1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 OVAT SATTUMAA. 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Kultaseni, kaunokaiseni. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Et puhu äidille noin. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Älä höpötä, poika. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Varmista, että se pääsee huvilaan turvallisesti. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Tulen itse panssaroidussa autossa saattueen kera. 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 En anna kenenkään muun ajaa tätä autoa. 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Tiedäthän, 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 että juhliin tulee tärkeitä henkilöitä. 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 Juttele heidän kanssaan. 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Mitä nyt? -Ei mitään. 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Olin sinun iässäsi jo eversti. 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Naimisissa ja kaksi lasta. 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Älä viitsi, isä. 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Puhuimme tästä. 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Minun on vielä mietittävä asioita. 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Mitä mietittävää sinulla on? Olet aikuinen mies. 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 Kuule… -Älkää. 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Ei tappelua tänään. Antakaa olla. 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Tappeluako? Emme tietenkään tappele. 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Miten voit, äiti? 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Olen hermostunut. 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Älä pilaa juhliani typeryyksilläsi. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Kerro, ketkä ystävistäsi tulevat. 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Samat kuin yleensä. Farzad, Shervin, hänen veljensä ja pari muuta. 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Muista lähettää nimet turvamiehille. 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 Entä Yasaman? -Voi ei. 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Älä puhu siitä nyt. 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Onko sinulla joku muu? 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Ehkä. -Oikeastiko? 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Kerro, kuka. 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Sanoin, että ehkä. 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Mikään ei ole vielä varmaa. 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 Ole varovainen. -Älä huoli. 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Ole varovainen. 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Älä huoli. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali on tapettu. 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Hänet löydettiin autosta tänä aamuna. 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Häntä oli ammuttu rintaan. 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 Arakissa. 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 Arakissa? -Hän on sieltä kotoisin. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Vanhemmat asuvat siellä yhä. 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Mainitsiko hän heitä koskaan? 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Ehkä. 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 En ole varma. 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Hän yritti soittaa heille ennen kuolemaansa. 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Sanoiko tai tekikö hän jotain, mikä olisi viitannut itsemurha-aikeisiin? 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ei mitään. 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Hänellä oli kädessään ase, jolla laukaus ammuttiin. 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Jokin tuntuu kuitenkin oudolta. 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Hän oli järjestelmällinen. 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Miksi hän olisi tappanut itsensä? 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 En tiedä. 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Koskaan ei voi tietää. 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Kävikö hän täällä illalla? 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Kävi. Olin sairaana. 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Hän tuli kysymään vointiani. 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Kertoiko hän, minne oli menossa? 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Kotiin kai. 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 Mistä te puhuitte? 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 Emme mistään. 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Juttelimme vain. 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Puhuimme jonkin verran työasioista. 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 Jäitkö sinä tänne? 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Tietenkin. 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Minne olisin mennyt? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Oloni on vieläkin heikko. 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Älä yritä suojella häntä. 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Jos tiedät jotain, nyt on aika kertoa. 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Oliko hänellä ongelmia? 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 En oikeasti tiedä. 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 En yhtään mitään. 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty on Peymanin tallissa. Hakkeroin sen. 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Saamme auton hallintaan. 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Keksi tekosyy lähteä, kun on valmista. 81 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Sinun on lähdettävä, 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 ennen kuin Sepah tekee turvatarkastuksen. 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Hei. Anteeksi. Olen myöhässä. 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 Ei se mitään. Kannatti odottaa. 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Tule sisään. 86 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 Haluatko nähdä jotain hienoa? -Toki. 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Mene. 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Hieno paikka. 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Niin on. 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Kaipaan entistä asuntoani. 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 Los Angelesissa? -Venetsiassa. 92 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Rannan lähellä. 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Se ei ollut tällaista luksusta - 94 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 mutta tuntui kodilta. 95 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 No niin. 96 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Kippis. 97 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Äitini sanoi, 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 että kun muuttaa kerran pois kotoa, 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 mikään ei enää tunnu kodilta. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Enpä tiedä. 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Pari päivää sitten olisin ollut samaa mieltä. 102 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 Miksi tämä vie aikaa? -Haluatko hoitaa tämän itse? 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Keskity. Meillä on kiire. 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Jos olet hiljaa, minä… 105 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Mitä? 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Ei mitään. Minä vain… 107 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Haluan edetä hitaasti. 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Et voi myöskään pilata asuani, ennen kuin tapaan vanhempasi. 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Se on sääli. 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Voi vittu. Ongelmia. 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Kaikki hyvin. Olen melkein valmis. 112 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Eikä, hölmö. Yasaman saapui. 113 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Avaa. Tiedän, että olet siellä! 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 115 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 117 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Tule ulos! Tämä on vaarallista. 118 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 En ole valmis! 119 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Sillä ei ole väliä. Tule heti ulos! 120 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Perhana. 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Kauanko välttelet minua? 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Lopeta tämä! 123 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Aikamoista! Miksi hän on täällä? 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 Mikä sinua vaivaa? -Mitä vittua? 125 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 Miksi olet täällä? -Paskiainen! 126 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 Lupasit olla kanssani. -Yasaman. 127 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Sanoit, että voin kertoa meistä vanhemmilleni. 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Et voi tulla tänne noin vain! 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Miten muutenkaan? 130 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Soitin ja lähetin viestejä. Sinä et vastannut! 131 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 Mitä tuijotat? -Anna hänen olla. 132 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Kutsuitko hänet juhliin? 133 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Älä tee tätä minulle. 134 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Rauhoitu. 135 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 Älä koske minuun, narttu! -Hei! 136 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Oletko hullu? 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Minä vain hipaisin häntä! 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Onko kaikki hyvin? -On. 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Voi vittu. 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Älä… -Mene! 141 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 En luvannut mitään. 142 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 En tiedä, mitä teillä on meneillään. Selvitä asia. 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Hän sai tietää juhlista. 144 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Puhukaa. Hän on sekaisin. 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Soitan sinulle myöhemmin. Ehdimme vielä juhliin. 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Toimiiko yhteys? 147 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 Ei. -Mitä vittua? Miksi ei? 149 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Se oli liian vaarallista. 150 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Ei sitten. Teen sen itse. 151 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Soita Marjanille ja sano, että menen juhliin. 152 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Mitä ajattelet? 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Liian vaarallista. 154 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Hakkeroinnin idea oli, että Tamar ei menisi juhliin. 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Eikä. Idea oli tappaa Mohammadi - 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 ja lavastaa se onnettomuudeksi. 157 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 Olisi ollut bonusta, jos Tamar ei olisi mennyt juhliin. 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Mohammadi tekee sopimuksen - 159 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 pohjoiskorealaisten kanssa jo tänään. 160 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 On aika pelata valttikortti. 161 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Ongelma on, miten saamme Tamarin ulos. 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Hänestä tulee vapaata riistaa. 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Voimme maksaa sen hinnan. 164 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Narttu. 165 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Mitä haluat? 166 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Tarvitsemme apuasi. 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Niinkö? 168 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Iloitse, etten tapa sinua paljain käsin. 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Kuolisit ennen kuin ehtisit koskettaa minua. 170 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Ikävää kuulla paristasi. 171 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Itsemurhat voivat olla hirvittäviä niille, jotka jäävät kaipaamaan. 172 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Mitä muuta haluat hänestä? 173 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 Sitä, mistä puhuimme. Aktiivista yhteistyötä. 174 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Muuten nämä kuvat lähetetään pomollesi. 175 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 Silloin Arakiin jäänyt totuus paljastuu Teheranissa. 176 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Pidä se. Helpompi näin. 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Ehkä hän ei soita. 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Hän soittaa kyllä. 179 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Olitko hänelle rehellinen? 180 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Mitä? 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Että kerran kotoa lähdettyä mikään ei tunnu enää kodilta. 182 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Enpä tiedä. 183 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Kuulostaa yhdeltä tempultasi. 184 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Kerrot totuudenmukaisia valheita. 185 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 En kestä sitä enää. 186 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Kuule. Olen tällainen. 187 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 En ole koskaan unelmoinut tavallisesta elämästä. 188 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 En ole halunnut sitä. 189 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 En temppuile. Teen vain sitä, minkä osaan parhaiten. 190 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 Olet paras. -Enkä ole! 191 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 En ole. 192 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Tein agenttina mitä säälittävimmän virheen. 193 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Rakastuin kohteeseeni. 194 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Vedin sinut mukaan tähän. Olen pahoillani. 195 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Oikeasti kuitenkin - 196 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 se oli väistämätöntä. 197 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Minä rakastan sinua. 198 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Rakastan sinua enkä halua, että sinulle tapahtuu pahaa. 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 Hei. -Hei. 200 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Hra Kamali. 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 Hän vastaa turvallisuudesta. 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Isäni huvila on täysin turvallinen alue. 203 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Se on heille pakkomielle. 204 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Hra Kamali vakuutti hoitavansa tämän nopeasti. 205 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Vai mitä? 206 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Tietenkin. 207 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Vain pari normikysymystä. 208 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Tule mukaan. 209 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 210 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Mietit tarkoitusperiäni, vai mitä? 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Olisit jo toiminut, jos haluaisit toimia. 212 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Ehkäpä. 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Tai ehkä on olemassa rajoja. 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 Saatan ajautua siihen pisteeseen. 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Parini Ali oli kannoillasi. 216 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Hän oli lähellä. 217 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Meinasit jäädä kiinni. 218 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Mitä hänelle tapahtui? 219 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Olet vihainen. Sinun pitäisi varoa. 220 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Minulla oli täti. 221 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Muistat hänet. 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Pidätit ja hirtit hänet. 223 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Kenen syytä se oli? Sinä vedit hänet mukaan. 224 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 Hän oli viaton. -Kukaan ei ole! 225 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Ansaitset sen, mitä tapahtuu. 226 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Teen, mitä täytyy, 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 suojellakseni maatani vihollisilta. 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Niin minäkin! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 En pelkää pidätetyksi joutumista - 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 enkä kuolemaa. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Jos vaimoani ei olisi, minä… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Toisaalta, 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 mitä muuta miehellä on - 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 kuin velvollisuutensa ja kunniansa? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Jos teen kanssasi yhteistyötä, koko elämäni on valhetta. 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Se ei ole totta. 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Minä synnyin täällä. Perheeni on täältä kotoisin. 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Kieli ja kulttuuri yhdistävät meitä. Rakastamani mies on myös täältä. 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Tämä on yksi niistä hetkistä, 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 jolloin velvollisuudet ja kunnia ovat vastarintaa. 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Näet, mihin suuntaan kenraali Mohammadi johtaa maata. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Nuori ja itsevarma agentti. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Vakuuttelet kaunopuheisesti - 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 salaisen palvelun upseerille, että tämän on petettävä maansa. 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Halveksutko minua noin paljon? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Kaikki kunnossa? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Kyllä vain. 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Pitäkää hauskaa. 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Hienoa, että käytät puhelinta. 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Jos teen tämän, 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 minun on oltava varma, että suoritatte tehtävän. 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Mitä tarkoitat? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 Onko tämä manipulaatiota… -Ei ole. 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 Tämä toteutuu. -Parasta olisi. 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Jos jään kiinni, sinäkin jäät. 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Täälläkö hurjastelette autoillanne? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 Se on hienoa tässä maassa. 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Niinkö? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Hei, Sina. Näytänkö paperit? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Ei tarvitse, mutta katson hänen paperinsa. Antakaa ne, kiitos. 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Anteeksi. 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Kiitos. 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Nti Ansari, tarkastan laukun. 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Anteeksi? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Rauhoitu. Hänet on jo hyväksytty. 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Et kai halua joutua huomenna Afganistanin rajalle? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 En. Menkää vain. Mukavaa päivää. 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Hei. Kiitos. 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Mitä nyt? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Uskomatonta. 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Mitä? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Hän rakensi toisenkin auton. 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Voi veljet. 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Tähän verrattuna Betty on kuin kärryjä vetävä aasi. 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Hän voittaa minut tällä! 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Peyman? Poikakulta! 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Kuulin tulostasi. 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Hauska nähdä sinua. 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Hauska tavata. Olen Fatemeh. 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Hauska tavata. Olen Leyla. 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 Ehkä Iran ei olekaan niin paha paikka. -Äiti. 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Mitä tämä on? Isä ei kertonut uudesta autosta. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Hän on rakentanut sitä ahkerasti. 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Hän on ihastuksissaan ja ajaa sillä aina, kun mahdollista. 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Näetkö, mihin hölynpölyyn he kuluttavat aikansa? 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Tule. Mennään tervehtimään vieraita. 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Kiirehdi. 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Tule. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Kaikki haluavat nähdä sinut. 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Tee palvelus äläkä unohda heidän nimiään. 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Miten kaunis koti. 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Ihastuttavan tyylinen. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Sinulla on silmää kauneudelle. 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Tätisi ovat tuolla. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 Niin. -Hei. 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Siinä sinä olet! Tule halaamaan tätiä. Tervetuloa takaisin. 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 Mitä kuuluu? -Tässä on ystäväni Leyla. 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 Hei. -Tässä on tätini Zohreh. 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Vai ystävä. Hei. Mitä kuuluu? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Olet ainutlaatuinen tyttö. 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 Nti Leyla. -Hauska tavata. 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Hei, kultaseni. Tervetuloa. 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Ole kuin kotonasi. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Hän on täällä. Kenraali saapui. 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Käyn tervehtimässä Qasemia, jos henkivartija sallii. 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Meillä on ongelma. 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi ei aja Bettyä. Hän on rakentanut uuden auton. 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Haista vittu, Mohammadi. 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 Selvä. Hyvä asia on, 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 että mallit ovat yleisiä. 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Auton hakkerointi ei pitäisi olla ongelma - 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 tekemieni muutosten jälkeen. 313 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Lähetä säleiköstä kuva, kun pääset sinne. 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Menossa. 315 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Selvä. Meitä onnisti. Asennus on paljon helpompaa. 316 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Onko se verkossa? -Etsii. 317 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Varo autoa. 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 Milad? -Etsii yhä. 319 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Tule. 320 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Sinä otat tuon. 321 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Hienoa. 322 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Voitte auttaa minua. 323 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Mikä hätänä? 324 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Hukkasin korvakoruni matkalla tänne. Se näyttää tältä. 325 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Se putosi varmaan autoon. 326 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Minne? 327 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Se on täällä jossain. 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 En näe mitään. 329 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Valmista. IP toimii. 330 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Yhteys on vakaa. 331 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Ei täällä… 332 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Se voi olla missä vain. 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Mikä tämä on? 334 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Löysin sen. 335 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Hienoa! Pelastitte minut. 336 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Eipä kestä. 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Kiitos paljon. 338 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Vie tämä ulos. 339 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, kulta. 340 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Siinähän sinä olet! Etsin sinua. 341 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Hienoa, että hän palasi vihdoin. 342 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Tiedän, miltä se tuntuu. 343 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Oletteko sinä ja äitisi läheisiä? 344 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Hyvin läheisiä. Kaipaan häntä. 345 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Hän asuu Qatarissa. 346 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Hienoa, että Peyman toi sinut. 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Hän oli hyvin innoissaan. 348 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Hauska kuulla. 349 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 En tiedä, kertoiko hän, 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 mutta hän ei ollut kovin innoissaan paluusta Iraniin. 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Hän sopeutuu kyllä. 352 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Peyman on ystävällinen ja älykäs. 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Hän löysi sinut. 354 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 Se on hyvä alku. 355 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Kauniisti sanottu. 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Menemmekö ulos? 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Tulen aivan pian. 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Missä vessa on? 359 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Kuunnelkaa, kaikki. 360 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Olemme hyvin iloisia, että olette täällä - 361 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 juhlimassa poikamme Peymanin paluuta - 362 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 ja ottamassa hänet vastaan. 363 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Poikani. Tule tänne. 364 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Peyman menestyi hyvin ulkomailla, 365 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 mutta hän teki isänmaallisen päätöksen ja palasi kotiin perheensä luo - 366 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 palvellakseen maataan. 367 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Hänen sukupolvensa on tulevaisuus. 368 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Me vanhat emme kuitenkaan väisty vielä. 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Itse asiassa joudun puhumaan lyhyesti hallinnollisten kiireiden takia. 370 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Se tuskin haittaa teitä. 371 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Peyman piti jo lapsena kovasti autoista. 372 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 Te kaikki tiedätte, 373 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 kenen perintöä se on. 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Tuokaa autot. 375 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Rakentamamme autot ovat hyvin nopeita ja tehokkaita. 376 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 Ne ovat todiste kotimaisesta nerokkuudesta. 377 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Osa tuntee jo Bettyn. 378 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Tässä on kuitenkin myös jotain uutta. 379 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Sen nimi on Shahrzad. 380 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Mitä mieltä olet, Peyman? 381 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Rökität minut tuolla autolla. 382 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Mutta, poika… 383 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 Tämä on sinun autosi. 384 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Mitä? 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Et voi enää kertoa tekosyitä, miksi hävisit minulle! 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Olet rakas. Kiitos. 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Ystävämme lähettävät ilmaan dronen, 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 joka on sotateollisuutemme tuote. 389 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 Voitte katsoa meitä reaaliajassa tältä ruudulta. 390 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Aloitetaan! 391 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Meillä on ongelma. 392 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Drone ei ole ongelma. 393 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Nappasin sen signaalin. Näen kaiken. 394 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 He vaihtoivat autoja. 395 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohammadi ajaa sittenkin Bettyä. 396 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Ole varovainen. 397 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 No? Mennään! 398 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Olen tulossa. 399 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Soita Marjanille. 400 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Mitä se merkitsee? 401 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Emme voi hallita Mohammadin autoa. 402 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Selvä. Kuule. 403 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Lähetän dronen kuvan. 404 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Autot lähtevät. 405 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Onko ajatuksia? On keksittävä jotain uutta. 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Minä keksin. 407 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Voisin pudottaa hänet jyrkänteeltä Peymanin autolla. 408 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Mitä? 409 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, oletko hullu? 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Älä. 411 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 Yulia, kuulitko? -Kuulin. 412 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Älä tee sitä. 413 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Panokset ovat liian korkeat. Varmuutta ei ole. 414 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Miten on? -Milad. 415 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 Oletko varma, että onnistut? 416 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Pyydän, ettet tee sitä. 417 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Järjestelmää ei ole suunniteltu siihen. Tapat Peymanin turhaan. 418 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Milad? Oletko varma… -Olen. 419 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Olen varma. 420 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 En anna tämän tapahtua. 421 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, mitä ajattelet? 422 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Tämä tilaisuus ei toistu. 423 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Selvä. Toimi. 424 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, kuulitko? 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Kuulin. Teen sen. 426 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Kuuntele minua. 427 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Kuuntele minua. Puhun sinulle. 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Älä käyttäydy… 429 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Kuuletko minua? 430 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 JARRUNESTO ODOTTAA 431 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 No niin. 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Voi vittu! 433 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 En osunut Mohammadiin. Yritän työntää kaarteessa. 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Tekstitys: Liisa Sippola