1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 -Hei. -Takk. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Ja. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Alkoholfri, dessverre. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 -Jomfruelig? -Jeg? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Det sier jeg ikke. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, du skal sørge for at Tamar kommer trygt ut fra klubben, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 og så lar du ting gå sin naturlige gang. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Mohammadi kommer. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Oppdater Tamar. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Hvis du gjør noe overilt, må vi svare med samme mynt. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Å, så deilig. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Beklager. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 -Ja? -Mohammadi er tidlig. Gå. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Jeg venter utenfor. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Selvsagt. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Jeg går nå. 20 00:01:24,168 --> 00:01:28,338 Faen. Jeg må dra. Broren min er i dårlig form. 21 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 -Trenger du skyss? -Nei, det går bra. Takk. 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Jeg… Jeg må bare skynde meg. 23 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Du er flink til å lytte. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Jeg kjente meg alene i sted. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 Og nå? 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Mye bedre. Tekster du meg? 27 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Vær så god. 28 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Han så meg. 29 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz så meg. Han er her. Han gjorde ingenting. 30 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Vi tar oss av det. Slapp av. Alt er i orden. 31 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Så… 32 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 …du dro på jobb igjen? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Jeg ville sjekke noe. 34 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Hvordan visste du at vi gjør en overraskelsesinspeksjon? 35 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Fortalte Ali det? 36 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ja. 37 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Han fortalte det. 38 00:04:38,695 --> 00:04:43,158 Nå som du er her, gå og si til generalens sønn at faren ikke kommer. 39 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 -Kan ingen andre gjøre det? -Jeg vil at du gjør det. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Han kommer ikke. 41 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Den mannen har ni liv. 42 00:05:03,262 --> 00:05:07,182 -Hvorfor kom du egentlig? -Bare en magefølelse. 43 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 Men hadde jeg sagt det, ville jeg fått mer kjeft. 44 00:05:10,102 --> 00:05:14,898 Jeg bryr meg ikke. Jeg får vel snakke med Peyman. 45 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Så du noe? 46 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Her? 47 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Nei. Ingenting. 48 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Greit? 49 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Gå nærmere. 50 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Slett overvåkningsfilmene deres. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Hva faen gjør du med bagen min? 52 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Den racketen er min fars. 53 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Det er personlige eiendeler. 54 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Du bør være forsiktig. 55 00:06:41,443 --> 00:06:45,656 Ja. Du har rett. Vi gjør en sikkerhetsinspeksjon av klubben. 56 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Jeg ville sjekke at alt var i orden. 57 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Hvor er faren min? 58 00:06:51,954 --> 00:06:56,625 Det er forandring i planene. Generalen rekker det ikke i dag. 59 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Kunne du ikke fortalt det før jeg dro hjemmefra? 60 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Snylter. 61 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Ta den. 62 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 63 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Kom igjen. 64 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Bare så du vet det, Mohammadi kom ikke. 65 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Faen. 66 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Hva gjør vi? 67 00:07:38,375 --> 00:07:42,254 For dere to er planene de samme. Dere trekker dere ut. 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN HVORDAN ER DET MED BROREN DIN? 69 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 HAN HAR DET IKKE BRA 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 OG VIL IKKE PÅ SYKEHUS 71 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 KANSKJE DU KAN HJELPE MEG? 72 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 JA. JEG KOMMER. 73 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 -Sa jeg at hun var sanger? -Nei. 74 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Hun pleide å synge hjemme. 75 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Hun var ustoppelig. 76 00:09:08,006 --> 00:09:12,719 De tristeste sanger du kan tenke deg. Særlig når hun og far kranglet. 77 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Herregud. 78 00:09:15,138 --> 00:09:20,435 Jeg vet ikke hva det er med iranske kvinner og triste sanger. Vi elsker dem. 79 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Jeg og moren min kunne ikke synge. 80 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Fint. Akkurat i tide. 81 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 -Hei, kjære. -Hei. 82 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Har du spist? 83 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ikke ennå. Takk. 84 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, kan jeg snakke med deg? 85 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Alene? 86 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, kom og sett deg. 87 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Ser du ikke? Vi skulle til å spise. 88 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Alt du vil si til Marjan, kan du si foran meg. 89 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Sett deg, Marjan. 90 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Ikke vær blyge. Bare snakk om meg hvis dere vil. 91 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Jeg kan bare si at jeg er så glad for at du ser så godt ut og føler deg bra. 92 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 -Takket være deg. -Ikke bare meg. 93 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Det er også kjærligheten og støtten fra denne mannen. 94 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Mannen min er den store velsignelsen min. 95 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Det var min også. 96 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Tapet må ha vært uutholdelig. 97 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Først kunne jeg ikke tro at han var borte. 98 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Det ga bare ikke mening. 99 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Til tider var sorgen så overveldende 100 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 at den faktisk gjorde meg syk. 101 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Og så, litt etter litt… 102 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Det handler ikke om at smerten blir borte. 103 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Den havner bare et annet sted. 104 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Og med tiden lærer du å leve med den. 105 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Som en kronisk sykdom. 106 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 107 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Kan vi snakke sammen? 108 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Nå. På kontoret. 109 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Selvsagt. 110 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Virkelig? 111 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Dere er monstre. 112 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 -Jeg forstår at du føler det. -Dere har ingen grenser. 113 00:12:21,950 --> 00:12:25,913 -Er ingenting hellig for dere? -Og Sepah? Hva er hellig for dere? 114 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Skyt meg om det får deg til å føle deg bedre. 115 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Men jeg er bare en finger på en hånd som sitter på en arm 116 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 som styres av en eksepsjonell hjerne. 117 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Og den hjernen vet ting om deg. 118 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Hva vet dere? Dere vet ingenting. 119 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Det er ingenting. 120 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Jeg har tjent dette landet hele livet. 121 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Jeg er ren. 122 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Du lot en Mossad-agent slippe unna. 123 00:12:53,357 --> 00:12:58,153 For ikke å snakke om opptak av alt du har sagt om Mohammadi her inne. 124 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Tusen års tjeneste ville ikke reddet deg fra galgen. 125 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 -Og hva med Nahid? -Hold Nahid utenfor. 126 00:13:07,913 --> 00:13:13,335 Hva slags liv kan hun vente seg her etter at de har hengt deg? En forræders enke. 127 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Jeg er glad vi forstår hverandre. 128 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi og folk som ham ødelegger dette landet. 129 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Det vet du like godt som meg. 130 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Vi kunne like gjerne ha samarbeidet. 131 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Jeg vil heller dø. 132 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Beklager. Jeg må tilbake til kontoret. 133 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Det var deilig mat. 134 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Jeg beklager så mye… 135 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Nei da. Han er bare bekymret. 136 00:14:24,364 --> 00:14:27,201 -Ali. -Peyman var der med en jente. 137 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Ok. 138 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 -Så du noe? -Nei. 139 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Bare Peyman. Det var ingen jente. 140 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Vaktene sier at det var en jente her. 141 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Engelsktalende. 142 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Tynn. Store øyne. 143 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Hører du meg? 144 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Ja da. 145 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Har du spurt Peyman om hvem hun var? 146 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Jeg er på vei dit. 147 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 -Fikk du tillatelse av Hossein? -Ikke ennå. 148 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Greit. Jeg kommer straks. Vent på meg. 149 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 -Marjan? -Jeg dro fra paret nå. 150 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Jeg tror jeg skaffet oss et par timer, men jeg er usikker. 151 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Jeg drar til kontoret for å makulere papirer. 152 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 -Vi må evakuere straks. -Vent, Marjan. 153 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Det har skjedd en utvikling. 154 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali berørte den forgiftede racketen. 155 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Det kunne du sagt før jeg dro dit. 156 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Det var ikke planen, men etter det vi så i dag, 157 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 er forgiftningen av Kamali gode nyheter. 158 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Hva er det du gjør? Faraz! 159 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Slutt! 160 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Hva er dette? Du brenner opp. Hvorfor har du feber? 161 00:16:30,282 --> 00:16:34,620 -Det er bare et virus. -Du smadrer rommet. Er det også et virus? 162 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 -Hva snakket dere om? -Jeg må dra, Nahid. 163 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Glem det! Du drar ikke. 164 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Jeg sa at jeg må dra! 165 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Du skal rett i seng. 166 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Hold en mann på ham til du har evakuert, 167 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 i tilfelle han har en patriotisk fantasi om å dø med en ærefull heltedåd. 168 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Jeg glemte skinnbagen min inne. Den er på soverommet. 169 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Kan du hente den? 170 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Jeg vil bli her med Milad. 171 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman er på vei hit. Han sendte en melding. 172 00:17:29,800 --> 00:17:34,888 Det var en åpning, så jeg tok den. Jeg ba ham kjøre oss til et sykehus. 173 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Du får gå til en lege. 174 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Vi er avslørt. Vi kan ikke vise oss her igjen. 175 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Hvis vi drar i dag, har vi ikke utrettet noe. 176 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Vi prøvde. 177 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Jeg mener, se på oss. 178 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Se på meg. 179 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Jeg ser på deg. 180 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Men å prøve er ikke godt nok. 181 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Ok, da drar vi. Jeg har bagen din. 182 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Kom igjen. 183 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Hva er det du venter på? Sett deg inn. 184 00:18:40,537 --> 00:18:45,125 -Trodde du jeg sviktet deg? -Jeg er redd han har indre blødninger. 185 00:18:46,126 --> 00:18:50,047 Hvordan går det? Jeg skal ta deg med til et godt sykehus. 186 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Jeg tar deg med til en privatklinikk. 187 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Ta det med ro. De vil ikke stille noen spørsmål. 188 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 De skal ta godt vare på deg, det lover jeg. 189 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Du! 190 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Pokker. 191 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Du, jeg snakker til deg! 192 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Du ringte etter drosje, om du har glemt det. 193 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Beklager. Jeg har forandret planer. 194 00:19:18,242 --> 00:19:22,287 Jeg gjør som selskapet sier. Snakk med dem hvis du har ombestemt deg. 195 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Jeg ringer dem senere og betaler. 196 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Det går bra. Kom hit. 197 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Jeg er her. Kom igjen. Bra. 198 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Ta dette. 199 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Det er vel nok? 200 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 PAPPA 201 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 -Hei, pappa. -Hei. 202 00:20:13,088 --> 00:20:17,593 -Beklager at jeg ikke rakk det i dag. -Det er greit. Jeg er i bilen med venner. 203 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Greit. Ses vi i morgen? 204 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 -Ja da. -Fint. 205 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Og kan du gjøre meg en tjeneste og hente Betty i morgen tidlig? 206 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Jeg vil at hun kommer trygt til villaen. 207 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Greit. Hun savner meg sikkert. 208 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Ses i morgen, da. Ha det. 209 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Ha det. 210 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 -Hallo. -Står til, Nahid? 211 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Jeg har det bra, men Faraz er syk. 212 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Han må hvile. Han kan ikke ta imot besøk. 213 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Jeg forstår, men jeg må snakke med ham. Det haster. 214 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Det tar fem minutter. 215 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Hvordan går det? 216 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Går det bra? 217 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Takk, Ali. 218 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid slipper meg ikke ut av sengen. 219 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Kom og sett deg. 220 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Snakket du med Hossein? 221 00:21:38,841 --> 00:21:43,220 Ja. Han ga meg ikke tillatelse til å snakke med Peyman. 222 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Det var det jeg sa. 223 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 224 00:21:53,063 --> 00:21:56,775 -Hva med Vahid Nemati? -Vahid Nemati? 225 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Han er ikke innblandet. 226 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Jeg vet ikke. 227 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Milad Kahani var på treningsstudioet hans. Han er venn med Peyman. 228 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Han må vite noe. 229 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Selv om han gjør det… 230 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 …vil han ikke få trøbbel med Peyman. 231 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Jeg vil sjekke det. 232 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Vil du avhøre Vahid på grunn av en jente Peyman møtte? 233 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Hva tenker du på? 234 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Jeg tror ikke hun var hvem som helst. 235 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Jeg tror det var Tamar Rabinyan. 236 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Du trekker bare disse grunnløse konklusjonene? 237 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Jeg lærte av den beste. 238 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Ja vel. 239 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Hvis du vil lære av meg, 240 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 må du lære de gode tingene. 241 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Ikke det som får meg i trøbbel. 242 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Forstår du? 243 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Det virker som det samme. 244 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Jeg er glad broren min ville bli med. 245 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Takk, Peyman. 246 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Kanskje jeg kan lage middag til deg eller noe? 247 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Kanskje i morgen kveld? 248 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 I morgen. Jeg skulle gjerne… 249 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Men? 250 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Moren min holder fest for meg. Som en hjemkomst fra USA. 251 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 Og ta igjen tre bursdager da hun ikke fikk mulighet til å fôre meg til døde. 252 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Ok. 253 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Men kanskje du kan komme. 254 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Ber du meg møte familien din? 255 00:23:58,313 --> 00:24:01,233 Jeg vet ikke. Du får det til å høres stressende ut. 256 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Jeg vil gjerne komme. 257 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Jeg fikk et par sting, men ingenting er brukket. 258 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Tusen takk. Du reddet meg. 259 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Hyggelig å kunne hjelpe. Jeg skal kjøre dere hjem. 260 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Ellers takk. Du har gjort nok for oss. 261 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Ikke vær dum. 262 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Det er greit. Jeg har ringt etter drosje. Du har gjort nok. 263 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Ok, som du vil. 264 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Jeg skal gå og takke legen. 265 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 I morgen, da? 266 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 I morgen. 267 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Faen. 268 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Jeg fatter ikke at du liker den… 269 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Han behandler deg som om han kjøper et teppe. 270 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Det er jobben min. Du vet at det ikke er ekte. 271 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Kanskje ingenting er ekte. 272 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Og du utnytter meg, som du utnytter Peyman. 273 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 -Jeg gjør det som må til. -Du er jammen overbevisende. 274 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 -Som jeg gjorde da du var arrestert. -Hva snakker du om? 275 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Jeg satte operasjonen i fare da jeg gikk til Vahid. 276 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Om jeg hadde måttet ligge med ham for å få deg ut, ville jeg gjort det. 277 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Skal det være en trøst? 278 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 -Hva tenkte du på? -Vi fikk en sjanse. 279 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Dere hadde ordre om å evakuere med Amir! 280 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Men han lever fortsatt. 281 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 Det er irrelevant. Dere hadde en ordre. 282 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Det er over. Dere forlater Teheran i dag. 283 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Nei, det gjør vi ikke. 284 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Unnskyld? 285 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman ba meg på en fest med familien i morgen. 286 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Og? 287 00:25:57,182 --> 00:26:00,769 Trenger du mer? Det er en ny sjanse til å drepe Mohammadi. 288 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Hvorfor tror du Faraz ikke arresterte eller drepte deg? 289 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Jeg måtte avsløre meg for å redde deg. 290 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Jeg vil aldri kunne komme tilbake til Iran etter i dag. 291 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Så ikke la det være forgjeves. 292 00:26:24,001 --> 00:26:27,880 -Du kommer ikke levende ut derfra. -Det er mitt valg. 293 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Det blir høyeste sikkerhet. 294 00:26:32,217 --> 00:26:35,679 Dusinvis av Sepah-agenter. En av dem kan gjenkjenne deg. 295 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Jeg vet hva farene er. 296 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Det er en fantastisk mulighet. Vi kan klare det. 297 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Uten nok tid til å planlegge, kan planen mislykkes 298 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 og eksponere hele nettverket vårt. Det vil sette oss flere år tilbake. 299 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Hvis den mislykkes. 300 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Men hvis vi lykkes, er det noe helt annet. 301 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Selv om vi klarte å få henne inn, 302 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 ville Sepah ikke latt henne gå nær ham. 303 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Du må gjennom bakgrunnssjekk og avhør. 304 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Det kan ikke skje over natten. 305 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Så la oss komme på noe. 306 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Hva gjør vi her ellers? 307 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Hva er i veien? 308 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Det er ingenting. 309 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Bare en forkjølelse. 310 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Dette er ikke forkjølelse. Fortell meg sannheten. 311 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Min Nahid, 312 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 om jeg kunne levd livet på nytt… 313 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 …ville jeg ikke begynt i Garden. 314 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Jeg ville ha blitt i skobutikken med faren min. 315 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Og levd et normalt liv. 316 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Med deg. 317 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Alt jeg ville, var å være sammen med deg. 318 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Jeg er lei for alt, Nahid. 319 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 For alt. 320 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Hva er det du skjuler? 321 00:28:19,616 --> 00:28:23,662 Etter alt vi har vært gjennom, skylder du meg mer enn det. 322 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Fortell meg sannheten. 323 00:28:25,831 --> 00:28:30,544 -Sannheten kan gjøre vondt. -Ingenting er verre enn å være uvitende. 324 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Jeg vet at de har forgiftet meg. 325 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 De? Hvem er "de"? 326 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mossad. De er her. 327 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 328 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Hun er Mossad-agent. 329 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Min Nahid, du er en sterk kvinne. 330 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Jeg vet at du vil klare deg fint uten meg. 331 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Til og med bedre enn… 332 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 …du gjorde med meg. 333 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 334 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 335 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 336 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 337 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Hva skal jeg gjøre, Faraz? 338 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Din hyklerske hore. Morder. Forsvinn herfra! 339 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Jeg kan redde ham. 340 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Han kan reddes om han får motgift straks. 341 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Så gjør det. Han ligger i sengen. 342 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Jeg er glad for at du tenker klart. 343 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 -Takket være deg. -Kanskje. 344 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Men jeg ville ikke at dette skulle skje. 345 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Nok løgner. Hva vil du? 346 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz er nyttigere for meg i live enn død. 347 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Endelig litt sannhet. 348 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Men du må forstå at om jeg gir ham injeksjonen, 349 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 vil vi vente mer av ham enn bare taushet. 350 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 -Hva? -Aktivt samarbeid. 351 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Det kan jeg ikke gjøre. 352 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Avgjøre noe sånt for ham. 353 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Du avgjør ikke for ham. Du avgjør for deg selv. 354 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Hvis jeg gjør dette, 355 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 er det bare så jeg kan vente hånd i hånd med mannen min på at du blir hengt. 356 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Og tro meg, den dagen kommer. 357 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Så… hva blir det til? Ja eller nei? 358 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Velkommen tilbake. 359 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Lever jeg? 360 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Gud være lovet, det gjør du. 361 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Men hvordan? 362 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 363 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Ba du henne komme? 364 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Det viktigste er at du er frisk nå. 365 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hei. 366 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Nevnte han en Betty på vei? 367 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Han skal hente henne i morgen og ta henne med til festen. 368 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Hils på Betty. 369 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Det er en av bilene de skal kjøre race med i morgen. 370 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Sånne drift-biler har toppmoderne computersystem. 371 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 En ECU som kan hackes. 372 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Du trenger bare riktig utstyr. 373 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi kjører bilen, men du har kontrollen. 374 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 I riktig øyeblikk… 375 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 …pang. 376 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Krasj. 377 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Vi må bare installere innretningen i bilen. 378 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman setter henne nok i garasjen om morgenen. 379 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Jeg åpner. 380 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 -Hei, Ali. -Hei. 381 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Kom inn. 382 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Hei, Ali. 383 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, kjære, kan du la oss være alene? 384 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Hvor lenge har du jobbet for dem? 385 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Jeg jobber ikke for dem. 386 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati viste deg dette bildet. 387 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Du så Tamar Rabinyan i klubben i morges. 388 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Du løy for meg. 389 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 -Ali… -Om det var en annen, 390 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 ville 50 agenter stått utenfor døren nå. 391 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Men siden det er bare oss, skal følgende skje. 392 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Du drar til hovedkvarteret nå og melder deg, 393 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 og redder det du har igjen av verdighet. 394 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Så går vi inn i avhørsrommet 395 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 og slår på kameraene, og du kan si hva du vil. 396 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Er det forstått? 397 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ja. Det er forstått. 398 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Pistolen din. På bordet. 399 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Ingen spill, ikke noe dumt. 400 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Og ikke tenk på å be meg hjelpe deg. 401 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Det vil bare gjøre alt verre. 402 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Det vet jeg. 403 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Kom igjen. På med jakken. 404 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Hva er det du gjør? Ser du ikke hvor svak han er? 405 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Ali og jeg må gå ut, Nahid. 406 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Det går bra. Ikke vær bekymret. 407 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Ok? 408 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 409 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Kjør til siden litt. 410 00:37:36,006 --> 00:37:40,594 -Ikke før vi er ved hovedkvarteret. -Jeg ber deg. Kjør til siden. 411 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Kjør til siden! 412 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Jeg skulle dø i dag. 413 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Hva? 414 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mossad. 415 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 De forgiftet meg. 416 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Hvorfor kom du ikke til meg mens jeg kunne hjulpet deg? 417 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Jeg trodde jeg kunne takle det selv. 418 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Men jeg tok feil. 419 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Lukk døren. Vi snakker i avhørsrommet. 420 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Da jeg var døende… 421 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 …så jeg alt, alt som vil skje. 422 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Avhørene, slagene, 423 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 -hengingen… -Likevel lever du. 424 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ja. 425 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Du sa at jeg ikke skulle be deg om hjelp, 426 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 men jeg har ikke noe valg. 427 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Hvis vennskapet vårt betyr noe for deg, 428 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 ber jeg deg… 429 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 …hjelpe meg å dø. 430 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Hva snakker du om? 431 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Spar meg for lidelsene. 432 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Skyt meg nå. 433 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Du er gal! 434 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Om du ikke kan gjøre det, så gi meg pistolen. 435 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Jeg gjør det selv. 436 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Jeg gir deg ikke noen pistol. 437 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 -Gi meg pistolen! -Slutt! 438 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 -Gi meg pistolen! -Slutt! 439 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Gi meg pistolen! 440 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Tekst: Evy Hvidsten