1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 Teherán 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Moje láska, moje zlato. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Takhle nemluvíš ani s mámou. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Nemel, chlapče. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Hlavně ji bezpečně dostaň do vily. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Já musím jet v obrněné koloně. 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 Nikomu jinému její řízení nesvěřím. 11 00:04:02,326 --> 00:04:08,415 Víš, na té oslavě se můžeš seznámit s důležitými lidmi, tak to udělej. 12 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 - Co je? - Nic. 13 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Ve tvém věku jsem už byl plukovník. 14 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Ženatý, měl jsem dvě… 15 00:04:19,218 --> 00:04:24,890 Tati, no tak! Tohle už jsme probírali. Jsou věci, které si musím vyřešit. 16 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Co musíš řešit? Je z tebe chlap. 17 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 - Hele… - Ne, ne. 18 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Nehádejte se. Dnes ne. Dost. 19 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Hádat se? My se nehádáme. 20 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Káseme. 21 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Jak se cítíš, mami? 22 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Hrozně neklidně. 23 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Nezkaz mi oslavu svojí hloupostí. 24 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Pověz, kteří tví přátelé dorazí? 25 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Jako obvykle. Farzád. Šervín, jeho brácha. A pár dalších. 26 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Pošli ochrance jejich jména. 27 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 - A co Jásaman? - Ale ne. 28 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Mami, tohle teď nevytahuj. 29 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Je tu nějaká jiná? 30 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 - Možná. - Vážně? 31 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Řekni mi o ní. 32 00:05:05,556 --> 00:05:09,101 Řekl jsem, že možná, mami. Teď není nic jisté. 33 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 - Buď opatrný. - Neboj se. 34 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Buď opatrný, ano? 35 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Neboj se. 36 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Zabili Aliho. 37 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Našli ho ráno v autě. 38 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Někdo ho střelil do hrudi. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 V Aráku. 40 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - V Aráku? - Pochází odtud. 41 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Žijí tam jeho rodiče. 42 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Zmínil se o nich někdy? 43 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Možná. 44 00:06:23,258 --> 00:06:27,137 - Nejsem si jistý. - Před smrtí jim několikrát zkoušel volat. 45 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Nenaznačovalo v poslední době něco, že by mohl spáchat sebevraždu? 46 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ne. Nic. 47 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Měl v ruce svoji zbraň. Střela vyšla z ní. 48 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Něco tam ale nesedí. 49 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Vždy hrál podle pravidel. Proč by se zabíjel? Jak se to stalo? 50 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 To nevím. 51 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Ale člověk nikdy neví. 52 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Byl tu včera večer? 53 00:07:00,671 --> 00:07:05,425 Jo, bylo mi zle. Přišel se podívat, jak na tom jsem. 54 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Řekl ti, kam se chystá? 55 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Myslel jsem, že domů. 56 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 O čem jste mluvili? 57 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 O ničem. 58 00:07:18,897 --> 00:07:22,943 Zdvořilostní řeči. Trochu o práci. 59 00:07:23,026 --> 00:07:27,823 - A ty jsi zůstal tady? - Samozřejmě. Kam bych chodil? 60 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Pořád se necítím dobře, víš? 61 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Farázi. 62 00:07:43,505 --> 00:07:48,385 Nesnaž se ho krýt. Jestli něco víš, řekni to teď. 63 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Měl nějaký problém? 64 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Vážně o ničem nevím. 65 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 O ničem. 66 00:08:03,317 --> 00:08:07,863 Betty stojí u Pejmána v garáži. Napíchnu ji. Pak ji budeme moct ovládat. 67 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Jakmile skončíš, nějak se vypař. 68 00:08:13,952 --> 00:08:17,331 Musíš zmizet, než Garda začne s bezpečnostní prověrkou. 69 00:08:41,188 --> 00:08:45,526 - Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. - To nic. Za to čekání to stálo. 70 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Pojď dál. 71 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 - Chceš vidět fajn věc? - Jasně. 72 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Jdi. 73 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Krása. 74 00:09:08,340 --> 00:09:11,552 Já vím. Ale chybí mi můj starý byt. 75 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 - V LA? - V Benátkách. 76 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Přímo u pláže. 77 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Nebylo to tak nóbl jako tady. 78 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Ale byl to domov. 79 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Dělej. 80 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Na zdraví. 81 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Víš, moje máma říkávala, že když někdo odejde z domova, 82 00:10:12,779 --> 00:10:15,490 - domov už nikdy mít nebude. - Já nevím. 83 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Před pár dny bych s ní možná souhlasil. 84 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 - Proč to tak trvá? - Chceš to udělat sám? 85 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Soustřeď se. Nemáme čas. 86 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Když přestaneš mluvit… 87 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Co? 88 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Nic, jen… 89 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Chci na to jít pomalu. 90 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Navíc mě nesmíš rozcuchat, než potkám tvé rodiče. 91 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 To by byla hrůza. 92 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Kurva. Jsme v hajzlu. 93 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Dobrý. Mám skoro hotovo. 94 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Ne, ty idiote. Je tu Jásaman. 95 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Otevři. Vím, že tam jsi! 96 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Pejmáne? 97 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Pejmáne! 98 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Pejmáne? 99 00:12:02,181 --> 00:12:04,808 - Zmiz! Nevíme, co se stane. - Nemám hotovo. 100 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 To neřeš. Vypadni. Hned! 101 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Sakra. 102 00:12:10,981 --> 00:12:15,235 Pejmáne, ty mě ignoruješ? Koukej s tím přestat! 103 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 To myslí vážně? Co tady dělá? 104 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 - Co je? - Co to kurva děláte? 105 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 - Co tady děláš? - Ty sráči! 106 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 - Měli jsme být spolu. - Jásaman. 107 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Řekla jsem o nás rodičům. 108 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Nemůžeš sem jen tak vrazit! 109 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 A co jsem měla dělat? 110 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Volám ti a píšu. Neodpovídáš mi! 111 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 - Co tak čumíš? - Ji vynech. 112 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Pozval jsi ji na oslavu? 113 00:12:39,593 --> 00:12:42,429 - Pejmáne, tohle mi nedělej. - Jásaman, uklidni se. 114 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Nesahej na mě! - Hej! 115 00:12:45,682 --> 00:12:48,101 - Hráblo ti? - Skoro jsem se jí nedotkla! 116 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 - Dobrý? - Jo. 117 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Kurva. 118 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Ne… - Jen běž! 119 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 - Nic jsem jí neslíbil. - Cokoli mezi vámi je, vyřeš si to. 120 00:12:58,445 --> 00:13:01,573 - Dozvěděla se o oslavě… - Promluv si s ní. 121 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Pak ti zavolám, ano? Pořád to stíháme. 122 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Je to připojený? 123 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milade? 124 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 - Ne. - Co? Kurva, proč ne? 125 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Bylo to nebezpečný. 126 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Nevadí. Udělám to sama. 127 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Zavolej Mardžán. Půjdu na tu oslavu. 128 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Co myslíš? 129 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Moc nebezpečné. 130 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Napíchnutí mělo zaručit, že tam nebude muset. 131 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Ne, mělo zaručit smrt Mohammadiho, 132 00:13:51,331 --> 00:13:56,003 která bude vypadat jako nehoda. Že u toho Támar nebude, byl bonus. 133 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Mohammadi chce večer podepsat dohodu se Severní Koreou. 134 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Je čas, abys zahrála svoji kartu. 135 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Ale jak ji dostaneme ven? 136 00:14:04,386 --> 00:14:08,932 - Jakmile skončí, bude první na ráně. - Tu cenu ráda zaplatím. 137 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Děvko. 138 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 - Co chcete? - Potřebujeme pomoc. 139 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Moji pomoc? 140 00:14:31,830 --> 00:14:35,918 - Máte štěstí, že vás neuškrtím. - Zemřel byste, než byste se mě dotkl. 141 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 To s vaším partnerem mě mrzí. 142 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Sebevraždy jsou pro pozůstalé velmi těžké. 143 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Co od něj ještě chceš? 144 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 To, co jsme domlouvaly. Aktivní spolupráci. 145 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Jinak váš šéf dostane tyhle fotky. 146 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 A co je teď v Aráku, se vrátí do Teheránu. 147 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Nechte si ho. Bude to tak snazší. 148 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Třeba nezavolá. 149 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Zavolá. 150 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Je pravda, co jsi mu řekla? 151 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Co? 152 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Že když jednou opustíš domov, už žádný mít nebudeš? 153 00:15:50,242 --> 00:15:52,870 - Nevím. - Zní mi to jako jeden z tvých triků. 154 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Říct lež, která má blízko k pravdě. 155 00:16:00,043 --> 00:16:04,089 - Já už to kurva nesnesu. - Hele, tohle já jsem. 156 00:16:04,173 --> 00:16:07,926 O běžném životě jsem nikdy nesnila. Nikdy jsem ho nechtěla. 157 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Není to trik. Jen se snažím dělat, co mi jde nejlíp. 158 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 - Jsi nejlepší. - To nejsem! 159 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Nejsem. 160 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Jako agentka jsem udělala tu nejubožejší chybu. 161 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Zamilovala jsem se do svého cíle. 162 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Zatáhla jsem tě do toho. Mrzí mě to. 163 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Ale upřímně… 164 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 Nemohla jsem si pomoct. 165 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Protože tě miluju. 166 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Miluju tě a nechci, aby se ti něco stalo. 167 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 - Ahoj. - Ahoj. 168 00:16:58,477 --> 00:17:01,563 Tohle je pan Kamali. Velí ochrance. 169 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Tátova vila má být „sterilní“. 170 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Proto jsou jako posedlí. 171 00:17:07,194 --> 00:17:11,531 Pan Kamali mě ujistil, že vše proběhne rychle. Je to tak? 172 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Samozřejmě. 173 00:17:14,076 --> 00:17:17,371 Jen pár otázek. Pojďte se mnou, prosím. 174 00:17:36,932 --> 00:17:41,895 Támar Rabinyanová. Přemýšlíš, o co mi jde, že? 175 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Kdybyste něco chystal, už jste to udělal. 176 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Možná. 177 00:17:47,359 --> 00:17:51,905 Nebo existují hranice. Na člověka lze tlačit jen do určité míry. 178 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Můj parťák, Ali, po tobě šel. 179 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Byl ti blízko. 180 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Skoro tě dostal. 181 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Co se mu stalo? 182 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Takový vztek. Dávej si na něj pozor. 183 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Měla jsem tetu. 184 00:18:12,050 --> 00:18:16,096 Vzpomínáte si na ni. Zatkl jste ji. A pak oběsil. 185 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 A čí to byla chyba? Zatáhla jsi ji do toho. 186 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - Byla nevinná. - Nikdo není nevinný! 187 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Cokoli se ti děje, zasluhuješ to. 188 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Chráním svoji zemi před těmi, kdo ji chtějí zničit. 189 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 To já taky! 190 00:18:34,531 --> 00:18:41,413 Víš, nebojím se zatčení ani smrti. 191 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Nebýt mojí ženy, tak… 192 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Na druhou stranu, 193 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 co má člověk, 194 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 když ne svoje poslání a čest? 195 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Když s vámi budu spolupracovat, celý můj život bude lež. 196 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 To není pravda. 197 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Já se tu narodila. Pochází odsud má rodina. 198 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Náš jazyk, naše kultura. I muž, kterého miluju, je tady odsud. 199 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Jsou doby, a tahle k nim patří, 200 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 kdy poslání a čest znamenají odpor. 201 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Vidíte, kam generál Mohammadi vede naši zemi. 202 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Taková mladá a sebejistá agentka. 203 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Pronáší slova, 204 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 která přesvědčí důstojníka rozvědky, aby zradil svoji zemi. 205 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Vážně mě tak podceňuješ? 206 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Takže? Vše v pořádku? 207 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Vše je v pořádku. 208 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Bavte se. 209 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Jsem ráda, že ten mobil používáte. 210 00:20:45,621 --> 00:20:50,292 Pokud to mám udělat, chci jistotu, že to dokončíte. 211 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Jak to myslíte? 212 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 - Jestli je to jen manipulace… - Není. 213 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 - Stane se to. - To by mělo. 214 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Protože jestli padnu, padnete taky. 215 00:21:13,732 --> 00:21:18,153 - Takže tady blbnete s auty? - Jedna z věcí, co mám na téhle zemi rád. 216 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Připravená? 217 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Ahoj, Sino. Chceš vidět doklady? 218 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Ne, pane. Ale její ano. Doklady, prosím, paní. 219 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Promiň. 220 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Děkuji. 221 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Slečno Ansarí, ještě kabelku. 222 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Prosím? 223 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sino, klídek. Je prověřená. 224 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Nechceš přesunout na hranici s Afghánistánem, že ne? 225 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Ne, pane. Jeďte. Bavte se. 226 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Nashle. Díky. 227 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Co je to? 228 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 To snad ne. 229 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Co? 230 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Postavil si další auto. 231 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Sakra. 232 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 V porovnání s ním je Betty oslice s kárkou. 233 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Natře mi to v něm. 234 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Pejmáne? Chlapče! 235 00:23:09,139 --> 00:23:12,601 Volali, že jsi tady. Tak ráda tě vidím. 236 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Ráda tě poznávám. Jsem Fáteme. 237 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Ráda vás poznávám, paní. Jsem Lejlá. 238 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 - Ten Írán možná není zas tak zlý, že? - Mami. 239 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 A co je tohle? Táta se o novém autě nezmínil. 240 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Pracoval na něm jako šílený. 241 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Zamiloval se. Jezdí v něm, kdykoli může. 242 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Vidíš, s jakými nesmysly ztrácejí čas? 243 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Pojďme. Pozdravíš hosty. 244 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Rychle. 245 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Pojďte. 246 00:23:48,720 --> 00:23:52,724 Všichni se na tebe těší, Pejmáne. Snaž se nezapomenout jejich jména. 247 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Nádherný dům. 248 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Ohromující provedení. 249 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Máš dobrý vkus. 250 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Tety jsou tamhle. 251 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 - Ano. - Ahoj. 252 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Tady jsi, Pejmáne! Pojď obejmout tetičku. Vítej zpátky. 253 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 - Jak je? - Má kamarádka Lejlá. 254 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 - Ahoj. - Lejlo, teta Zohre. 255 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Aha, „kamarádka“. Ahoj. Jak se daří? 256 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Jsi nádherné děvče. 257 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 - Slečna Lejlá. - Vítej. 258 00:24:24,298 --> 00:24:27,509 - Ahoj, drahoušku. Vítej. - Jako doma. 259 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Je tady. Dorazil generál. 260 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Jestli mi to ochranka dovolí, pozdravím ho. 261 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Máme problém. 262 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi nepojede v Betty. Postavil si nové auto. 263 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Jdi do prdele, Mohammadi. 264 00:25:11,178 --> 00:25:14,806 Fajn. Dobrý je, že ty auta vycházejí z japonských modelů. 265 00:25:14,890 --> 00:25:18,977 Napíchnout to auto by neměl být problém. Zvlášť po mých úpravách. 266 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Až tam budeš, pošli fotku chladiče. 267 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Jdu tam. 268 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Máme štěstí. Tohle bude mnohem snazší instalace. 269 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 - Připojeno? - Vyhledávám. 270 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Pozor na auto. 271 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 - Milade? - Vyhledávám. 272 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Pojď. 273 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Ty ber tohle. 274 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 No výborně. 275 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Pomozte mi, pánové. 276 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Co se děje? 277 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Cestou jsem ztratila náušnici. Je do páru k téhle. 278 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Nejspíš mi vypadla v autě. 279 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Kde jste ji ztratila? 280 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Zhruba někde tady. 281 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Nic nevidím. 282 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Dobrý. Mám IP. 283 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Spojení je stabilní. 284 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Není tu… 285 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Kdo ví, kde spadla. 286 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Co je to? 287 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Našel jsem ji. 288 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Dobrá práce! Zachránili jste mě. 289 00:27:27,064 --> 00:27:29,608 - Rádo se stalo. - Moc děkuji. 290 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Tohle ven. 291 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Lejlo, drahá. 292 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Tady jsi! Hledala jsem tě. 293 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Je skvělé, že je zase doma. 294 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Vím, jak se cítíte. 295 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Jste si s matkou blízké? 296 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Velmi blízké. Chybí mi. 297 00:28:02,850 --> 00:28:06,270 - Žije v Kataru. - Jsem ráda, že tě Pejmán pozval. 298 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Moc se sem těšil. 299 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 To ráda slyším. 300 00:28:12,025 --> 00:28:17,531 Nevím, jestli ti to řekl, ale z návratu do Íránu nebyl nadšený. 301 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Najde způsob, jak si zvyknout. 302 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Pejmán je milý a chytrý kluk. 303 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Našel si tebe. 304 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 To je dobrý začátek. 305 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 To je od vás milé. 306 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Půjdeme ven? 307 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Hned tam budu. 308 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Kde je toaleta? 309 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Prosím o pozornost. 310 00:29:10,709 --> 00:29:16,089 Jsme rádi, že tu s námi dnes slavíte návrat našeho syna, Pejmána. 311 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 Že ho vítáte zpět ve vlasti. 312 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Pejmáne, chlapče, pojď sem. 313 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Pejmánovi se v zahraničí dařilo, 314 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 ale vlastenecky se rozhodl vrátit domů, být se svojí rodinou 315 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 a osobně sloužit revoluci. 316 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Jeho generace je naší budoucností. 317 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Ale my starci ještě neodcházíme. 318 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Kvůli státním záležitostem nemůžu moc řečnit. 319 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Ale to vám nevadí. 320 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Už odmalička miloval Pejmán auta. 321 00:29:56,839 --> 00:30:00,676 A všichni víte, po kom to má. 322 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Přivezte je. 323 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Stavíme výjimečně rychlá a silná auta. 324 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 Jde o důkaz naší vynalézavosti. 325 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Betty už někteří znáte. 326 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Ale máme tu něco nového. 327 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Jmenuje se Šahrzád. 328 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Co na ni říkáš, Pejmáne? 329 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Že mi v ní nakopeš zadek. 330 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Ale, synu… 331 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 Tohle je tvé auto. 332 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Cože? 333 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Teď už se při prohře nebudeš mít na co vymlouvat! 334 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Mám tě rád. Děkuju. 335 00:30:50,934 --> 00:30:55,063 Naši přátelé vypustí dron vyrobený naším zbrojním průmyslem, 336 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 abyste nás mohli sledovat v reálném čase. 337 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Začneme! 338 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Máme problém. 339 00:31:03,155 --> 00:31:07,367 Ten dron ničemu nevadí. Mám jeho signál. Vidím vše, co vidí on. 340 00:31:07,451 --> 00:31:11,455 Vyměnili si auta. Mohammadi nakonec bude řídit Betty. 341 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Opatruj se. 342 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 No? Jedeme! 343 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Už jdu. 344 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Zavolej Mardžán. 345 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Co to znamená pro nás? 346 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Nemůžeme ovládat Mohammadiho auto. 347 00:31:41,902 --> 00:31:45,781 Dobře, sledujte. Předávám signál z dronu. 348 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Auta vyrazila. 349 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Nějaké nápady? Je čas improvizovat. 350 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Mám to. 351 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Můžu ho Pejmánovým autem vytlačit ze silnice. 352 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Cože? 353 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Zbláznil ses, Milade? 354 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Nedělej to. 355 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - Julie, slyšela jsi? - Ano. 356 00:33:47,819 --> 00:33:51,114 Milade, nedělej to. Jde o hodně. Nejspíš to nevyjde. 357 00:33:51,198 --> 00:33:54,826 - Tak jak? - Milade, určitě to zvládneš? 358 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milade, prosím tě, nedělej to. 359 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Víš, že k tomu to nenavrhli. Zbytečně zabiješ Pejmána. 360 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 - Milade? Určitě… - Ano. 361 00:34:09,632 --> 00:34:12,636 - Ano, určitě to zvládnu. - Milade, já to nedovolím. 362 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Mardžán, co myslíš? 363 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Takovou šanci už mít nebudeme. 364 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Dobrá. Do toho. 365 00:34:21,853 --> 00:34:24,523 - Milade, slyšel jsi? - Jo, udělám to. 366 00:34:24,606 --> 00:34:27,943 Milade, poslouchej. Poslouchej, mluvím s tebou. 367 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Nedělej… 368 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Slyšíš mě? 369 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 PŘIPRAVUJI VYPNUTÍ BRZD 370 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Jdeme na to. 371 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Kurva! 372 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Minul jsem ho. Zkusím další zatáčku. 373 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 Teherán 374 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Překlad titulků: Tomáš Slavík