1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 -Hej. -Hvala. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Ja. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Žal brez alkohola. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 -Nedolžen? -Jaz? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Tega ti ne bom povedal. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, poskrbeli boste, da Tamar varno zapusti klub, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 in pustili stvari, da se odvijejo, kot se morajo. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Mohammadi prihaja. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Obvestite Tamar. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Če boste naredili kaj nepremišljenega, bomo vrnili udarec. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Kako lepo. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Oprosti. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 -Prosim? -Mohammadi prihaja. Odidi. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Zunaj te čakam. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Seveda. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Že grem. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Drek. Iti moram. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Z bratom je hudo. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 -Te peljem? -Ni treba, hvala. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Mudi se mi. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Dober poslušalec si. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Prej sem se počutila osamljeno. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 In zdaj? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Veliko bolje sem. Se bereva? 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Pojdi. 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Videl me je. 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz me je videl. Tu je. Ni ukrepal. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Urejamo zadevo. Ne skrbi, vse je v redu. 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 O. 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 Si se odločil vrniti v službo? 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Nekaj sem hotel preveriti. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Kako si vedel, da bomo opravili pregled? 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ti je Ali povedal? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Ja. 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 On mi je povedal. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Če si že tu, 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 pojdi povedat generalovemu sinu, da oče ne utegne. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Mu ne more kdo drug povedat? 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Lahko, a raje vidim, da mu ti. 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Ne bo ga. 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Ta moški ima devet življenj. 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Kako ste vedeli? 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Občutek. 47 00:05:07,266 --> 00:05:11,103 Če bi povedal Hosseinu, bi mi spet težil. Ni se mi ga dalo poslušat. 48 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Grem do Peymana. 49 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Ste kaj videli? 50 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Tu? 51 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ne. Nič. 52 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 V redu? 53 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Približaj. 54 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Izbrišite jim vse posnetke. 55 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Kaj delaš z mojo torbo, madona? 56 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 To je očetov lopar. 57 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Osebna oprema je. 58 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Zato raje bodi previden. 59 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Seveda, prav imaš. 60 00:06:43,695 --> 00:06:47,908 Klub preverjamo. Hotel sem se prepričati, da je tu vse v redu. 61 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Kje je moj oče? 62 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 -Prišlo je do spremembe načrta. -Kakšne spremembe? 63 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 General danes ne utegne. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Mi nisi mogel povedati, preden sem šel od doma? 65 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Parazit. 66 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Oglasi se. 67 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Daj že! 69 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Samo da ti povem, Mohammadi ni šel v klub. 70 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Pizda. 71 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Kaj bomo zdaj? 72 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Za vaju se nič ne spremeni. 73 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Odšla bosta. 74 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN KAKO JE BRAT? 75 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 SLABO JE Z NJIM. 76 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 NOČE V BOLNIŠNICO! 77 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 MOGOČE MI LAHKO POMAGAŠ? 78 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 LAHKO. PRIDEM TJA. 79 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 -Sem omenila, da je bila pevka? -Ne. 80 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Doma je pela. 81 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Nismo je mogli utišati. 82 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 In to najbolj žalostne pesmi, kar jih je. 83 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Posebej, ko se je sprla z mojim očetom. 84 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Ljubi bog. 85 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Kaj je z Irankami in žalostnimi pesmimi? 86 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 -Prav obožujemo jih. -Vem. 87 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Midve z mamo nisva imeli posluha. 88 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Super. Ravno pravi čas. 89 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 -Zdravo, draga. -Zdravo. 90 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Si že kaj jedel? 91 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ne še. Hvala. 92 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, se lahko pogovoriva? 93 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Na samem. 94 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, usedi se. 95 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 H kosilu sva se spravljali. 96 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Karkoli ji moraš povedati, lahko poveš pred menoj. 97 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Marjan, usedite se. 98 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Ne bodita sramežljiva. Lahko se pogovarjata o meni. 99 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Presrečna sem, da odlično izgledate in se tudi dobro počutite. 100 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 -Po vaši zaslugi. -Ne samo moji. 101 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 K temu je v veliki meri pripomogla moževa ljubezen in podpora. 102 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Moj mož je pravi blagoslov v mojem življenju. 103 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Tudi moj je bil. 104 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Gotovo ste zelo trpeli zaradi izgube. 105 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Sprva nisem verjela, da ga ni več. 106 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Ni bilo smiselno. 107 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Moja žalost je bila na trenutke tako neizmerna, 108 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 da mi je bilo slabo. 109 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 Nato pa, malo po malo… 110 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Bolečina ne izgine. 111 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Le na drug kraj gre. 112 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Sčasoma se naučiš živeti z njo. 113 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Kot s kronično boleznijo. 114 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 115 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Se lahko pogovoriva? 116 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Zdaj. V kabinetu. 117 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Seveda. 118 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Res? 119 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Pošasti ste. 120 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 -Razumem, zakaj tako meniš. -Ne poznate meja. 121 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 -Sploh kaj spoštujete? -Kaj pa Sepah? 122 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Ali vi kaj spoštujete? 123 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Ustreli me, če se boš bolje počutil. 124 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 Toda jaz sem le mezinec na roki, 125 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 ki jo vodi izjemna organizacija. 126 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 In ta organizacija ve določene stvari o tebi. 127 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Kaj veste? Ničesar. 128 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Ničesar ni. 129 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Tej državi služim že vse življenje. 130 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Čist sem. 131 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Agentko Mosada si izpustil. 132 00:12:53,357 --> 00:12:58,153 Da ne omenjam posnetkov vsega, kar si doma rekel o Mohammadiju. 133 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Tisoč let služenja te ne bi rešilo pred vislicami. 134 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 -Kaj pa Nahid? -Nje ne vmešavaj. 135 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Kakšno življenje jo čaka tu, potem ko te obesijo? 136 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Vdovo izdajalca. 137 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Me veseli, da se razumeva. 138 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi in njegovi uničujejo našo državo. 139 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Oba to dobro veva. 140 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Lahko bi sodelovala. 141 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Raje umrem. 142 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Žal mi je, moram v pisarno. 143 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Bilo je zelo okusno. 144 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Zelo mi je žal zaradi… 145 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Nikar, le skrbi ga. 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 147 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Peyman je bil tu s punco. 148 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 V redu. 149 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 -Ste kaj videli? -Ne. 150 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Samo Peymana. Nobene punce ni bilo. 151 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Klubski varnostniki pravijo, da je bila punca. 152 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 Govorila je angleško. 153 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Vitka. Velike oči. 154 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Me slišite? 155 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Ja, ja. 156 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Si vprašal Peymana, kdo je? 157 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Zdaj grem do njega. 158 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 -Si vprašal Hosseina za dovoljenje? -Ne še. 159 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 V redu. Takoj pridem. Počakaj me. 160 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 -Marjan? -Odhajam od Kamalija. 161 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Morda sem nam pridobila nekaj ur, a nisem prepričana. 162 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Ne vem. V pisarno grem uničit papirje. 163 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 -Takoj moramo stran. -Čakaj, Marjan. 164 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Nekaj se je zgodilo. 165 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali se je dotaknil zastrupljenega loparja. 166 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 To bi mi lahko prej povedala. 167 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Glede na to, kar je videl danes, 168 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 nam njegova zastrupitev pride prav. 169 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Kaj delaš? Faraz! 170 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Nehaj! 171 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Kaj delaš? Saj goriš. Zakaj imaš vročino? 172 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 -Samo virus je. -Kakšen virus? 173 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Sobo si razmetal. Je tudi to virus? 174 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 -O čem sta govorila? -Iti moram. 175 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Pozabi! Nikamor ne greš. 176 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Iti moram! 177 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 V posteljo greš. 178 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Dokler ne odidete, naj ga nekdo opazuje, 179 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 če bi slučajno hotel oditi z velikim pokom. 180 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Pozabila sem usnjeno torbo. V spalnici je. 181 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Greš ponjo, prosim? 182 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Rada bi ostala z Miladom. 183 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman je na poti. SMS mi je poslal. 184 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Izkoristila sem priložnost. 185 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Prosila sem ga, naj naju pelje v bolnišnico. 186 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Zdravnik te bo pregledal. 187 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Razkrinkali so naju. Nikoli več se ne smeva vrniti. 188 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Če odideva danes, je bilo vse zaman. 189 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Poskusila sva. 190 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Poglej naju, prekleto. 191 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Mene poglej. 192 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Saj te gledam. 193 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 To, da sva poskusila, ni dovolj dobro. 194 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 V redu, gremo. Imam torbo. 195 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Pridi. 196 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Pridi že. Kaj čakaš? Usedi se v avto. 197 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 -Si mislila, da me ne bo? -Boli ga. 198 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 Bojim se, da ima notranje krvavitve. 199 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Kako si? 200 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Pridi, peljal te bom v dobro bolnišnico. 201 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Zaupaj mi. V zasebno kliniko greš. 202 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Ne skrbi, ne bodo spraševali. 203 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Lepo bodo poskrbeli zate, obljubim. Pridi. 204 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Gospa! 205 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Presneto. 206 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Gospa, z vami govorim! 207 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Če niste opazili, ste poklicali taksi. 208 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Oprostite, sprememba načrta. 209 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 Naredim, kar mi podjetje pove. 210 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Če ste se premislili, pokličite njih. 211 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Pozneje jih bom poklicala in plačala. 212 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Brez skrbi. Pridi. 213 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Sem. Pridi. Dobro. 214 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Vzemi. 215 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 To bi moralo biti dovolj, ne? 216 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 OČE 217 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 -Hej, oče. -Oj, mali. 218 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 -Oprosti, ker nisem utegnil. -V redu je. 219 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 V avtu sem s prijateljema. 220 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Dobro. Se vidiva jutri? 221 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 -Seveda. -Super. 222 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Mi narediš uslugo in zjutraj skočiš po Betty? 223 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Hočem, da varno pride v vilo. 224 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Zakon! Jasno. Stavim, da me pogreša. 225 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Dobro. Se vidiva jutri. Adijo. 226 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Adijo. 227 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 -Pozdravljen. -Kako ste, Nahid? 228 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Jaz sem v redu, Faraz pa je zbolel. 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Počivati mora. Ne sme imeti obiskov. 230 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Razumem, a nujno moram govoriti z njim. Ne more čakati. 231 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Samo pet minut. 232 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Kako ste, šef? 233 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 Ste v redu? 234 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Hvala, Ali. 235 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid vztraja, da ležim. 236 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Usedi se. 237 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Si govoril s Hosseinom? 238 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Ja. 239 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Ni mi dovolil, da govorim s Peymanom. 240 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Sem ti rekel. 241 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 242 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Kaj pa Vahid Nemati? 243 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahid Nemati? 244 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 On nima nič s tem. 245 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Kaj pa vem. 246 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Kahani je bil v njegovem fitnesu. Peymanov prijatelj je. 247 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Gotovo kaj ve. 248 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Tudi če ve… 249 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 se ne bo zameril Peymanu. 250 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Rad bi preveril. 251 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Hočeš zaslišati Vahida, ker se je Peyman dobil z neko punco? 252 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Kaj ti pa je? 253 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Mislim, da ni bila kar ena punca. 254 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Mislim, da je bila Tamar Rabinyan. 255 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Kar domnevaš, da je tako? 256 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Učil sem se od najboljših. 257 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 V redu. 258 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Če se želiš učiti od mene, 259 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 se uči dobrih stvari. 260 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Ne stvari, ki me spravijo v težave. 261 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Razumeš? 262 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Meni se zdijo enake. 263 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Vesela sem, da je brat prišel sem. 264 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Hvala, Peyman. Res. 265 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Mogoče ti lahko pripravim večerjo ali kaj? 266 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Mogoče jutri zvečer? 267 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Jutri. Z veseljem… 268 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Toda? 269 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Mama mi prireja zabavo, ker sem se vrnil domov. 270 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 Nadoknaditi mora tri rojstne dneve, ko me ni mogla napitati kot pujsa. 271 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 V redu. 272 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Mogoče lahko prideš. 273 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Hočeš, da spoznam tvojo družino? 274 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Ne vem več. 275 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Tako resno si to povedala. 276 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Z veseljem pridem. 277 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Dobil sem nekaj šivov, a nič ni zlomljeno. Hvala bogu. 278 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Hvala, stari. Res si me rešil. 279 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Z veseljem pomagam. Pridita, peljal vaju bom domov. 280 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Ne, hvala. Dovolj si naredil za naju. 281 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Ne bodi trapast. 282 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 V redu je. Taksi je že na poti. Dovolj si naredil. 283 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Prav, ne bom te silil. 284 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Doktorju se grem zahvalit. 285 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Jutri? 286 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Jutri. 287 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Pizda. 288 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Ne morem verjeti, da mu pustiš. 289 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Dotika se te, kot da kupuje klinčevo preprogo. 290 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 To sodi v mojo službo. Veš, da ni resnično. 291 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Mogoče nič ni. 292 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Mogoče me izkoriščaš enako kot Peymana. 293 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 -Delam, kar je treba narediti! -Si pa res prepričljiva! 294 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 -Enako sem naredila, ko si bil v zaporu. -O čem govoriš? 295 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Ko sem šla k Vahidu, sem ogrozila nalogo. 296 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Če bi morala spati z njim, da te spravim iz zapora, bi. 297 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Bi se moral ob tem dobro počutiti? 298 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 -Kaj pa delaš? -Imela sva priložnost. 299 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Imela si ukaz, da se evakuiraš z Amirjem! 300 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Že, a še vedno je živ. 301 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 To ni pomembno. Prejela si ukaz. 302 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Konec je. Še danes morata zapustiti Teheran. 303 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Ne bova. 304 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Prosim? 305 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman me je povabil na družinsko zabavo. Jutri je. 306 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 In? 307 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 Ni dovolj? 308 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Še ena priložnost, da ubijemo Mohammadija. 309 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Zakaj misliš, da te Faraz ni aretiral ali ubil? 310 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Morala sem se izdati, da te rešim. 311 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Nikoli več se ne bom mogla vrniti v Iran. 312 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Torej poskrbimo, da ni bilo zaman. 313 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Ne boš se živa rešila. 314 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 To je moja izbira. 315 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Varovanje bo maksimalno. 316 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Na desetine Sepahovih agentov. 317 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Kateri koli te lahko prepozna. 318 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Zavedam se tveganj. 319 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Dobili smo veliko priložnost. Zmogli bomo. 320 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Nimamo dovolj časa za priprave. Načrt se lahko sfiži 321 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 in razkrije celotno mrežo. Več let bi šlo v nič. 322 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Če se sfiži. 323 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 Če pa nam uspe, bo zgodba čisto drugačna. 324 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Tudi če jo spravimo noter, 325 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 je Sepah ne bo spustil v njegovo bližino. 326 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Morali bi te temeljito preveriti, zaslišati. 327 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 To se ne da urediti čez noč. 328 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 Torej se česa domislimo. 329 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Zakaj smo sicer tu? 330 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Kaj ti je? 331 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 V redu je. Nič ni. 332 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Samo prehlajen sem. 333 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 To ni prehlad. Prosim, povej mi resnico. 334 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Nahid moja, 335 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 če bi lahko še enkrat živel, 336 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 se ne bi pridružil Gardi. 337 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Z očetom bi delal v trgovini s čevlji. 338 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 In živel normalno življenje. 339 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 S teboj. 340 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Samo s teboj sem hotela biti. 341 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Žal mi je za vse, Nahid. 342 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Za vse. 343 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Kaj tajiš pred menoj? 344 00:28:19,616 --> 00:28:23,662 Po vsem, kar sva prestala, si zaslužim resnico. 345 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Prosim, povej mi jo. 346 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Resnica boli. 347 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Nič ne boli bolj od tega, da ti kaj tajijo. 348 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Vem, da so me zastrupili. 349 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Kdo? 350 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mosad. Tu so. 351 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 352 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 Za Mosad dela. 353 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Nahid moja, močna ženska si. 354 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 V redu ti bo šlo brez mene. 355 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Celo bolje kot… 356 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 z menoj. 357 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 358 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 359 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 360 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 361 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, kaj naj naredim? 362 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Hinavska cipa. Morilka. Poberi se! 363 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Lahko ga rešim. 364 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Če v roku ene ure dobi protistrup, ne bo umrl. 365 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 Daj mu ga, prosim. V postelji je. 366 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Veseli me, da trezno razmišljaš. 367 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 -Po tvoji zaslugi. -Morda. 368 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Nisem hotela, da pride do tega. 369 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Ne laži več! Kaj hočeš? 370 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz mi bolj koristi živ kot mrtev. 371 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Končno govoriš resnico. 372 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Če mu dam protistrup, 373 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 bomo od njega pričakovali več kot le molk. 374 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 -Kaj? -Sodelovanje. 375 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Ne morem. 376 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Ne morem se odločati v njegovem imenu. 377 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Ne odločaš se zanj, temveč zase. 378 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Če to naredim, 379 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 bom samo zato, da lahko z možem skupaj čakava dan, ko te bodo obesili. 380 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 In verjemi, ta dan bo prišel. 381 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Kako si se odločila? Ja ali ne? 382 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Dobrodošel nazaj. 383 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Živ sem? 384 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Si, hvala Bogu. 385 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Toda kako? 386 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 387 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Si jo poklicala? 388 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Zdaj je pomembno le, da si živ. 389 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hej. 390 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Ni v avtu omenil Betty? 391 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Jutri gre ponjo in jo pelje na zabavo. 392 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Spoznaj Betty. 393 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Eden od dirkalnikov, s katerimi bodo jutri dirkali. 394 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Taki avti imajo najsodobnejši računalniški sistem. 395 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Elektronsko krmilno enoto, v katero se da vdreti. 396 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Samo pravo opremo rabiš. 397 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi sedi za volanom, toda ti imaš nadzor. 398 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 V pravem trenutku… 399 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 bum. 400 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Nesreča. 401 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Le napravo moramo namestiti na avto. 402 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman bo avto zjutraj najbrž dal v svojo garažo. 403 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Grem pogledat, kdo je. 404 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 -Zdravo, Ali. -Zdravo. 405 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Vstopi. 406 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Pozdravljen, Ali. 407 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, draga, naju pustiš sama? 408 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Kako dolgo že delate zanje? 409 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Ne delam zanje. 410 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati vam je pokazal to sliko. 411 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Zjutraj ste v klubu videli Tamar Rabinyan. 412 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Lagali ste mi. 413 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 -Ali. -Če bi bil kdorkoli drug, 414 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 bi pred vrati stalo 50 agentov. 415 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 Ker pa sva sama, se bova takole zmenila. 416 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Takoj zdaj se boste šli na postajo predat 417 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 in skušat rešit, kar je ostalo od dostojanstva. 418 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Nato sledi zaslišanje. 419 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 Prižgal bom kamere in povedali boste, kar hočete. 420 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Je to jasno? 421 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Ja. Jasno je. 422 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Pištolo na mizo. 423 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Nobenih igric ali česa. 424 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 In da me slučajno ne prosite, naj vam pomagam. 425 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Samo še slabše bo. 426 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Vem. 427 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Pojdiva. Vzemite jakno. 428 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Kaj delaš? Ne vidiš, da komaj stoji? 429 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Z Alijem morava ven. 430 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 V redu je. Ne skrbi. 431 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Prav? 432 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 433 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Ustavi za sekundo. 434 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Šele pred postajo. 435 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Rotim te. Ustavi. Ustavi. 436 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Ustavi! 437 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Danes bi moral umreti. 438 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Kaj? 439 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mosad. 440 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Zastrupili so me. 441 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Zakaj mi niste povedali, ko bi še lahko pomagal? 442 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Mislil sem, da lahko sam uredim. 443 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Motil sem se. 444 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Zaprite vrata. Na zaslišanju se bova pogovorila. 445 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Ko sem umiral… 446 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 sem videl, kar se bo zgodilo. 447 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Zasliševanja, pretepanja, 448 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 -obešanje. -Pa ste vendarle živi. 449 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Ja. 450 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Rekel si mi, naj te ne prosim za pomoč, 451 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 toda nimam izbire. 452 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 Če ti najin odnos kaj pomeni, 453 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 te prosim… 454 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 da mi pomagaš umreti. 455 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Kaj pa govorite? 456 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Reši me pred trpljenjem. 457 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Takoj zdaj me ustreli. 458 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Zmešani ste! 459 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Če ne moreš, mi daj mojo pištolo. 460 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Sam se bom. 461 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Ne bom vam dal pištole. 462 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 -Daj mi pištolo! -Nehajte! 463 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 -Daj mi pištolo. -Nehajte! 464 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Daj pištolo! 465 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Prevedla Nena Lubej Artnak