1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PERSAMAAN DENGAN PERISTIWA SEBENAR, INDIVIDU, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 HANYALAH KEBETULAN. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - Hei. - Terima kasih. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Ya. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Malangnya bukan minuman beralkohol. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - Masih teruna? - Saya? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Saya takkan beritahu. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, awak akan pastikan Tamar keluar dari kelab dengan selamat, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 dan biarkan semuanya jadi seperti dirancang. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi datang. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Beritahu Tamar. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Jika awak bertindak, kami terpaksa bertindak balas. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Baiknya. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Maaf. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - Helo? - Mohammadi awal. Beredar sekarang. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Saya tunggu awak di luar. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Sudah tentu. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Saya akan pergi sekarang. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Aduhai! Saya perlu beredar. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Abang saya sakit. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - Nak saya tumpangkan? - Tak perlu, saya okey. Terima kasih. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Saya perlu cepat. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Awak pendengar yang baik. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Saya rasa keseorangan tadi. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 Sekarang? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Lebih gembira. Mesej saya? 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Pergilah. 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Dia nampak saya. 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz, dia nampak saya. Dia di sini. Dia tak buat apa-apa. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Kami dah uruskannya. Jangan risau. Semuanya okey. 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Jadi… 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 awak putuskan untuk bekerja semula? 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Saya nak periksa sesuatu. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Bagaimana awak tahu kami nak buat pemeriksaan mengejut? 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ali beritahu awak? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ya. 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Dia beritahu saya. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Dengar, memandangkan awak dah ada di sini, 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 beritahu anak jeneral itu ayahnya tak dapat datang. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Awak tiada orang lain yang boleh sampaikan? 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Ada, tapi saya lebih suka awak yang sampaikan. 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Dia tak datang. 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Dia selalu bernasib baik. 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Bagaimana awak tahu untuk datang ke sini? 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Gerak hati. 47 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 Tapi jika saya beritahu Hossein begitu, dia mungkin akan marah lagi. 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Saya tak kisah. 49 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Saya patut bercakap dengan Peyman. 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Awak nampak apa-apa? 51 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Di sini? 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Tak. Tiada apa-apa. 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Okey? 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Dekat lagi dengan dia. 55 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Okey, padam semua kamera pengawasan mereka. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Apa awak buat dengan beg saya? 57 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Awak pegang raket ayah saya. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Itu barang peribadi. 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Saya cadangkan awak hati-hati. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Sudah tentu, betul cakap awak. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Kami buat pemeriksan menyeluruh di kelab ini. 62 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Cuma nak pastikan semuanya okey di sini. 63 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Mana ayah saya? 64 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Ada perubahan rancangan. 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Perubahan apa? 66 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Jeneral tak dapat datang hari ini. 67 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Awak tak boleh beritahu sebelum saya keluar rumah? 68 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Ambil kesempatan. 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Jawablah. 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Tolonglah! 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Cuma nak maklumkan, Mohammadi tak datang. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Tak guna! 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Apa kita nak buat? 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Untuk kamu berdua, rancangan tak berubah. 76 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Kamu perlu keluar. 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN BAGAIMANA KEADAAN ABANG AWAK? 78 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 ABANG SAYA SAKIT 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 DAN TAK MAHU KE HOSPITAL 80 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 MUNGKIN AWAK BOLEH TOLONG SAYA? 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 BOLEH. SAYA AKAN DATANG. 82 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - Saya ada beritahu dia penyanyi? - Tak. 83 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Dia selalu menyanyi di rumah. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Tak boleh halang dia. 85 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 Lagu paling sedih boleh awak bayangkan. 86 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Terutamanya apabila dia bergaduh dengan ayah saya. 87 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Oh Tuhan. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Saya tak tahu apa masalah tentang wanita Iran dan lagu sedih. 89 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - Kami suka lagu sedih. - Saya tahu. 90 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Saya dan ibu tak pandai menyanyi. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Bagus. Awak sampai tepat pada masanya. 92 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - Helo, sayang. - Helo. 93 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Awak dah makan? 94 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Belum lagi. Terima kasih. 95 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 96 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Kita berdua saja? 97 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, duduklah. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Awak tak nampak? Kami baru nak makan. 99 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Apa saja awak nak cakap pada Marjan, boleh cakap depan saya. 100 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Marjan, sila duduk. 101 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Jangan malu. Jika nak bercakap tentang saya, cakap saja. 102 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Saya cuma nak cakap saya sangat gembira lihat awak nampak dan rasa gembira. 103 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - Semua kerana awak. - Bukan saya saja. 104 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Awak juga berhutang budi kepada kasih sayang dan sokongan lelaki ini. 105 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Suami saya memang rahmat terbesar dalam hidup saya. 106 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Suami saya pun sama. 107 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Saya pasti kehilangan itu sukar diterima. 108 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Pada mulanya, saya tak percaya dia dah mati. 109 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Ia tak masuk akal. 110 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Ada masanya, kesedihan saya keterlaluan 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 sehingga ia buat saya jatuh sakit. 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Kemudian, sedikit demi sedikit… 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Kesakitan yang hilang itu tak jadi persoalan. 114 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Ia cuma beralih ke tempat lain. 115 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Masa berlalu dan awak belajar hidup dengannya. 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Seperti penyakit kronik. 117 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 118 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 119 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Sekarang. Di bilik membaca. 120 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Sudah tentu. 121 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Biar betul? 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Kamu memang raksasa. 123 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - Saya faham perasaan awak. - Kamu tiada had. 124 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - Semuanya tiada had untuk awak? - Sepah pula? 125 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Apa had untuk awak? 126 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Tembak saya jika ia buat awak rasa lebih lega. 127 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Tapi saya cuma ejen kecil yang membantu organisasi 128 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 yang diketuai oleh organisasi hebat. 129 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Mereka tahu semuanya tentang awak. 130 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Apa yang kamu tahu? Kamu tak tahu apa-apa. 131 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Tiada apa-apa perlu diketahui. 132 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Saya dah berkhidmat untuk negara ini sepanjang hayat saya. 133 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Saya tak ada apa-apa kesalahan. 134 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Awak baru lepaskan ejen Mossad. 135 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Termasuk rakaman semua yang awak pernah cakap tentang Mohammadi 136 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 di dalam bilik ini. 137 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Seribu tahun perkhidmatan takkan selamatkan awak dari tali gantung. 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - Bagaimana dengan Nahid? - Jangan libatkan Nahid. 139 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Kehidupan apa yang dia boleh jangkakan selepas mereka gantung awak? 140 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Balu pengkhianat. 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Saya gembira kita memahami satu sama lain. 142 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi dan ideologinya memusnahkan negara kita. 143 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Awak pun tahu sama seperti saya. 144 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Kita boleh bekerjasama dengan mudah. 145 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Saya lebih rela mati. 146 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Maaf. Saya perlu balik ke pejabat. 147 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Ia makanan yang enak. 148 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Maaf tentang… 149 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Jangan risau. Dia cuma bimbang… 150 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 151 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Peyman di sana bersama seorang wanita. 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Okey. 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - Awak nampak apa-apa? - Tak. 154 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Hanya Peyman. Tiada wanita. 155 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Pengawal keselamatan kelab beritahu ada wanita di sini. 156 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Berbahasa Inggeris. 157 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Kurus. Bermata besar. 158 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Awak dengar? 159 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Ya. 160 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Awak ada tanya Peyman identitinya? 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Saya akan ke sana sekarang. 162 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Awak dah dapat kebenaran daripada Hossein? 163 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Belum. 164 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Baiklah. Saya akan ke sana. Tunggu saya. 165 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - Marjan? - Saya baru beredar dari rumah Kamali. 166 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Saya rasa dapat lengahkan beberapa jam, tapi saya tak pasti. 167 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Entahlah. Saya nak ke pejabat untuk mencincang dokumen. 168 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - Kita perlu beredar segera. - Marjan, tunggu. 169 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Ada perkembangan. 170 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali sentuh raket beracun di kelab ekslusif. 171 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Awak patut beritahu saya sebelum saya ke sana. 172 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Kita tak rancang begitu, tapi selepas lihat apa berlaku hari ini, 173 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 meracun Kamali akan beri kita masa untuk berehat. 174 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Apa yang awak buat? Faraz! 175 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Hentikannya! 176 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Apa ini? Badan awak panas. Awak demam? 177 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - Ia cuma virus. - Virus apa? 178 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Awak musnahkan ruang ini. Ia juga virus? 179 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - Apa maksud awak? - Saya perlu pergi, Nahid. 180 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Lupakan saja! Awak takkan ke mana-mana. 181 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Saya cakap saya perlu pergi! 182 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Awak akan terus tidur. 183 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Terus perhatikan dia sehingga awak beredar, 184 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 bimbang jika dia ada fantasi patriotik untuk bunuh awak sebelum ditangkap. 185 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Saya tertinggal beg kulit di dalam. Ia dalam bilik tidur. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Boleh pergi ambil? 187 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Saya nak tunggu di sini dengan Milad. 188 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman dalam perjalanan ke sini. Dia mesej saya. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Ada ruang, jadi saya ambil kesempatan. 190 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Saya minta dia tumpangkan kita ke hospital. 191 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Ia sesuatu yang bagus. Awak akan dapat jumpa doktor. 192 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, kita dah terdedah. Kita tak boleh tunjukkan muka di sini lagi. 193 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Jika kita tak pergi hari ini, kita tak selesaikan apa-apa. 194 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Kita dah cuba. 195 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Lihatlah keadaan kita. 196 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Lihatlah saya. 197 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Saya memandang awak. 198 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Tapi mencuba tak cukup bagus. 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Baiklah, mari pergi. Saya dah ambil beg awak. 200 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Ayuh. 201 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Cepatlah. Apa awak fikir? Masuk kereta! 202 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Saya nak abaikan saja? - Dia kesakitan. 203 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Saya bimbang dia alami pendarahan dalaman. 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Apa khabar? 205 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Marilah, saya akan bawa awak ke hospital yang bagus. 206 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Percayalah. Saya akan bawa awak ke klinik swasta. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Jangan risau. Mereka takkan tanya apa-apa. 208 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Mereka akan rawat awak dengan baik. Saya janji. Marilah. 209 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Cik! 210 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Tak guna! 211 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Cik, saya bercakap dengan awak! 212 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Jika awak tak perasan, awak hubungi teksi. 213 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Maaf. Saya ubah rancangan. 214 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 Saya ikut arahan syarikat. 215 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Jika awak ubah fikiran, bercakaplah dengan syarikat teksi. 216 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Saya akan hubungi mereka nanti dan uruskan pembayaran. 217 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Jangan risau. Di sini. Mari sini. 218 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Saya di sini. Ayuh. Baugs. 219 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Ambil ini. 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Ini cukup untuk membayarnya, bukan? 221 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 AYAH 222 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - Hei, ayah. - Hai. 223 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - Maaf ayah tak dapat datang hari ini. - Jangan risau. 224 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Saya dalam kereta dengan kawan-kawan. 225 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Baiklah. Jumpa esok? 226 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - Baiklah. - Bagus. 227 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 Boleh tolong ayah 228 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 dan singgah pagi esok untuk jemput Betty? 229 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Ayah nak pastikan dia sampai ke vila dengan selamat. 230 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Bagus! Baiklah. Saya pasti dia rindu saya. 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Baiklah. Jumpa esok. Selamat tinggal. 232 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Selamat tinggal. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - Helo. - Apa khabar, Nahid? 234 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Saya okey, tapi Faraz sakit. 235 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Dia perlukan rehat. Dia tak boleh terima pelawat. 236 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 Saya faham, tapi saya terdesak untuk bercakap dengan dia. 237 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 Ia penting. 238 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Cuma lima minit saja. 239 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Apa khabar, bos? 240 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Awak okey? 241 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Terima kasih, Ali. 242 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid tak benarkan saya keluar. 243 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Mari duduk. 244 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Awak dah bercakap dengan Hossein? 245 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ya. 246 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Dia tak benarkan saya bercakap dengan Peyman. 247 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Saya dah cakap. 248 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 249 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Bagaimana dengan Vahid Nemati? 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahid Nemati? 251 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Dia tiada kaitan dengannya. 252 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Entahlah. 253 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Milad Kahani pernah ke gimnya. 254 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 Dia berkawan dengan Peyman. 255 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Dia pasti tahu sesuatu. 256 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Walaupun dia tahu… 257 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 dia takkan cari masalah dengan Peyman. 258 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Saya nak siasat. 259 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Awak nak soal Vahid sebab wanita yang Peyman jumpa? 260 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Apa yang awak fikirkan? 261 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Saya tak rasa dia wanita biasa. 262 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Saya rasa dia Tamar Rabinyan. 263 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Awak baru buat kesimpulan tak berasas? 264 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Saya belajar daripada yang terbaik. 265 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Baiklah. 266 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Jika nak belajar daripada saya, 267 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 belajar perkara yang bagus. 268 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Bukan perkara yang buat saya hadapi masalah. 269 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Faham? 270 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Saya rasa ia sama saja. 271 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Saya sangat gembira abang setuju untuk ke sini. 272 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Terima kasih, Peyman, serius. 273 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Mungkin saya boleh masak makan malam? 274 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Mungkin malam esok? 275 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Esok. Saya memang nak… 276 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Tapi? 277 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Ibu saya anjurkan parti untuk saya, seperti parti kepulangan dari Amerika. 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 Serta tebus semula tiga hari lahir 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 yang dia terlepas peluang untuk buat saya makan dengan banyak. 280 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Okey. 281 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Tapi mungkin awak boleh datang. 282 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Awak nak saya jumpa keluarga awak? 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Saya tak tahu sekarang. 284 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Awak buat bunyinya seperti beri tekanan yang besar. 285 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Saya nak datang. 286 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Hanya beberapa jahitan, tapi tiada yang patah. Syukurlah. 287 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Terima kasih. Awak selamatkan saya. 288 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Gembira dapat bantu. Ayuh. Saya hantar kamu balik. 289 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Tak perlu, terima kasih. Dah banyak awak tolong kami. 290 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Jangan mengarut. 291 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Jangan risau. Saya dah hubungi teksi. Serius, dah banyak awak tolong. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Okey, suka hati awak. 293 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Saya nak berterima kasih pada doktor. 294 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Jadi, jumpa esok? 295 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Jumpa esok. 296 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Tak guna! 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Saya tak percaya awak tertarik. 298 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Bercakap dengan awak seperti dia beli ambal. 299 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Ia sebahagian daripada kerja saya. Awak tahu saya cuma pura-pura. 300 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Ya, mungkin tiada apa-apa yang betul. 301 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Mungkin awak gunakan saya sama seperti awak gunakan Peyman. 302 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - Saya buat apa yang perlu dibuat! - Awak memang meyakinkan! 303 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 Sama seperti apa yang saya buat semasa awak ditangkap. 304 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 Apa maksud awak? 305 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Saya risikokan misi semasa jumpa Vahid. 306 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 Jika saya perlu tiduri dia untuk bebaskan awak, 307 00:25:19,311 --> 00:25:20,771 saya sanggup lakukannya. 308 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Ia sepatutnya buat saya rasa lebih lega? 309 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - Apa yang awak fikir? - Kita ada peluang. 310 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Awak terima arahan untuk keluar dari sini dengan Amir! 311 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Ya, tapi dia masih hidup. 312 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 Itu tak penting. Awak dah diberi arahan. 313 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Ia dah berakhir. Kamu perlu tinggalkan Tehran hari ini. 314 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Tidak. 315 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Apa? 316 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman jemput saya ke parti bersama keluarganya esok. 317 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Jadi? 318 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 Apa lagi awak nak tahu? 319 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Ia satu lagi peluang untuk bunuh Mohammadi. 320 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Awak rasa kenapa Faraz tak tangkap atau bunuh awak? 321 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Saya perlu dedahkan identiti untuk selamatkan awak. 322 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Saya takkan boleh kembali ke Iran selepas hari ini. 323 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Jadi mari pastikan ia tak sia-sia. 324 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Awak takkan selamat. 325 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Ia pilihan saya. 326 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Akan ada kawalan keselamatan yang ketat. 327 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Berpuluh-puluh ejen Sepah. 328 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Mereka akan cam awak. 329 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Saya tahu risikonya. 330 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Ia peluang yang besar. Kita boleh lakukannya. 331 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Tanpa masa yang cukup untuk buat persediaan, rancangan ini mungkin gagal 332 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 dan dedahkan seluruh rangkaian. Ia akan tangguhkan misi selama bertahun-tahun. 333 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Jika ia gagal. 334 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Tapi jika kita berjaya, ia kisah berbeza. 335 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Walaupun kita berjaya bawa dia masuk, 336 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 Sepah takkan benarkan dia mendekati Mohammadi. 337 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Perlu lalui pemeriksaan latar belakang, soal siasat. 338 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Ia bukan sesuatu yang boleh berlaku dalam semalaman. 339 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Jadi mari fikirkan sesuatu. 340 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Jika tidak, apa kita buat di sini? 341 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Faraz, kenapa dengan awak? 342 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Tiada apa-apa. Jangan risau. 343 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Cuma demam. 344 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Ini bukan demam, Faraz. Tolong beritahu perkara sebenar. 345 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Nahid sayang, 346 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 jika saya boleh hidup semula… 347 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 saya takkan sertai pengawal revolusi. 348 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Saya akan jaga kedai kasut dengan ayah saya. 349 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Serta jalani kehidupan normal. 350 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Bersama awak. 351 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Satu-satunya perkara yang saya mahu adalah bersama awak. 352 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Saya minta maaf tentang semuanya, Nahid. 353 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Untuk segalanya. 354 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Apa awak rahsiakan daripada saya? 355 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Faraz, selepas semua yang kita lalui, 356 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 awak berhutang lebih daripada itu dengan saya. 357 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Tolong terus terang dengan saya. 358 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Kebenaran mungkin menyakitkan. 359 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Tiada apa yang lebih menyakitkan daripada buat saya tertanya-tanya. 360 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Saya tahu mereka racun saya. 361 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Mereka? Siapa "mereka"? 362 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Ejen Mossad. Mereka ada di sini. 363 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 364 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Dia ejen Mossad. 365 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Nahid, sayang, awak wanita kuat. 366 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Saya tahu awak akan okey tanpa saya. 367 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Lebih bagus daripada… 368 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 apabila awak bersama saya. 369 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? 370 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 371 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz… 372 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. 373 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, apa saya nak buat? 374 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Perempuan murahan hipokrit. Pembunuh. Pergi! 375 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Saya boleh selamatkan dia. 376 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Dia boleh diselamatkan jika dapat antidot dalam masa sejam. 377 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Tolong beri pada dia. Dia ada di katil. 378 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Saya gembira awak berfikir dengan baik. 379 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 - Ia disebabkan awak. - Mungkin. 380 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Tapi saya tak pernah berniat untuk semua ini berlaku. 381 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Jangan menipu lagi! Apa awak nak? 382 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz lebih berguna untuk saya jika dia hidup berbanding mati. 383 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Akhirnya, kebenaran. 384 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Tapi awak perlu faham, jika saya beri suntikan ini, 385 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 kami jangkakan lebih lagi daripada dia, berbanding diamkan diri. 386 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - Apa? - Kerjasama aktif. 387 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Saya tak boleh buat begitu. 388 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Buat keputusan untuk dia. 389 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Awak bukan buat keputusan untuk dia. Ia untuk diri awak sendiri. 390 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Jika saya lakukannya, 391 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 ia hanya supaya saya dan suami boleh tunggu hari awak digantung. 392 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Percayalah, hari itu akan tiba. 393 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Jadi, bagaimana? Setuju atau tidak? 394 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Selamat kembali. 395 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Saya masih hidup? 396 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Syukurlah, awak masih hidup. 397 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Tapi bagaimana? 398 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 399 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Awak suruh dia datang? 400 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Paling penting awak dah okey sekarang. 401 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hei. 402 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Bukankah dia ada sebut nama Betty dalam kereta? 403 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Dia sepatutnya jemput Betty esok dan membawanya ke parti. 404 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Ini Betty. 405 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Ia salah sebuah kereta lumba yang akan digunakan untuk berlumba esok. 406 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Kereta drif begini ada sistem komputer yang canggih. 407 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Unit kawalan elektronik yang boleh digodam. 408 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Cuma perlukan alatan yang betul. 409 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi bawa kereta itu, tapi awak yang kawal. 410 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Pada saat yang tepat… 411 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Kemalangan. 412 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Kita cuma perlu pasang alat itu dalam kereta. 413 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman mungkin akan letakkannya di garaj pada waktu pagi. 414 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Saya akan lihat siapa. 415 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - Helo, Ali. - Helo. 416 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Masuklah. 417 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Helo, Ali. 418 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, sayang, boleh tinggalkan kami berdua? 419 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Dah berapa lama awak bekerja untuk mereka? 420 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Saya tak bekerja dengan mereka. 421 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati tunjukkan awak gambar ini. 422 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Awak nampak Tamar Rabinyan di kelab pagi tadi. 423 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Awak tipu saya. 424 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - Ali… - Jika orang lain, 425 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 pasti ada 50 ejen di luar pintu itu sekarang. 426 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Tapi sebab hanya kita berdua, ini yang akan berlaku. 427 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Awak akan ke ibu pejabat sekarang dan serah diri, 428 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 dan selamatkan maruah awak. 429 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Kemudian kita ke bilik soal siasat, 430 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 hidupkan semua kamera dan awak cakap semua yang awak nak cakap. 431 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Faham? 432 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ya. Faham. 433 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Senjata awak. Atas meja. 434 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Jangan cuba tipu saya. 435 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Jangan fikir nak minta bantuan saya. 436 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Ia hanya akan burukkan keadaan. 437 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Saya tahu. 438 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Ayuh. Ambil kot awak. 439 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Apa yang awak buat? Awak tak nampak dia lemah? 440 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, saya dan Ali perlu keluar. 441 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Tak mengapa. Jangan risau. 442 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Okey? 443 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 444 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Berhenti sekejap. 445 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Takkan berhenti hingga kita sampai ke ibu pejabat. 446 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Saya merayu. Tolong berhenti. 447 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Berhenti! 448 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Saya sepatutnya mati hari ini. 449 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Apa? 450 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Ejen Mossad. 451 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Mereka racun saya. 452 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Kenapa tak beritahu saya sementara saya masih boleh bantu? 453 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Saya fikir boleh uruskan sendiri. 454 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Tapi saya silap. 455 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Tutup pintu. Kita akan bercakap di bilik soal siasat. 456 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Semasa saya sedang nazak… 457 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 saya nampak semuanya, semua yang akan berlaku. 458 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Siasatan, pukulan, 459 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - digantung… - Tapi awak masih hidup. 460 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ya. 461 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, awak cakap jangan minta bantuan awak 462 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 tapi saya tiada pilihan. 463 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Jika hubungan kita ada apa-apa makna bagi awak, 464 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 saya merayu… 465 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 tolong saya supaya mati. 466 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Apa maksud awak? 467 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Jangan buat saya menderita. 468 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Tembak saya sekarang. 469 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Awak dah gila! 470 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Jika awak tak boleh buat serahkan pistol saya. 471 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Saya akan buat sendiri. 472 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Saya takkan serahkan senjata. 473 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - Beri pistol itu! - Hentikannya! 474 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 - Beri pistol itu! - Hentikannya! 475 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Beri pistol itu! 476 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid