ayo. 201 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Ayo. Tunggu apa lagi? Masuk ke mobil. 202 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Kaupikir aku tak datang? - Dia kesakitan. 203 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Aku takut dia luka di organ dalam. 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Apa kabar, Bung? 205 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Ayo, kubawa kau ke rumah sakit yang bagus. 206 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Percayalah. Akan kubawa kau ke klinik tertutup. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Jangan takut. Mereka tak akan menanyaimu. 208 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Mereka akan menanganimu, aku janji. Ayolah. 209 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Nona! 210 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Sial. 211 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Nona, aku bicara padamu! 212 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Kau memanggil taksi, semisal kau tak menyadarinya. 213 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Maaf. Rencanaku berubah. 214 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 Aku melakukan yang diperintahkan perusahaan. 215 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Jika kau berubah pikiran, bilanglah ke perusahaan taksi. 216 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Akan kutelepon nanti dan kutuntaskan pembayarannya. 217 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Jangan khawatir. Kemarilah. 218 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Aku di sini. Ayo. Bagus. 219 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Ambil ini. 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Harusnya ini cukup, 'kan? 221 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 AYAH 222 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - Hei, Ayah. - Hai, Nak. 223 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - Maaf Ayah tak datang hari ini. - Tak masalah. 224 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Dengar, aku sedang di mobil dengan beberapa teman. 225 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Baiklah. Jadi, sampai jumpa besok? 226 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - Tentu. - Baguslah. 227 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 Dan bisakah kaubantu Ayah 228 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 untuk datang besok pagi menjemput Betty? 229 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Aku ingin memastikan dia tiba di vila dengan aman. 230 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Baiklah! Tentu. Aku yakin dia merindukanku. 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Baiklah. Sampai jumpa besok. Dah. 232 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Dah. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - Halo. - Apa kabar, Nahid? 234 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Aku baik-baik saja, tapi Faraz sedang sakit. 235 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Dia butuh istirahat. Tak boleh ada pengunjung. 236 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 Aku paham, tapi aku harus bicara dengannya. 237 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 Tak bisa menunggu. 238 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Hanya akan butuh lima menit. 239 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Apa kabar, Bos? 240 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Kau tak apa? 241 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Terima kasih, Ali. 242 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid tak membiarkanku pergi dari kasur. 243 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Duduklah. 244 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Apa kaubicara dengan Hossein? 245 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ya. 246 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Dia tak memberiku izin untuk bicara dengan Peyman. 247 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Sudah kubilang. 248 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 249 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Bagaimana dengan Vahid Nemati? 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahid Nemati? 251 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Dia tak ada urusannya dengan ini. 252 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Entahlah. 253 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Milad Kahani pernah ke gimnasiumnya. 254 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 Dia berteman dengan Peyman. 255 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Dia pasti tahu sesuatu. 256 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Meski itu benar… 257 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 dia tak mau terlibat masalah dengan Peyman. 258 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Aku ingin menginvestigasinya. 259 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Kau ingin menanyai Vahid karena gadis yang ditemui Peyman? 260 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Apa yang kaupikirkan? 261 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Kupikir ini bukan gadis biasa. 262 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Kupikir ini Tamar Rabinyan. 263 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Kau langsung membuat asumsi seperti itu? 264 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Aku belajar dari yang terbaik. 265 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Benar. 266 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Jika ingin belajar dariku, 267 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 pelajarilah hal-hal yang baik. 268 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Bukan hal yang membuatku terlibat masalah. 269 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Apa kaupaham? 270 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Bagiku sama saja. 271 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Aku senang saudaraku setuju datang kemari. 272 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Terima kasih, Peyman, sungguh. 273 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Mungkin aku bisa buatkan makan malam? 274 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Mungkin besok malam? 275 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Besok. Aku ingin… 276 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Tapi? 277 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Ibuku membuat pesta untukku, kepulanganku dari Amerika. 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 Sebagai kompensasi tiga ulang tahun 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 di mana dia melewatkan peluang untuk membuatku makan berlebihan. 280 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Baiklah. 281 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Tapi, mungkin kau bisa datang. 282 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Apa kau memintaku bertemu keluargamu? 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Aku tak tahu sekarang. 284 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Kau membuatnya terasa penuh stres. 285 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Aku ingin datang. 286 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Dapat beberapa jahitan, tapi tak ada yang patah. Syukurlah. 287 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Terima kasih, Bung. Kau sungguh menyelamatkanku. 288 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Senang bisa membantu. Ayo. Akan kuantar pulang. 289 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Tidak, terima kasih. Kau sudah sangat baik pada kami. 290 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Jangan konyol. 291 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Tak apa. Aku sudah panggil taksi. Kau sudah cukup baik. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Baiklah, jika itu maumu. 293 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Aku akan berterima kasih ke dokternya. 294 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Besok, bagaimana? 295 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Besok. 296 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Sial. 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Aku tak percaya kausuka itu. 298 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Menanganimu seperti membeli karpet. 299 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Itu bagian pekerjaanku. Kautahu itu tak nyata. 300 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Ya, mungkin tak ada yang nyata. 301 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Mungkin kau memanfaatkanku, sama seperti dengan Peyman. 302 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - Aku lakukan yang harus kulakukan! - Kau sangat meyakinkan! 303 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 Sama saat seperti kau ditangkap. 304 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 Apa yang kaubicarakan? 305 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Kubahayakan seluruh misinya saat aku pergi ke Vahid. 306 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 Jika aku harus tidur dengannya untuk mengeluarkanmu, 307 00:25:19,311 --> 00:25:20,771 maka akan kulakukan. 308 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Apa itu harusnya membuatku merasa baikan? 309 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - Apa yang kaupikirkan? - Kita ada peluang. 310 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Kau diperintahkan langsung untuk evakuasi dengan Amir! 311 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Ya, tapi dia masih hidup. 312 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 Itu tak penting. Kaudapat perintah. 313 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Sudah selesai. Kau harusnya meninggalkan Teheran hari ini. 314 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Tidak, kami tak akan pergi. 315 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Apa? 316 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman mengundangku ke pesta dengan keluarganya besok. 317 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Dan? 318 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 Kaubutuh lebih dari itu? 319 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Ini peluang lain untuk membunuh Mohammadi. 320 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Menurutmu kenapa Faraz tak menangkap atau membunuhmu? 321 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Harus kuungkap diriku sendiri untuk menyelamatkanmu. 322 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Aku tak akan bisa kembali ke Iran setelah hari ini. 323 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Jadi, mari pastikan itu tak sia-sia. 324 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Kau tak akan bisa keluar dari sana hidup-hidup. 325 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Ini pilihanku. 326 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Akan ada keamanan maksimum. 327 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Banyak agen Sepah. 328 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Mereka bisa saja mengenalimu. 329 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Aku tahu risikonya. 330 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Itu peluang besar. Kita bisa melakukannya. 331 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Tanpa waktu persiapan yang cukup, rencana ini bisa gagal 332 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 dan mengungkap seluruh jaringan kita. Kemajuan kita akan tertunda. 333 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Jika ini gagal. 334 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Tapi jika kita berhasil, maka ceritanya akan berbeda. 335 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Bahkan jika kita bisa membuatnya masuk, 336 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 Sepah tak akan biarkan dia mendekatinya. 337 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Kau harus lalui pengecekan latar belakang, interogasi. 338 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Ini bukan hal yang bisa terjadi dalam semalam. 339 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Jadi, mari pikirkan sesuatu. 340 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Kalau tidak, buat apa kita di sini? 341 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Faraz, ada apa denganmu? 342 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Tak masalah. Ini bukan apa-apa. 343 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Hanya demam. 344 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Ini bukan demam, Faraz. Tolong katakan yang sebenarnya. 345 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Nahid, 346 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 jika aku bisa ulangi hidupku lagi… 347 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 aku tak akan bergabung di Garda. 348 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Aku akan menetap di toko sepatu itu dengan ayahku. 349 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Dan menjalani hidup yang normal. 350 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Bersamamu. 351 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Aku hanya ingin bersamamu. 352 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Maafkan aku atas segalanya, Nahid. 353 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Atas segalanya. 354 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Apa yang kausembunyikan dariku? 355 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Faraz, setelah semua yang kita lalui, 356 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 harusnya kau bisa lebih baik dari itu. 357 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Tolong katakan yang sebenarnya. 358 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Kebenarannya mungkin menyakitkan. 359 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Tak ada yang lebih menyakitkan daripada tak tahu apa-apa. 360 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Aku tahu mereka meracuniku. 361 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Mereka? Siapa "mereka"? 362 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mossad. Mereka di sini. 363 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 364 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Dia agen Mossad. 365 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Nahid, kau wanita kuat. 366 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Aku tahu kau akan baik-baik saja tanpaku. 367 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Bahkan lebih baik daripada… 368 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 saat kau bersamaku. 369 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 370 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 371 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 372 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 373 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, aku harus apa? 374 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Kau jalang hipokrit. Pembunuh. Pergi dari sini! 375 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Aku bisa menyelamatkannya. 376 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Dia bisa diselamatkan jika dapat penawarnya dalam satu jam. 377 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Mohon lakukan. Dia di sana di kasurnya. 378 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Aku senang melihatmu berpikir jernih. 379 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 - Berkatmu. - Mungkin. 380 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Tapi, aku tak pernah bermaksud untuk ini terjadi. 381 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Sudahi berbohongnya! Apa yang kaumau? 382 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz lebih berguna bagiku jika dia hidup. 383 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Akhirnya, sedikit kejujuran. 384 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Tapi kau harus paham, jika kuberi dia penawar ini, 385 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 kami akan meminta lebih darinya daripada sekadar berdiam. 386 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - Apa? - Kerja sama secara aktif. 387 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Aku tak bisa lakukan itu. 388 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Memutuskan hal seperti itu untuknya. 389 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Kau tak memutuskan untuknya. Kauputuskan untuk dirimu sendiri. 390 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Jika kulakukan ini, 391 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 murni hanya karena aku bisa menunggu hari kematianmu bersama suamiku. 392 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Dan percayalah, hari itu akan tiba. 393 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Jadi… bagaimana? Ya atau tidak? 394 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Selamat datang kembali. 395 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Aku masih hidup? 396 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Syukurnya, kau masih hidup. 397 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Bagaimana bisa? 398 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 399 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Kau memintanya datang? 400 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Yang terpenting adalah kau tak apa-apa sekarang. 401 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hei. 402 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Apa dia menyebut nama Betty saat di mobil? 403 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Dia harus menjemputnya besok dan membawanya ke pesta. 404 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Temui Betty. 405 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Ini salah satu mobil balap yang akan berlomba besok. 406 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Mobil seperti ini punya sistem komputer canggih. 407 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Sirkuit elektronik yang bisa diretas. 408 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Yang dibutuhkan hanyalah perangkat yang tepat. 409 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi mengendarai mobilnya, tapi kau yang punya kendali. 410 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Di saat yang tepat… 411 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 bum. 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Tabrakan. 413 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Hanya perlu memasang perangkatnya di mobil itu. 414 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman mungkin akan memarkirnya di garasinya saat pagi hari. 415 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Akan kulihat siapa itu. 416 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - Halo, Ali. - Halo. 417 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Masuklah. 418 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Halo, Ali. 419 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, Sayang, boleh tinggalkan kami? 420 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Sudah berapa lama kau bekerja untuk mereka? 421 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Aku tak bekerja untuk mereka. 422 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati menunjukkanmu foto ini. 423 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Kau melihat Tamar Rabinyan di klub tadi pagi. 424 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Kau berbohong padaku. 425 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - Ali… - Jika kau orang lain, 426 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 sudah ada 50 agen di luar pintu itu sekarang juga. 427 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Tapi karena ini kita berdua, ini yang akan terjadi. 428 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Kau akan pergi ke markas sekarang dan menyerahkan dirimu, 429 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 dan selamatkan harga dirimu yang tersisa. 430 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Lalu kita ke ruang interogasi, 431 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 nyalakan semua kamera, dan kaubisa katakan apa pun yang kaumau. 432 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Apa sudah jelas? 433 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ya. Sudah jelas. 434 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Pistolmu. Simpan di meja. 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Jangan macam-macam. 436 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Dan jangan berpikir untuk meminta bantuanku. 437 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Hanya akan memperburuk keadaan. 438 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Aku tahu. 439 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Ayo. Ambil mantelmu. 440 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Apa yang kaulakukan? Tak bisakah kaulihat betapa lemahnya dia? 441 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, Ali dan aku harus pergi. 442 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Tak apa. Jangan takut. 443 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Paham? 444 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 445 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Tolong berhenti sebentar. 446 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Tak akan berhenti sebelum tiba di markas. 447 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Kumohon. Berhentilah. 448 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Berhentilah! 449 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Harusnya aku mati hari ini. 450 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Apa? 451 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mossad. 452 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Mereka meracuniku. 453 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Kenapa tak bilang padaku saat aku masih bisa menolongmu? 454 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Kukira bisa kutangani sendiri. 455 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Tapi, aku salah. 456 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Tutup pintunya. Kita bicara di ruang interogasi. 457 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Saat aku sekarat… 458 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 kulihat semuanya, semua hal yang akan terjadi. 459 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Interogasi, pemukulan, 460 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - penggantungan… - Dan kau masih hidup. 461 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ya. 462 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, kaubilang agar aku tak meminta bantuanmu, 463 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 tapi aku tak punya pilihan. 464 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Jika hubungan kita berarti bagimu, 465 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 aku memintamu… 466 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 untuk membantuku mati. 467 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Kau ini bicara apa? 468 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Bebaskan aku dari penderitaan. 469 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Tembak aku sekarang juga. 470 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Kau sudah gila! 471 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Jika kau tak bisa, beri aku pistolmu. 472 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Akan kulakukan sendiri. 473 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Tak akan kuberikan pistol untukmu. 474 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - Beri aku pistolnya! - Hentikan! 475 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 - Beri aku pistolnya. - Hentikan! 476 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Beri aku pistolnya! 477 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar