1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 Sağ ol. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Ne demek. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Tekila sunrise. Ne yazık ki alkolsüz. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 -Toy işi mi? -Ben mi? 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Bunu söylemeyeceğim. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, Tamar'ın kulüpten güvenle ayrılmasını sağlayacaksın, 10 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 sonra da işleri doğal akışına bırakacaksın. 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi geliyor. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Tamar'a söyle. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Telaşla bir şey yaparsan aynı şekilde tepki vermemiz gerekecek. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Ne kadar güzel. 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Affedersin. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 -Alo? -Mohammadi erken geldi. Çık. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Dışarıda bekliyorum. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Elbette. 19 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Hemen çıkıyorum. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Siktir. Gitmem gerek. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Kardeşim iyi değil. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 -Bırakayım mı? -Hayır, iyiyim. Sağ ol. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Hemen çıkmam gerek. 24 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 İyi bir dinleyicisin. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Çok yalnız hissediyordum. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 Peki, şimdi? 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Çok daha iyiyim. Mesaj atar mısın? 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Devam et. 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Beni gördü. 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz, beni gördü. Burada. Hiçbir şey yapmadı. 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 İlgileniyoruz. Merak etme. Her şey yolunda. 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Evet… 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 işe dönmeye mi karar verdin? 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Bir şeyi kontrol etmek istedim. 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Sürpriz denetleme yapacağımızı nereden bildin? 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ali mi söyledi? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Evet. 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 O söyledi. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Bak, madem buradasın 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 General'in çocuğuna babasının gelemeyeceğini söyle. 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Bunu yapacak başka adamınız yok mu? 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Var ama senin yapmanı isterim. 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Gelmiyor. 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 Adam dokuz canlı. 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Buraya geleceğini nasıl bildin? 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Önsezi işte 47 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 ama Hossein'e öyle söylesem nutuk çekerdi. 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Hiç ihtiyacım yoktu. 49 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Peyman'la konuşsam iyi olacak. 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Bir şey gördün mü? 51 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Burada mı? 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Hayır. Hiçbir şey. 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Tamam mı? 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Biraz daha yaklaş. 55 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Tamam, tüm kayıtlarını sil. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Çantamla ne bok yiyorsun? 57 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 O tuttuğun raket babamın. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Kişisel ekipmanı. 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Yani dikkatli olmanı öneririm. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Kesinlikle, haklısın. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Kulüpte güvenlik taraması yapıyoruz. 62 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istedim. 63 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Babam nerede? 64 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Planlarda değişiklik oldu. 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Ne değişikliği? 66 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 General bugün gelemiyor. 67 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Ben evden çıkmadan bunu söyleyemedin mi? 68 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Beleşçi. 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Aç. 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Hadi! 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Bilgin olsun, Mohammadi gelmedi. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Siktir. 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Ne yapacağız? 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Siz ikiniz için planlar değişmiyor. 76 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Gidiyorsunuz. 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN KARDEŞİN NASIL? 78 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 KARDEŞİM HASTA 79 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 VE HASTANEYE GİTMİYOR 80 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 BANA YARDIM EDEBİLİR MİSİN? 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 EDERİM. ORADA OLACAĞIM. 82 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 -Şarkıcı demiş miydim? -Hayır. 83 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Evde şarkı söylerdi. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Onu durduramazdık. 85 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 Aklına gelebilecek en hüzünlü şarkıları. 86 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Özellikle babamla kavga ettiğinde. 87 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Tanrım. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 İranlı kadınların hüzünlü şarkılarla olayı nedir bilmiyorum. 89 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 -Hüzünlü şarkılar seviyoruz. -Biliyorum. 90 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Annemle ben hiç söyleyemezdik. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Harika. Tam vaktinde geldin. 92 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 -Merhaba sevgilim. -Merhaba. 93 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Bir şey yedin mi? 94 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Daha değil. Sağ ol. 95 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, biraz konuşabilir miyiz? 96 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Özel? 97 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, gel, otur. 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Görmüyor musun? Yemeğe oturuyorduk. 99 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Marjan'a ne söyleyeceksen yanımda söyleyebilirsin. 100 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Lütfen, Marjan, otur. 101 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Utanma. Benimle ilgili konuşacaksan konuş. 102 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Tek söyleyebileceğim bu kadar iyi görünüp hissetmene çok sevindiğim. 103 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 -Sayende. -Hayır, sırf o değil. 104 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Bu adamın sevgisine ve desteğine de çok şey borçlusun. 105 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Kocam hayatımın lütfu. 106 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 Benimki de öyleydi. 107 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Kaybı katlanılmaz olmuştur eminim. 108 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Başta gittiğine inanamadım. 109 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Mantıklı gelmiyordu. 110 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 O zamanlar yasım o kadar ağırdı ki 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 beni hasta etti 112 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 ama sonra ufak ufak… 113 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Mesele acının dinmesi değil. 114 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Sadece başka bir hâl alıyor. 115 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Zamanla da onunla yaşamayı öğreniyorsun. 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Kronik bir hastalık gibi. 117 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 118 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Çok kısa konuşabilir miyiz? 119 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Şimdi. Çalışma odasında. 120 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Elbette. 121 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Gerçekten mi? 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Siz canavarsınız. 123 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 -Böyle hissetmeni anlıyorum. -Sınırınız yok. 124 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 -Bir sınırınız var mı? -Peki, Sepah? 125 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 Sizin sınırınız ne olacak? 126 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Daha iyi hissedeceksen vur beni 127 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 ama ben istisnai bir beynin yönettiği bir kola bağlı 128 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 bir elin serçe parmağıyım 129 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 ve o beyin, hakkında bir şeyler biliyor. 130 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Ne biliyorsunuz? Hiçbir şey bilmiyorsunuz. 131 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 Bilecek bir şey yok. 132 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 Hayatım boyunca bu ülkeye hizmet ettim. 133 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Temizim. 134 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Bir Mossad ajanı kaçarken izin verdin. 135 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Bu duvarlar arasında Mohammadi için söylediklerinin kaydedilmiş olmasından 136 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 bahsetmiyorum bile. 137 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 Bin yıllık hizmet bile seni darağacından kurtarmaz. 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 -Peki ya Nahid? -Nahid'i bulaştırma. 139 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Seni asmalarından sonra burada nasıl bir yaşamı olabilir? 140 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 Bir hainin dul karısı. 141 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 Birbirimizi anladığımıza sevindim. 142 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi ve grubu ülkemizi yok ediyor. 143 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Bunu benim kadar iyi biliyorsun. 144 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Çok rahat beraber çalışabiliriz. 145 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 Ölmeyi tercih ederim. 146 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 Özür dilerim. Ofise dönmeliyim. 147 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 Çok güzel bir yemekti. 148 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 Şey için de özür dilerim… 149 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 Hayır. Sadece endişeli… 150 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Ali. 151 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 Peyman bir kızla buradaymış. 152 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 Tamam. 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 -Bir şey gördün mü? -Hayır. 154 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Sadece Peyman'ı. Kız yoktu. 155 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 Kulüp güvenliği bir kız vardı diyor. 156 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 İngilizce konuşuyormuş. 157 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Zayıf. İri gözlü. 158 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 Beni duyuyor musun? 159 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 Evet. 160 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Peyman'a kim olduğunu sordun mu? 161 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 Şimdi oraya gidiyorum. 162 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Hossein'den onay aldın mı? 163 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 Daha değil. 164 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Tamam. Geliyorum. Beni bekle. 165 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 -Marjan? -Kamali'lerden şimdi çıktım. 166 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Birkaç saat kazandım galiba ama emin değilim. 167 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 Bilemiyorum. Evrakı yok etmeye ofise gidiyorum. 168 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 -Acil tahliye etmeliyiz. -Marjan, dur. 169 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Bir gelişme oldu. 170 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 Faraz Kamali kulüpteki zehirli rakete dokundu. 171 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 Oraya gitmeden söyleyebilirdin. 172 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 Planımız bu değildi ama bugün gördüklerinden sonra 173 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 Kamali'nin zehirlenmesi bizim için şans. 174 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Ne yapıyorsun? Faraz! 175 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 Kes şunu! 176 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Ne oldu? Yanıyorsun. Neden ateşin var? 177 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 -Virüs işte. -Ne virüsü? 178 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 Odayı altüst ediyorsun. O da mı virüsten? 179 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 -Ne konuştunuz? -Gitmeliyim Nahid. 180 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 Unut bunu! Bir yere gitmiyorsun. 181 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 Gitmeliyim dedim! 182 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 Doğrudan yatağa gidiyorsun. 183 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 Tahliye edilene kadar peşine birini takın, 184 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 bakarsın vatansever hayallere kapılıp şanıyla ölmeye kalkar. 185 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 Deri çantamı içeride unutmuşum. Yatak odasında. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Alabilir misin? 187 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 Milad'la kalmak istiyorum. 188 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 Peyman buraya geliyor. Mesaj attı. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 Bir boşluk oldu, kullandım. 190 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Bizi hastaneye götürmesini istedim. 191 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 Bu iyi bir şey. Doktora görüneceksin. 192 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 Tamar, ifşa olduk. Burada bir daha yüzümüzü gösteremeyiz. 193 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 Bugün buradan ayrılırsak hiçbir şey yapmamış olacağız. 194 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Yorgunuz. 195 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 Sikeyim, hâlimize baksana. 196 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Hâlime bak. 197 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 Bakıyorum 198 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 ama denemek yetmez. 199 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Tamam, gidelim. Çantanı aldım. 200 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Hadi. 201 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Hadi. Ne bekliyorsun? Arabaya bin! 202 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 -Seni atlatırım mı sandın? -Ağrısı var. 203 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 İç kanama geçiriyor olmasından korkuyorum. 204 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 Ne haber dostum? 205 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Hadi, seni iyi bir hastaneye götüreyim. 206 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Güven bana. Seni özel bir kliniğe götüreceğim. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 Merak etme. Soru sormayacaklar. 208 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 Sana iyi bakacaklar, söz. Hadi. 209 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 Bayan! 210 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 Kahretsin. 211 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 Bayan, sizinle konuşuyorum! 212 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 Fark etmediyseniz taksi çağırdınız. 213 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 Özür dilerim. Planlarım değişti. 214 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 Şirket ne diyorsa onu yapıyorum. 215 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Fikrinizi değiştirdiyseniz şirketle konuşun. 216 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Sonra arar hesabı kapatırım. 217 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Merak etme. Gel. Böyle gel. 218 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 Ben buradayım. Hadi. Güzel. 219 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Bunu al. 220 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 Bu işini çözer, değil mi? 221 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 BABAM 222 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 -Selam baba. -Selam evlat. 223 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 -Bugün gelemediğim için üzgünüm. -Sorun değil. 224 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 Bak, birkaç arkadaşımla arabadayım. 225 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 Tamam. Peki, yarın görüşür müyüz? 226 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 -Tabii. -Harika. 227 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 Bir de bana bir iyilik yapıp, 228 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 sabah uğrayıp Betty'yi alır mısın? 229 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 Sağ salim villaya varmasını istiyorum. 230 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 Tamam! Tabii. Kesin beni özlemiştir. 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Tamam. Yarın görüşürüz o zaman. Hoşça kal. 232 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 Hoşça kal. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 -Merhaba. -Nasılsın Nahid? 234 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Ben iyiyim ama Faraz hasta. 235 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 Dinlenmesi gerek. Ziyaretçi kabul edemez. 236 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 Anlıyorum ama onunla mutlaka konuşmalıyım. 237 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 Bekleyemez. 238 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 Beş dakika sürer. 239 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Nasılsın patron? 240 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 İyi misin? 241 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 Sağ ol Ali. 242 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Nahid yataktan çıkmama izin vermiyor. 243 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Gel, otur. 244 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Hossein'le konuştun mu? 245 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 Evet. 246 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 Gidip Peyman'la konuşmama izin vermedi. 247 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Söylemiştim. 248 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Faraz. 249 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Peki, Nemati? 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 Vahid Nemati mi? 251 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 Onun bu işle bir ilgisi yok. 252 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 Bilmiyorum. 253 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Milad Kahani spor salonundaydı. 254 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 Peyman'la arkadaş. 255 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Bir şey biliyor olmalı. 256 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Biliyorsa bile… 257 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 …başını Peyman'la derde sokmaz. 258 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 Bir soruşturmak istiyorum. 259 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 Peyman'ın tanıştığı bir kız yüzünden Vahid'i mi sorgulayacaksın? 260 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 Aklından ne geçiyor? 261 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 Bence o kız sıradan bir kız değil. 262 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 Bence Tamar Rabinyan'dı. 263 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Temelsiz sonuçlar mı çıkarıyorsun? 264 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 En iyisinden öğrendim. 265 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Doğru. 266 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 Benden öğrenmek istiyorsan 267 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 iyi şeyler öğren. 268 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Başımı derde sokacak şeyler değil. 269 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Anlıyor musun? 270 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Aynı şeyler gibi geliyor. 271 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 Kardeşimin gelmeyi kabul etmesine memnunum. 272 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Sağ ol, Peyman, gerçekten. 273 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 Sana akşam yemeği falan yaparım belki. 274 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Belki yarın akşam? 275 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 Yarın. İsterdim… 276 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Ama? 277 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 Annem Amerika'dan eve dönüşüm için ve beni ölümüne besleme 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 fırsatını kaçırdığı 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 üç doğum günüm için parti düzenliyor. 280 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 Tamam. 281 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Ama belki sen gelirsin. 282 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Ailenle tanışmamı mı istiyorsun? 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Şimdi bilemedim. 284 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Çok stresli bir iş gibi konuştun. 285 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 Gelmeyi isterim. 286 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 Birkaç dikiş atıldı ama kırık yok. Tanrı'ya şükür. 287 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 Sağ ol adamım. Beni kurtardın. 288 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 Yardım ettiğime memnunum. Hadi, sizi eve bırakayım. 289 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 Hayır, sağ ol. Bizim için yeterince şey yaptın. 290 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 Saçmalama. 291 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Gerek yok. Taksi çağırdım bile. Gerçekten, yeterince yardım ettin. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 Tamam, sen bilirsin. 293 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Ben doktora teşekkür edeyim. 294 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 Yarın o zaman? 295 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Yarın. 296 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 Siktir. 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 Bu işe bulaştığına cidden inanamıyorum. 298 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Siktiğim, sana sanki halı alır gibi dokunuyor. 299 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 Bu, işimin bir parçası. Gerçek olmadığını biliyorsun. 300 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Belki hiçbir şey gerçek değildir. 301 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Belki Peyman'ı kullandığın gibi beni de kullanıyorsundur. 302 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 -Yapılması gerekeni yapıyorum! -Çok ikna edicisin! 303 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 Tutuklandığında yaptığım gibi. 304 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 Sen neden bahsediyorsun be? 305 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 Vahid'e giderek tüm görevi tehlikeye attım. 306 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 Seni çıkarmak için onunla yatmam gerekseydi aynen öyle yapardım. 307 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Bu moralimi mi düzeltmeli? 308 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 -Aklından ne geçiyordu? -Bir fırsatımız vardı. 309 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 Amir'le gitmek için doğrudan emir almıştın! 310 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Evet ama hâlâ hayatta. 311 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 Konuyla ilgisi yok. Bir emir almıştın. 312 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 Bitti. Yarın Tahran'dan ayrılıyorsunuz. 313 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Hayır, ayrılmıyoruz. 314 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Anlamadım? 315 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 Peyman yarın ailesiyle verilen bir partiye davet etti. 316 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 Ve? 317 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 Dahası mı lazım? 318 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 Mohammadi'yi öldürmek için bir şans daha. 319 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 Faraz seni neden tutuklamadı ya da öldürmedi sence? 320 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 Seni kurtarmak için kendimi ifşa ettim. 321 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 Bugünden sonra bir daha İran'a gelemeyebilirim. 322 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 O zaman bunun boşa olmamasını sağlayalım. 323 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Oradan canlı çıkamazsın. 324 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Bu benim seçimim. 325 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Güvenlik en üst seviyede olacak. 326 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 Düzinelerce Sepah ajanı. 327 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 İçlerinden biri seni tanıyabilir. 328 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 Riskleri biliyorum. 329 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 Bu büyük bir fırsat. Bunu yapabiliriz. 330 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 Hazırlanacak yeterli vakit olmadan bu plan başarısız olup 331 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 tüm ağı açığa çıkarabilir. Yıllarca geri düşeriz. 332 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 Başarısız olursa 333 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 ama başarabilirsek o zaman bambaşka bir hikâye olur. 334 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Onu içeri sokmayı başarsak bile 335 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 Sepah onu adamın yanına yaklaştırmaz. 336 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 Öz geçmiş kontrolüne gireceksin, sorgulanacaksın. 337 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 Bir gecede olacak şey değil. 338 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 O zaman bir şey düşünelim. 339 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Yoksa burada ne işimiz var? 340 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 Faraz, neyin var? 341 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 İyiyim. Bir şey yok. 342 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 Grip işte. 343 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 Grip değil Faraz. Lütfen bana gerçeği söyle. 344 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 Nahid'im, 345 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 dünyaya tekrar gelseydim… 346 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 …Muhafızlar'a katılmazdım. 347 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 Babamla ayakkabıcıda kalırdım. 348 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 Normal bir yaşam sürerdim. 349 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 Seninle. 350 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 Benim tek istediğim seninle olmaktı. 351 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 Her şey için özür dilerim Nahid. 352 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 Her şey için. 353 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 Benden ne saklıyorsun? 354 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 Faraz, yaşadığımız onca şeyden sonra 355 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 bana bundan fazlasını borçlusun. 356 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Lütfen gerçeği söyle. 357 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 Gerçek incitebilir. 358 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 Hiçbir şey karanlıkta kalmaktan fazla incitemez. 359 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 Biliyorum, beni onlar zehirledi. 360 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 Onlar mı? "Onlar" kim? 361 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 Mossad. Buradalar. 362 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 Marjan? 363 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 O bir Mossad ajanı. 364 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 Nahid'im, sen güçlü kadınsın. 365 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 Bensiz iyi olacağını biliyorum. 366 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 Benimle olduğundan 367 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 çok daha iyi. 368 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 369 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 Faraz… 370 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Faraz? Faraz… 371 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. 372 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, ne yapacağım şimdi ben? 373 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 Seni ikiyüzlü sürtük. Katil. Defol buradan! 374 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 Onu kurtarabilirim. 375 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 Panzehri bir saat içinde alırsa kurtarılabilir. 376 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 O zaman lütfen yap. Yatakta. 377 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 Doğru düşünebildiğini gördüğüme sevindim. 378 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 -Sayende. -Olabilir 379 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 ama amacım asla böyle olması değildi. 380 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 Yalanların yeter! Ne istiyorsun? 381 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz'ın yaşaması ölümünden daha çok fayda sağlar. 382 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 Nihayet, biraz gerçek. 383 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 Ama anlamalısın, bu iğneyi yaparsam 384 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 sessiz kalmasından fazlasını bekleyeceğiz. 385 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 -Ne? -Aktif iş birliği yapacak. 386 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 Bunu yapamam. 387 00:30:58,525 --> 00:31:00,277 Onun adına böyle bir karar veremem. 388 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 Onun adına karar vermiyorsun. Kendine adına karar veriyorsun. 389 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Bunu yaparsam 390 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 kocamla el ele asıldığın günü görebilmek için yaparım sadece 391 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 ve inan bana, o gün gelecek. 392 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 Peki, ne olacak? Evet mi, hayır mı? 393 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 Tekrar hoş geldin. 394 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Yaşıyor muyum? 395 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Tanrı'ya şükür, evet. 396 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 Ama nasıl? 397 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 Marjan. 398 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 Onu sen mi çağırdın? 399 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Önemli olan artık iyi olman. 400 00:32:46,925 --> 00:32:50,721 NIAVARAN PLATİN 401 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Selam. 402 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 Yolda Betty'den bahsetti mi? 403 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Yarın onu alıp partiye getirmesi gerek. 404 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Betty'yle tanış. 405 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 Yarın yarışacakları yarış arabalarından biri. 406 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 Bu tip yarış arabalarında son model bilgisayar sistemi olur. 407 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 Kırılabilir bir elektronik kontrol sistemi olur. 408 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 Sana tek gereken doğru ekipman. 409 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 Mohammadi arabayı kullanır ama kontrol sende olur. 410 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Doğru an gelince de 411 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 bam. 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Çarpışma. 413 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 Tek yapmamız gereken aygıtı araca yerleştirmek. 414 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Peyman muhtemelen onu bu sabah garajına çeker. 415 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Kimmiş bakayım. 416 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 -Merhaba Ali. -Merhaba. 417 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 Gir. 418 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Merhaba Ali. 419 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 Nahid, sevgilim, bizi yalnız bırakabilir misin? 420 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 Ne zamandır onlara çalışıyorsun? 421 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 Onlara çalışmıyorum. 422 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati sana bu fotoğrafı göstermiş. 423 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 Bu sabah Tamar Rabinyan'ı kulüpte gördün. 424 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 Bana yalan söyledin. 425 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 -Ali… -Başkası olsa 426 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 şu anda kapının önünde 50 ajan olurdu 427 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 ama sadece ikimiz olduğumuz için şöyle olacak. 428 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 Hemen merkeze gidip teslim olacaksın 429 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 ve onurundan kalanları kurtaracaksın. 430 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 Sonra sorgu odasına gireceğiz, 431 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 tüm kameraları açacağız ve ne istiyorsan söyleyebileceksin. 432 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Anlaşıldı mı? 433 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 Evet. Anlaşıldı. 434 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Silahın. Masaya. 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Oyun yok, bir iş çevirmek yok. 436 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 Yardımımı istemeyi de düşünme bile. 437 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Bu sadece işleri kötüleştirir. 438 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 Biliyorum. 439 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 Gidelim. Ceketini al. 440 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 Ne yapıyorsun? Ne kadar hasta görmüyor musun? 441 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 Nahid, Ali'yle çıkmamız gerek. 442 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 Sorun yok. Endişelenme. 443 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Tamam mı? 444 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 445 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 Bir saniye kenara çek. 446 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 Merkeze gidene kadar olmaz. 447 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 Yalvarıyorum. Kenara çek. 448 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 Kenara çek! 449 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 Bugün ölecektim. 450 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 Ne? 451 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mossad. 452 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Beni zehirlediler. 453 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 Sana hâlâ yardım edebilecekken bana neden anlatmadın? 454 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Kendi başıma hallederim sandım 455 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 ama yanılmışım. 456 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 Kapıyı kapa. Sorgu odasında konuşuruz. 457 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 Ölürken… 458 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 …her şeyi gördüm, tüm olacakları. 459 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 Sorgular, dayaklar, 460 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 -asılma, o… -Yine de hayattasın. 461 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 Evet. 462 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 Ali, benden yardım isteme, dedin 463 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 ama başka çarem yok. 464 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 İlişkimizin bir hatırı varsa 465 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 senden rica ediyorum… 466 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 …ölmeme yardım et. 467 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 Ne diyorsun sen? 468 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 Beni acı çekmekten kurtar. 469 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 Beni hemen vur. 470 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 Delirmişsin sen! 471 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 Sen yapamayacaksan bana silahımı ver. 472 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 Kendim yaparım. 473 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 Sana silah vermiyorum. 474 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 -Silahı ver! -Kes şunu! 475 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 -Silahı ver. -Kes! 476 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Silahı ver! 477 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü