1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - Páči. - Vďaka. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Hej. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Žiaľ, drink je bez alkoholu. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - Panensky čistý? - Ja? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 To by som nepovedal. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, zariadite, aby sa Tamar bezpečne dostala z klubu, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 a potom necháte veciam voľný priebeh. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Ide Mohammadi. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Informujte Tamar. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Ak urobíte niečo neuvážené, budeme musieť konať rovnako. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 To je krásne. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Prepáč. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - Haló? - Mohammadi sa blíži. Odíď. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Čakám ťa vonku. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Isteže. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Už idem. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Doriti. Musím ísť. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Brat je na tom zle. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - Potrebuješ odviesť? - Nie, netreba. Ďakujem. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Len… Len musím fakt bežať. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Si dobrý poslucháč. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Predtým som sa cítila osamelo. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 A teraz? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Oveľa lepšie. Napíšeš mi? 28 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Teherán 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Choďte. 30 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Videl ma. 31 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz. Videl ma. Je tu. Ne… Neurobil nič. 32 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Riešime to. Neboj sa. Všetko je v poriadku. 33 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Takže… 34 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 vrátil si sa do práce? 35 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Chcel som si niečo overiť. 36 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Ako si vedel, že spravíme nečakanú prehliadku? 37 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ali ti povedal? 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Áno. 39 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Povedal. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Počuj, keď si tu, 41 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 povedz generálovmu synovi, že jeho otec nepríde. 42 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 To nemôže urobiť niekto iný? 43 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Áno, ale radšej to sprav ty. 44 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Nepríde. 45 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Ten muž má deväť životov. 46 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Prečo ste prišli sem? 47 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Mal som tušák. 48 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 Ale keby som to povedal Hoseinovi, zas by mal reči. 49 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 To nepotrebujem. 50 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Nuž, radšej sa porozprávam s Pejmánom. 51 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Videli ste niečo? 52 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Tu? 53 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Nie. Nič. 54 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Dobre? 55 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Priblížte ho. 56 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Dobre, zrušte sledovanie. 57 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Čo robíte s mojou taškou, doriti? 58 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Tá raketa je otcova. 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 To sú osobné veci. 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Mali by ste byť opatrný. 61 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Áno, máte pravdu. 62 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Robíme bezpečnostnú prehliadku klubu. 63 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Chcel som sa uistiť, že je tu všetko v poriadku. 64 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Kde je môj otec? 65 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Plány sa zmenili. 66 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Ako zmenili? 67 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 Generál dnes nepríde. 68 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 To ste mi nemohli povedať, než som odišiel z domu? 69 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Darmožráč. 70 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Zdvihni. 71 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 72 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 No tak! 73 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Len aby si vedela, Mohammadi neprišiel. 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Doriti. 75 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Čo urobíme? 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Pre vás dvoch sa plány nezmenili. 77 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Odídete. 78 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEJMÁN AKO JE BRATOVI? 79 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 BRAT JE NA TOM ZLE 80 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 A NECHCE ÍSŤ DO NEMOCNICE 81 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 POMOHOL BY SI MI? 82 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 POMÔŽEM. PRÍDEM. 83 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - Vravela som, že spievala? - Nie. 84 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Spievala doma. 85 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Nechcela prestať. 86 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 A tie najsmutnejšie piesne. 87 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Hlavne, keď sa pohádala s otcom. 88 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Bože. 89 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Neviem, čo majú Iránky so smutnými piesňami. 90 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - Zbožňujeme smutné piesne. - Viem. 91 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 S mamou sme nevedeli spievať. 92 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Výborne. Prišiel si včas. 93 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - Ahoj, drahá. - Ahoj. 94 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Jedol si? 95 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ešte nie. Ďakujem. 96 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Mardžán, môžem s vami hovoriť? 97 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 V súkromí? 98 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Sadni si, Faraz. 99 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Nevidíš? Ideme jesť. 100 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Čokoľvek chceš Mardžán povedať, môžeš to povedať predo mnou. 101 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Mardžán, sadnite si. 102 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Nehanbite sa. Ak chcete hovoriť o mne, do toho. 103 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Chcem len povedať, ako rada vidím, že vyzeráte a cítite sa tak dobre. 