1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (本剧所有角色和情节纯属虚构) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (如与实际事件 或在世、已故人物有任何相似之处) 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 (纯属巧合) 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 贝蒂 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 我的美女、宝贝 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 你从来没这样跟妈妈说话 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 别胡说 小子 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 一定要确保它安全到达别墅 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 我必须搭乘装甲车队 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 我不放心让别人开 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 是这样 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 会有一些大人物出席派对 你最好见见他们 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 一定要跟他们搞好关系 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -怎么了? -没什么 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 我像你这么大的时候已经是上校了 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 已婚 还有两个… 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 爸爸 别说了 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 我们讨论过这事 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 只是有些事我还没弄明白 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 有什么没弄明白的?你是个成年男人了 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -听着 -别吵了… 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 不许吵架 今天不行 想都别想 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 吵架?我们当然没在吵架 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 卡西姆 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 妈妈 你好吗? 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 我担心死了 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 你们别因为愚蠢而毁了我的派对 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 告诉我 你的哪些朋友会来? 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 还是平常那些 法尔扎德 舍尔温和他兄弟 还有其他几个 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 记得把名单提前给保安 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -亚萨曼来吗? -不来 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 妈妈 我现在不想提她 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 你是不是有新欢了? 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -可能吧 -真的吗? 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 告诉我 是哪家姑娘? 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 妈妈 我说有可能而已 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 现在还不确定呢 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -注意安全 -别担心 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 小心点开车 知道吗? 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 别担心 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 阿里死了 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 今天早上 在他车里发现了尸体 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 胸口中枪 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 在阿拉克 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -阿拉克? -那是他的故乡 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 他父母还住在那里 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 他跟你提过他们吗? 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 也许提过 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 我不确定 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 他死前好像给他们打过几次电话 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 他最近说过或做过什么事 可能暗示他有自杀倾向吗? 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 没有… 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 他手里拿着的枪就是打出子弹的那把 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 但是感觉不太对劲 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 他是个循规蹈矩的人 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 为什么会自杀?怎么可能? 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 我不知道 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 但谁知道呢 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 他昨晚来过这里? 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 是的 我生病了 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 他来看看我怎么样了 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 他有没有告诉你要去哪里? 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 我以为他要回家 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 你们俩聊什么了? 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 没什么 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 闲聊而已 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 聊了点工作的事 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 之后你一直待在这里? 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 当然了 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 我还能去哪? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 我还有点虚弱 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 法拉兹 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 不要试图替他掩盖什么 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 如果你知道什么 现在就告诉我 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 他是不是惹什么麻烦了? 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 我真的不知道 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 什么都不知道 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 贝蒂停在裴曼的车库里 我会进去把黑客装置装上 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 然后我们就能完全控制它了 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 你完事后找个借口离开 81 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 你必须赶在 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 塞帕进行安全检查前离开 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 嘿 抱歉我来晚了 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 没事 确实值得等待 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 进来吧 86 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -想不想看个很酷的东西? -想 好的 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 去吧 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 天啊 你家很漂亮 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 是 确实漂亮 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 不过我还是想念我的旧家 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -洛杉矶的家? -威尼斯 92 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 就在海边 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 不像这里这么豪华 94 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 但那是家 95 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 快点啊… 96 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 干杯 97 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 我妈妈曾经说过 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 一个人一旦离开自己的家 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 就再也没有家了 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 我不知道 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 几天前 我可能会同意她的观点 102 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -怎么这么久? -要不你自己进来弄? 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 集中精力 我们没时间了 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 如果你别再吵我 我会… 105 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 怎么了? 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 没什么 我只是… 107 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 我想慢慢来 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 再说了 在我见你父母之前 你不能弄乱我的衣服 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 那就太可惜了 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 该死 我们完蛋了 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 没关系 我马上搞定 112 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 不是 你这个笨蛋 亚萨曼来了 113 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 把门打开 我知道你在里面 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 裴曼? 115 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 裴曼 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 裴曼? 117 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 快离开 里面情况太不可控了 118 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 可我还没搞定 119 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 别管那个了 立刻出来 120 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 该死 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 裴曼 你还要这样一直不理我多久? 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 别这样 123 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 天啊 她为什么在这? 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -你怎么回事? -你们两个在干吗? 125 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -你来干吗? -混蛋 126 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -你答应过我我们会在一起 -亚萨曼 127 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 你说过我可以把我们的事告诉我父母 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 你不能就这样不请自来 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 我还能做什么? 130 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 我一直给你打电话发短信 你从来不回 131 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -你看什么? -别把她扯进来 132 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 你邀请她参加你的派对? 133 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 裴曼 别这样对我… 134 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 亚萨曼 请冷静 135 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -你这个贱人 别碰我 -嘿 136 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 你疯了吗? 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 我根本没碰到她 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -没事吧? -没事 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 该死 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -别… -对 快走 141 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 她说的事我都没答应过 142 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 听着 我不知道你们俩是怎么回事 但你要想清楚 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 她发现了派对的事 那… 144 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 和她聊聊吧 她很伤心 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 之后我给你打电话 好吗? 然后我们再去派对 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 连上了吗? 147 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 米拉德 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -没有 -你说什么?怎么回事?为什么没连上? 149 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 因为太危险了 150 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 算了 我亲自动手 151 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 打给马里安 告诉她我去参加派对 152 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 你怎么想? 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 太危险了 154 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 用黑客装置就是为了让她不用真的去现场 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 不 用黑客装置是为了杀死默罕马迪 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 并让他的死看起来像一场意外 157 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 塔玛不用去现场只是额外奖励 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 默罕马迪计划最早在今晚 159 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 与朝鲜签订协议 160 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 是时候打出你手里的那张牌了 161 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 问题是如何把她弄出来 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 她一旦完成 就会变成瓮中之鳖 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 这是我们愿意付出的代价 164 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 贱人 165 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 你来干吗? 166 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 我们需要你帮忙 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 要我帮忙? 168 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 我没亲手杀了你算你走运 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 那你在碰到我之前就会死掉 170 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 我听说了你搭档的事 感到很遗憾 171 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 朋友自杀 你独自活下来 这感觉一定很煎熬 172 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 你还想让他怎么样? 173 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 我们之前说好的 积极配合我们 174 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 否则我们会把这些照片发给你的上司 175 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 发生在阿拉克的事就要交给德黑兰处理了 176 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 你留着吧 这样比较容易 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 也许他不会打电话 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 他会打来的 179 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 你跟他说的是真的吗? 180 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 我说的什么? 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 一个人一旦离开自己的家 就再也没有家了 182 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 我不知道 183 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 因为我听着像是你的一个伎俩 184 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 说接近真相的谎言 185 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 我再也受不了了 186 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 听好了 我就是这样的人 187 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 我从未梦想要过平凡的生活 188 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 那从来都不是我想要的 189 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 这不是我的伎俩 我只是努力做我最擅长的事 190 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -你就是最好的 -不 我不是 191 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 我不是 192 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 因为作为一名特工 我犯了史上最可悲的错误 193 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 我爱上了自己的目标 194 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 是我把你牵扯进来 我很抱歉 195 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 但说实话 196 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 我控制不了自己 197 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 因为我爱你 198 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 我爱你 所以我不希望你发生任何不测 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -嘿 -嘿 200 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 这是卡马力先生 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 他负责安全工作 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 只有信得过的人才能进我爸的别墅 203 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 所以他们这些保安才那么偏执 204 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 卡马里先生向我保证 他会简明扼要地问你几个问题 205 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 对吧? 206 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 当然了 207 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 只是几个标准问题 208 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 请跟我来 209 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 塔玛拉宾雅 210 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 你想知道我有什么意图 对吧? 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 你要是打算对我做什么 你早就动手了 212 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 也许吧 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 或者也许凡事都有限度 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 一个人只能被逼到一定程度 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 我的搭档阿里盯上你了 216 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 盯得很紧 217 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 差点就抓住你了 218 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 他下场如何? 219 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 这么生气啊 你应该小心点 别显露出来 220 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 我本来有个姨妈 221 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 你记得她 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 你逮捕了她 然后绞死了她 223 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 这怪谁呢?是你把她牵扯进来的 224 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -她是无辜的 -没人是无辜的 225 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 不管发生什么 都是你罪有应得 226 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 我只是在做我该做的 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 保护我的国家不被有心之人毁掉 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 我也一样 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 你要知道 我不怕被逮捕 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 甚至不怕死 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 要不是为了我老婆 我… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 另一方面 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 如果没有荣誉和责任 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 那这个男人还有什么? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 如果我和你合作 那我的整个人生就是个谎言 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 这么说不对 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 我在这里出生 我的家人都来自这里 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 我们的语言、文化 甚至我爱的男人都来自这里 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 有些时候 比如现在 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 责任和荣誉意味着要反抗 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 你看到默罕马迪将军 正把这个国家变成什么样 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 真是个年轻、自信的特工 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 能说会道 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 试图说服一个情报官员背叛自己的国家 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 你真这么小瞧我吗? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 怎么样?没问题吧? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 没问题 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 玩得开心 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 很高兴你接电话了 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 如果要我配合 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 我需要你保证你们会完成任务 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 什么意思? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -如果这是你的诡计… -不是 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -是真的 -最好是 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 因为如果我完蛋了 我会拉你一起下水 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 所以你就是在这里飙车的? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 这是在这个国家能做的最棒的事之一 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 准备好了? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 嘿 希纳 要看我的证件吗? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 不用了先生 但我要看她的 女士 请出示你的证件 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 抱歉 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 谢谢 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 安萨里女士 我还要查一下你的包 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 你说什么? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 希纳 别紧张 她已经被批准进入了 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 你不想明天被调去阿富汗边境 对吧? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 不想 先生 进去吧 祝你们有愉快的一天 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 再见 谢谢 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 这是什么? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 我简直不敢相信 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 怎么了? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 他又改装了一辆车 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 天啊 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 和这个比起来 贝蒂就像一头在拉冰激凌车的驴 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 他会在赛车比赛中完全碾压我 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 裴曼 亲爱的小子 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 他们告诉我你来了 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 亲爱的 见到你真好 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 也很高兴见到你 我是法特梅 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 女士 很高兴见到你 我是莱拉 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -也许伊朗对你不赖 -妈 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 但这是什么?爸爸从没提过新车的事 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 他一直在疯狂改装这辆车 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 那男人完全爱上了这车 一有机会就开 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 看看他们把时间都花在什么无聊的事情上 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 进来吧 我们去跟宾客们好好打个招呼 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 快点 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 跟上 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 裴曼 大家都迫不及待想见你 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 帮我个忙 尽量记住所有人的名字 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 这房子真漂亮 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 这个设计简直令人惊叹 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 你很有眼光 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 你的姨妈们在那边 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -好 -嗨 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 裴曼 你来了 快过来拥抱一下姨妈 欢迎回国 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -裴曼 你好吗? -姨妈 这是我朋友莱拉 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -你好 -莱拉 这是我姨妈佐雷 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 一个“朋友” 你好吗? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 你是一个与众不同的女孩 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -莱拉小姐 -很高兴认识你 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 你好啊 亲爱的 欢迎 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 请不要拘束 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 到了 将军到了 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 如果保镖允许的话 我要去和卡西姆打个招呼 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 出问题了 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 默罕马迪不会开贝蒂 他打造了一辆新的漂移车 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 该死的默罕马迪 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 好吧 听着 好消息是 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 所有这类车原型都是常见日本车型 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 所以应该可以把黑客装置装到新车上 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 尤其是在我做了修改之后 313 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 你到车旁边 给我发一张格栅的照片 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 我现在就过去 315 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 收到 算我们走运 这辆车安装起来更容易 316 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -联上网了吗? -搜索中 317 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 小心点开那车 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -米拉德? -还在搜索中 319 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 过来… 320 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 你开那辆 321 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 太好了 322 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 你们可以帮我 323 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 出什么事了? 324 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 我来的路上把耳环弄丢了 和这个一模一样的 325 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 一定是掉在车里了 326 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 你在哪弄丢的? 327 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 就在这附近 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 我什么也没看到 329 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 搞定…我拿到了它的IP地址 330 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 连接似乎挺稳定 331 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 不在这里 332 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 谁知道她把耳环掉在哪里了 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 这是什么? 334 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 找到了 335 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 太棒了 你们真的救了我 336 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 不客气 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 太感谢了 338 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 把这个拿出去 339 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 莱拉 亲爱的 340 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 你在这里呢 我到处找你 341 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 他终于回家了 真是太好了 342 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 我明白你的感受 343 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 你和你妈妈亲近吗? 344 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 我们非常亲近 我很想她 345 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 她住在卡塔尔 346 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 我很高兴裴曼邀请你来 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 他很兴奋能来这里 348 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 听到你这么说我好开心 349 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 不知道他有没有告诉你 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 但他对回伊朗并不是很兴奋 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 我想他会慢慢适应的 352 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 裴曼是个善良、聪明的男孩 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 他找到了你 354 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 这是个好的开始 355 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 很高兴你能这么说 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 我们出去吧? 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 我马上就来 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 洗手间在哪里? 359 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 请大家注意听我说 360 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 我们很高兴大家今天能来 361 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 庆祝犬子裴曼回家 362 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 欢迎他回到自己的祖国 363 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 裴曼 小子 过来 364 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 裴曼在国外事业有成 365 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 但他做了一个爱国的决定 回家、与家人一起 366 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 为革命事业做出自己的贡献 367 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 他这一代人是我们的未来 368 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 但我们这些老家伙暂时还不会退休 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 事实上 由于国家事务紧急 我不得不简短发言 370 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 但我相信你们都不会介意的 371 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 我家裴曼从小就对车很着迷 372 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 你们都知道 373 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 这是遗传了谁 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 把车开过来 375 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 我们改装的汽车速度快、马力大 376 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 这是本土智慧的证明 377 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 你们中有些人认识贝蒂 378 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 但今天有位新成员 379 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 它叫沙赫扎德 380 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 裴曼 你觉得呢? 381 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 你开这辆车会完胜我 382 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 但是 儿子 383 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 这是你的车 384 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 什么? 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 所以如果这次你再输给我 就没任何借口了 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 我爱你 谢谢 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 那边的朋友将发射一架无人机 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 是我们自己的军事工业制造的 389 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 你们都可以在这个屏幕上 实时看到我们的赛况 390 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 那我们开始吧 391 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 有问题了 392 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 如果你是说那架无人机 那不是问题 393 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 我锁定了它的信号 我能看到它看到的一切 394 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 他们换车了 395 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 默罕马迪还是开贝蒂 396 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 小心点 397 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 好了吗? 我们开始吧 398 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 来了 399 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 打给马里安 400 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 这对我们意味着什么? 401 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 意味着我们无法控制默罕马迪的车 402 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 好了 听着 403 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 我把无人机的信号发过去 404 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 车开动了 405 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 有人有主意吗? 现在要打破常规思维方式了 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 我有办法了 407 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 我可以操控裴曼的车撞他 把他撞下悬崖 408 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 什么? 409 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 米拉德 你疯了吗? 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 米拉德 别那么做 411 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -尤利娅 你听见了吗? -是的 412 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 米拉德 别那么做 413 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 风险太高 成功几率很低 414 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -到底怎样? -米拉德 415 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 你有信心成功吗? 416 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 米拉德 我求你别这么做 417 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 你知道这个系统不是为这个设计的 你会白白杀了裴曼 418 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -米拉德 你有信心… -对 419 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 对…我有信心 420 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 米拉德 我不会让这种事发生的 421 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 马里安 你觉得呢? 422 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 我们再也没有这样的机会了 423 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 好吧 动手吧 424 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 米拉德 听到了吗? 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 是 我开始了 426 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 米拉德 听我说 427 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 听我说 我在和你说话 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 不要这… 429 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 你听见我说话了吗? 430 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 (刹车已失效 等待中) 431 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 好了 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 该死 433 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 我没撞上默罕马迪 我会试着在下个弯道把他撞下去 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 字幕翻译:谭萱