104 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - Vďaka vám. - Nie, nielen. 105 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Veľký podiel na tom má láska a podpora tohto muža. 106 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Manžel je v mi živote veľkým požehnaním. 107 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Aj môj bol. 108 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Tá strata musela byť neznesiteľná. 109 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Nuž, najprv som neverila, že ho niet. 110 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Nedávalo to zmysel. 111 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Časom ma žiaľ tak pohltil, 112 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 že som bola naozaj chorá. 113 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 A potom, krok za krokom… 114 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Nejde o to, aby bolesť zmizla. 115 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Len sa presunie inam. 116 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 A časom sa naučíte, ako s ňou žiť. 117 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Ako s chronickou chorobou. 118 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Mardžán. 119 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Môžem s vami hovoriť? 120 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Teraz. V pracovni. 121 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Isteže. 122 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Vážne? 123 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Vaši ľudia sú netvori. 124 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - Chápem, prečo to tak vidíte. - Nemáte hranice. 125 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - Je niečo pre vás cez hranicu? - A Sepah? 126 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Aké hranice máte vy? 127 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Zastreľte ma, ak sa budete cítiť lepšie. 128 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Som len prst na ruke pripojenej k telu, 129 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 ktoré riadi mimoriadny mozog. 130 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 A ten mozog vie o vás všetko. 131 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Čo viete? Neviete nič. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Nemáte čo vedieť. 133 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Tejto krajine som slúžil celý život. 134 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Som čistý. 135 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Práve ste nechali odísť agentku Mosadu. 136 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Nehovoriac o všetkom, čo ste povedali o Mohammadim 137 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 medzi týmito múrmi. 138 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Pred šibenicou vás nezachránia ani tisíce rokov v službe. 139 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - A Nahid? - Ju z toho vynechajte. 140 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Aký tu bude mať život, keď vás obesia? 141 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Vdova po zradcovi. 142 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Rada vidím, že si rozumieme. 143 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi a jeho ľudia ničia našu krajinu. 144 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Viete to rovnako ako aj ja. 145 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Mohli by sme jednoducho spolupracovať. 146 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 To radšej zomriem. 147 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Prepáčte. Musím sa vrátiť do kancelárie. 148 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Jedlo bolo výborné. 149 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Mrzí ma to… 150 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Nie. Len sa bojí… 151 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 152 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Pejmán tam bol so ženou. 153 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Dobre. 154 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - Videli ste niečo? - Nie. 155 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Len Pejmána. Žiadnu ženu. 156 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Podľa ochranky v klube tu bola žena. 157 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Hovorila po anglicky. 158 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Štíhla. Veľké oči. 159 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Počujete ma? 160 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Áno, áno. 161 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Spýtal si sa Pejmána, kto to bol? 162 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Idem tam teraz. 163 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Dostal si súhlas od Hoseina? 164 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Ešte nie. 165 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Dobre. Hneď tam budem. Počkaj ma. 166 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - Mardžán? - Idem od Kamaliovcov. 167 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Asi nám to získalo zopár hodín, ale nie som si istá. 168 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Neviem. Idem do kancelárie zničiť dokumenty. 169 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - Musíme okamžite evakuovať. - Počkaj, Mardžán. 170 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Situácia sa zmenila. 171 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali sa dotkol otrávenej rakety v klube. 172 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 To ste mi mohli povedať, než som tam išla. 173 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Neplánovali sme to, ale potom, čo dnes videl, 174 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 je pre nás otrávenie Kamaliho dobrý zvrat. 175 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Čo robíš? Faraz! 176 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Prestaň! 177 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Čo to má byť? Celý horíš. Prečo máš horúčku? 178 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - Je to len vírus. - Aký vírus? 179 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Prevrátil si to tu hore nohami. Aj to je vírus? 180 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - O čom to hovoríš? - Musím ísť, Nahid. 181 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Zabudni! Nikam nejdeš. 182 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Povedal som, že musím ísť! 183 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Pôjdeš rovno do postele. 184 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Drž sa ho, kým ťa neexportujú, 185 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 pre prípad, že by sníval, že odíde z tohto sveta ako pravý patriot. 186 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Zabudla som si dnu koženú tašku. Je v spálni. 187 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Donesieš mi ju, prosím? 188 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Chcem zostať s Miladom. 189 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Pejmán je na ceste sem. Písal mi. 190 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Bola to šanca, tak som ju využila. 191 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Požiadala som ho, aby nás vzal do nemocnice. 192 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 To je dobre. Vyšetrí ťa lekár. 193 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, odhalili nás. Už sa tu viac nemôžeme ukázať. 194 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Ak dnes odídeme, nič sme nespravili. 195 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Snažili sme sa. 196 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Teda, doriti, pozri na nás. 197 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Pozri sa na mňa. 198 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Pozerám sa na teba. 199 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 Ale snaha nestačí. 200 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Dobre, poďme. Mám tvoju tašku. 201 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Poď. 202 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Poď. Na čo čakáš? Nastúp! 203 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Nevykašľal som sa na vás. - Má bolesti. 204 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Bojím sa, že je to vnútorné krvácanie. 205 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Ako, kamarát? 206 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Poď, vezmem ťa do nemocnice. 207 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Ver mi. Vezmem ťa na súkromnú kliniku. 208 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Neboj sa. Nebudú sa na nič pýtať. 209 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Dobre sa o teba postarajú, sľubujem. Poď. 210 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Slečna! 211 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Dopekla. 212 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Hovorím s vami, slečna! 213 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Zavolali ste si taxík, ak ste si nevšimli. 214 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Prepáčte. Plány sa zmenili. 215 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 Robím, čo mi káže firma. 216 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Ak ste si to rozmysleli, zavolajte do firmy. 217 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Zavolám im a zaplatím to. 218 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Netrápte sa. Poďte sem. 219 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Som tu. Poďte. Dobre. 220 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Vezmite si to. 221 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 To bude stačiť, nie? 222 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 OTEC 223 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - Ahoj, otec. - Ahoj, chlapče. 224 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - Prepáč, že som to dnes nestihol. - To nič. 225 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Počuj, som v aute s priateľmi. 226 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Dobre. Tak sa uvidíme zajtra? 227 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - Iste. - Výborne. 228 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 A urobíš mi láskavosť 229 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 a vyzdvihneš ráno Betty? 230 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Chcem si byť istý, že sa do vily dostane bezpečne. 231 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Super! Jasné. Určite som jej chýbal. 232 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Dobre. Tak sa uvidíme zajtra. Ahoj. 233 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Ahoj. 234 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - Dobrý. - Ako sa máte, Nahid? 235 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Dobre, ale Faraz je chorý. 236 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Musí oddychovať. Neprijíma návštevy. 237 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 Rozumiem, ale musím s ním hovoriť. 238 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 Nepočká to. 239 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Bude to len päť minút. 240 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Ako sa máte, šéfe? 241 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Ste v poriadku? 242 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Ďakujem, Ali. 243 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid ma nepustí z postele. 244 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Sadni si. 245 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Hovoril si s Hoseinom? 246 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Áno. 247 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Nedal mi súhlas hovoriť s Pejmánom. 248 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Vravel som ti. 249 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 250 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 A čo Vahíd Nematí? 251 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahíd Nematí? 252 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Nič s tým nemá. 253 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Neviem. 254 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Milad Kahani bol v jeho fitku. 255 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 Priatelí sa s Pejmánom. 256 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Musí niečo vedieť. 257 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Aj keby vedel… 258 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 neurobí si problémy s Pejmánom. 259 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Chcem sa na to pozrieť. 260 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Chceš vypočúvať Vahída pre nejaké dievča, ktoré stretol Pejmán? 261 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Čo si myslíš? 262 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Nemyslím, že je to hocijaké dievča. 263 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Myslím, že je to Tamar Rabinyanová. 264 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Len tak dospeješ k takémuto nepodloženému záveru? 265 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Učil som sa od najlepšieho. 266 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Áno. 267 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Ak sa chceš učiť odo mňa, 268 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 uč sa tie dobré veci. 269 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Nie to, čo ma dostalo do problémov. 270 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Chápeš? 271 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Zdá sa, že sme rovnakí. 272 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Som rada, že brat súhlasil, že príde. 273 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Ďakujem, Pejmán, ozaj. 274 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Mohla by som ti navariť večeru alebo tak? 275 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Možno zajtra večer? 276 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Zajtra. Rád by som… 277 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Ale? 278 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Mama usporadúva pre mňa párty na privítanie po návrate z Ameriky. 279 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 A ako náhradu za troje narodeniny, keď ma nemohla vykŕmiť na smrť. 280 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Dobre. 281 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Ale mohla by si prísť. 282 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Chceš, aby som spoznala tvoju rodinu? 283 00:23:58,313 --> 00:24:01,233 Teraz neviem. Keď to vravíš, znie to stresujúco. 284 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Rada prídem. 285 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Mám zopár stehov, ale nič zlomené. Vďakabohu. 286 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Vďaka, kamoš. Zachránil si ma. 287 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Rád som pomohol. Poďme. Vezmem vás domov. 288 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Nie, vďaka. Už si spravil pre nás dosť. 289 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Neblázni. 290 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 To je v pohode. Už som zavolal taxík. Fakt, urobil si dosť. 291 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Dobre, ako chceš. 292 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Poďakujem lekárovi. 293 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Tak zajtra? 294 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Zajtra. 295 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Doriti. 296 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Neverím, že ťa toto berie. 297 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Správa sa k tebe, ako keby si kupoval blbý koberec. 298 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Je to súčasť mojej práce. Vieš, že to nie je skutočné. 299 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Áno, možno nič nie je skutočné. 300 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Možno ma využívaš rovnako ako Pejmána. 301 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - Robím, čo treba spraviť! - Si fakt presvedčivá! 302 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 To som spravila, keď ťa zatkli. 303 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 O čom to hovoríš, doriti? 304 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Keď som šla za Vahídom, ohrozila som celú misiu. 305 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Keby som musela s ním spať, aby som ťa dostala von, urobila by som to. 306 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Teraz sa mám cítiť lepšie? 307 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - Čo si si myslela, dopekla? - Mali sme šancu. 308 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Mala si priamy rozkaz odísť s Amirom! 309 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Áno, ale stále žije. 310 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 To nie je relevantné. Mala si rozkaz. 311 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Je koniec. Dnes odídete z Teheránu. 312 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Nie, neodídeme. 313 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Prosím? 314 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Pejmán ma pozval zajtra na párty s rodinou. 315 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 A? 316 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 Potrebujete viac? 317 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Je to ďalšia šanca zabiť Mohammadiho. 318 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Prečo myslíš, že ťa Faraz nezatkol alebo nezabil? 319 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Musela som sa prezradiť, aby som ťa zachránila. 320 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Po dnešku sa už nebudem môcť do Iránu vrátiť. 321 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Tak zariaďme, aby to nebolo nadarmo. 322 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Nevyviazneš z toho živá. 323 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Je to moja voľba. 324 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Bude to maximálne strážené. 325 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Desiatky agentov Sepah. 326 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Hocikto ťa môže spoznať. 327 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Poznám riziká. 328 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Je to obrovská príležitosť. Zvládneme to. 329 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Bez času na prípravu môže plán zlyhať 330 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 a odhaliť celú našu sieť. Vrátilo by nás to o roky. 331 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Ak zlyhá. 332 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Keď však uspejeme, bude to iný príbeh. 333 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Aj keby sme ju dostali dnu, 334 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 Sepah ju k nemu nikdy nepustí. 335 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Musíš podstúpiť previerku, výsluch. 336 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 To sa nevybaví cez noc. 337 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Tak niečo vymyslime. 338 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Čo tu inak robíme? 339 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Čo je s tebou? 340 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 Som v poriadku. To nič nie je. 341 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Je to len chrípka. 342 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Nie je to chrípka, Faraz. Povedz mi pravdu, prosím. 343 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Nahid moja, 344 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 keby som mohol prežiť život znovu… 345 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 Nevstúpil by som do Gárd. 346 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Zostal by som v obuvi s otcom. 347 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 A žil normálny život. 348 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 S tebou. 349 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Nikdy som nechcela nič iné, ako byť s tebou. 350 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Prepáč mi to všetko, Nahid. 351 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Všetko. 352 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Čo mi tajíš? 353 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Faraz, po tom všetkom, čo sme prežili, 354 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 si zaslúžim od teba viac. 355 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Povedz mi pravdu, prosím. 356 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Pravda môže bolieť. 357 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Nič nie je horšie, ako žiť v nevedomosti. 358 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Viem, že ma otrávili. 359 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Kto? Kto ťa otrávil? 360 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mosad. Sú tu. 361 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Mardžán? 362 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Je agentka Mosadu. 363 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Nahid, moja, si silná žena. 364 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Viem, že si bezo mňa poradíš. 365 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Možno aj lepšie… 366 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 než so mnou. 367 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 368 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 369 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 370 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 371 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, čo mám robiť? 372 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Pokrytecká mrcha. Vrahyňa. Vypadnite odtiaľto! 373 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Môžem ho zachrániť. 374 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Ak sa protilátka podá do hodiny, prežije. 375 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Tak to urobte, prosím. Je v posteli. 376 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Som rada, že uvažujete jasne. 377 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 - Vďaka vám. - Možno. 378 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Ale toto som nikdy nechcela. 379 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Stačilo lží! Čo chcete? 380 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz je pre mňa užitočnejší živý ako mŕtvy. 381 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Konečne pravda. 382 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Musíte pochopiť, že ak mu pichnem tú injekciu, 383 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 budeme očakávať viac než len mlčanie. 384 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - Čo? - Aktívnu spoluprácu. 385 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 To nemôžem. 386 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Rozhodnúť niečo také zaňho. 387 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Nerozhodujete sa zaňho. Rozhodujete sa za seba. 388 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Ak to urobím, 389 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 tak len preto, aby som sa s manželom dočkala dňa, keď vás povesia. 390 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 A verte mi, že ten deň nastane. 391 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Takže… čo poviete? Áno alebo nie? 392 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Vitaj späť. 393 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Ešte žijem? 394 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Áno, vďakabohu. 395 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Ale ako? 396 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Mardžán. 397 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Ty si ju sem zavolala? 398 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Hlavné je, že teraz si v poriadku. 399 00:32:46,925 --> 00:32:50,721 NIJÁVARÁN PLATINUM 400 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hej. 401 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Spomenul cestou Betty? 402 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Zajtra ju má vyzdvihnúť a priviesť na párty. 403 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Toto je Betty. 404 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Jedno z áut, ktoré bude zajtra pretekať. 405 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Takéto autá majú najnovší počítačový systém. 406 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Počítač možno hacknúť. 407 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Treba len správne vybavenie. 408 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi na ňom pôjde, ale ty ho budeš ovládať. 409 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 V správnej chvíli… 410 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 bum. 411 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Nehoda. 412 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Musíme len do auta nainštalovať zariadenie. 413 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Pejmán ho zrejme dá ráno do garáže. 414 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Idem. 415 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - Dobrý, Ali. - Dobrý. 416 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Poďte ďalej. 417 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Ahoj, Ali. 418 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, drahá, necháš nás na chvíľu? 419 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Ako dlho s nimi pracujete? 420 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Nepracujem s nimi. 421 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahíd Nematí vám ukázal túto fotku. 422 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Ráno v klube ste videli Tamar Rabinyanovú. 423 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Klamali ste mi. 424 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - Ali… - Keby to bol niekto iný, 425 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 už by za dverami bolo 50 agentov. 426 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Ale keďže sme to my dvaja, bude to takto. 427 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Pôjdeme do centrály hneď teraz, udáte sa 428 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 a zachováte si štipku hrdosti. 429 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Potom pôjdeme do vypočúvačky, 430 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 zapneme kamery a poviete, čo chcete povedať. 431 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Je to jasné? 432 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Áno. Je to jasné. 433 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Vašu zbraň. Na stôl. 434 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Žiadne hry, ani žiadne triky. 435 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Ani ma neskúšajte žiadať o pomoc. 436 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Všetko sa tým len zhorší. 437 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Viem. 438 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Poďme. Vezmite si kabát. 439 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Čo to robíte? Nevidíte, že je chorý? 440 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, s Alim musíme odísť. 441 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Je to v poriadku. Neboj sa. 442 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Dobre? 443 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 444 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Zastav na chvíľu. 445 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Až v centrále. 446 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Prosím ťa. Zastav. Zastav. 447 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Zastav! 448 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Dnes som mal zomrieť. 449 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Čože? 450 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mosad. 451 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Otrávili ma. 452 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Prečo ste mi to nepovedali, kým som mohol pomôcť? 453 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Myslel som, že to vyriešim sám. 454 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Ale mýlil som sa. 455 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Zavrite dvere. Ideme do vypočúvačky. 456 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Keď som umieral… 457 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 Videl som všetko, čo sa stane. 458 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Vypočúvanie, bitky, 459 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - povesenie… - A ešte stále žijete. 460 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Áno. 461 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, povedal si mi, aby som ťa nežiadal o pomoc, 462 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 ale nemám na výber. 463 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Ak náš vzťah pre teba niečo znamená, 464 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 žiadam ťa… 465 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 pomôž mi zomrieť. 466 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 O čom to hovoríte? 467 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Ušetri ma trápenia. 468 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Zastreľ ma hneď teraz. 469 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Zbláznili ste sa! 470 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Ak to nedokážeš, daj mi moju zbraň. 471 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Urobím to sám. 472 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Nedám vám zbraň. 473 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - Daj mi zbraň! - Prestaňte! 474 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 - Daj mi zbraň. - Prestaňte. 475 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Daj mi ju! 476 00:40:15,791 --> 00:40:19,211 Teherán 477 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková