1 00:00:01,043 --> 00:00:03,879 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:03,961 --> 00:00:07,883 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:03:32,629 --> 00:03:34,506 TÉHÉRAN 4 00:03:39,928 --> 00:03:41,430 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:43,182 Ma beauté. 6 00:03:43,265 --> 00:03:46,810 - Mon bébé. - Tu la traites mieux que maman. 7 00:03:46,894 --> 00:03:51,398 Arrête de dire des bêtises et amène-la en un seul morceau à la villa. 8 00:03:51,899 --> 00:03:54,276 Moi, je suis condamné au cortège. 9 00:03:56,153 --> 00:03:58,822 Je n'ai confiance qu'en toi pour la conduire. 10 00:04:02,242 --> 00:04:04,995 À la fête, il y aura de gros pontes. 11 00:04:05,662 --> 00:04:09,041 Sois sociable, c'est bien pour toi de les rencontrer. 12 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 13 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 À ton âge, j'étais déjà colonel. 14 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 J'avais une femme et deux... 15 00:04:19,218 --> 00:04:22,387 Papa, lâche-moi. On a déjà eu cette conversation. 16 00:04:22,471 --> 00:04:23,597 J'ai encore des choses 17 00:04:23,680 --> 00:04:24,765 à régler. 18 00:04:24,848 --> 00:04:28,435 Qu'est-ce que tu veux régler ? Tu es un homme, maintenant. 19 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Non ! 20 00:04:29,811 --> 00:04:31,605 On ne se dispute pas, aujourd'hui. 21 00:04:31,688 --> 00:04:33,482 On ne se dispute pas. 22 00:04:33,565 --> 00:04:34,399 Qasem. 23 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Comment ça va, maman ? 24 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Je suis très angoissée. 25 00:04:40,989 --> 00:04:43,200 Ne gâche pas ma fête avec tes bêtises. 26 00:04:45,285 --> 00:04:47,871 Lesquels de tes amis seront là ? 27 00:04:47,955 --> 00:04:50,749 Les habituels : Farzad, Shervin, son frère et d'autres. 28 00:04:50,832 --> 00:04:52,543 Donne les noms à la sécurité. 29 00:04:54,044 --> 00:04:55,921 Et Yasaman ? 30 00:04:57,047 --> 00:04:58,298 Maman... 31 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 - Je veux pas en parler. - Une autre ? 32 00:05:01,927 --> 00:05:03,178 - Peut-être. - Vraiment ? 33 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Dis-moi qui c'est ! 34 00:05:05,973 --> 00:05:09,017 J'ai dit peut-être. Il n'y a rien de concret. 35 00:05:11,228 --> 00:05:12,855 Sois prudent. 36 00:05:12,938 --> 00:05:13,981 T'en fais pas. 37 00:05:19,069 --> 00:05:20,195 Sois prudent. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,697 T'en fais pas. 39 00:05:59,484 --> 00:06:01,236 Ali a été tué. 40 00:06:03,864 --> 00:06:07,868 On l'a trouvé dans sa voiture, une balle dans le thorax. 41 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 À Arak. 42 00:06:13,040 --> 00:06:13,874 Arak ? 43 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 Il est de là-bas. 44 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Ses parents y vivent encore. 45 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 Il lui arrivait de parler d'eux ? 46 00:06:20,464 --> 00:06:21,757 Peut-être. 47 00:06:23,175 --> 00:06:24,593 Je ne sais pas. 48 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Il aurait tenté de les joindre avant de mourir. 49 00:06:28,680 --> 00:06:32,684 Il vous a donné l'impression d'avoir des idées suicidaires ? 50 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 Non, jamais. 51 00:06:35,395 --> 00:06:39,024 Il avait encore l'arme à la main. Celle qui l'a tué. 52 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Mais quelque chose sonne faux. 53 00:06:41,860 --> 00:06:43,278 Il était droit comme un i. 54 00:06:43,362 --> 00:06:45,822 Pourquoi il se serait suicidé ? 55 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Je ne sais pas. 56 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Mais on ne le sait jamais. 57 00:06:53,288 --> 00:06:54,623 Il était ici, hier soir ? 58 00:07:00,587 --> 00:07:02,631 Oui, j'étais malade. 59 00:07:03,006 --> 00:07:05,717 Il est passé prendre de mes nouvelles. 60 00:07:06,635 --> 00:07:08,428 Il vous a dit où il allait ? 61 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Chez lui, j'ai cru. 62 00:07:13,308 --> 00:07:14,893 De quoi vous avez parlé ? 63 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 De rien. 64 00:07:18,897 --> 00:07:23,068 De la pluie et du beau temps. Un peu du travail. 65 00:07:23,151 --> 00:07:24,528 Et vous êtes resté ici ? 66 00:07:24,611 --> 00:07:25,696 Bien sûr. 67 00:07:26,446 --> 00:07:28,115 Où je serais allé ? 68 00:07:29,825 --> 00:07:32,035 Je suis encore un peu faible. 69 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 Faraz. 70 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 Ne le couvrez pas. 71 00:07:46,175 --> 00:07:48,719 Si vous savez quelque chose, dites-le-moi. 72 00:07:49,761 --> 00:07:51,805 Il avait des ennuis ? 73 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Je ne sais vraiment rien. 74 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Rien du tout. 75 00:08:03,483 --> 00:08:04,902 Betty est chez Peyman. 76 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 J'installe le boîtier et on aura le contrôle. 77 00:08:12,367 --> 00:08:13,869 Pars dès qu'il a fini. 78 00:08:13,952 --> 00:08:16,705 Tu dois dégager avant l'inspection des GRI. 79 00:08:41,063 --> 00:08:41,938 Salut. 80 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 - Désolée du retard. - T'inquiète. 81 00:08:44,900 --> 00:08:46,693 Ça valait le coup d'attendre. 82 00:08:48,654 --> 00:08:49,738 Entre. 83 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 - Je te montre un truc cool ? - Oui. 84 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 À toi. 85 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 C'est sympa, ici. 86 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Oui, c'est vrai. 87 00:09:10,217 --> 00:09:11,885 Mais mon ancien appart me manque. 88 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 - À Los Angeles ? - Venice. 89 00:09:14,263 --> 00:09:15,681 Côté plage. 90 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 Beaucoup moins chic qu'ici... 91 00:09:20,477 --> 00:09:22,104 mais c'était chez moi. 92 00:09:59,433 --> 00:10:00,642 Allez ! 93 00:10:01,518 --> 00:10:02,644 À la tienne. 94 00:10:09,526 --> 00:10:12,112 Ma mère disait que quand on s'éloigne trop, 95 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 on ne trouve jamais de chez-soi. 96 00:10:14,281 --> 00:10:15,616 Je sais pas. 97 00:10:16,366 --> 00:10:19,286 Il y a quelques jours, j'aurais dit comme elle. 98 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 T'en mets, du temps ! 99 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 Tu veux t'en occuper ? 100 00:10:37,054 --> 00:10:38,680 Reste concentré, ça presse. 101 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 Si tu me lâches, ça ira plus vite. 102 00:10:51,902 --> 00:10:52,736 Quoi ? 103 00:10:53,946 --> 00:10:55,364 Rien... 104 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 On n'est pas pressés. 105 00:10:57,991 --> 00:10:59,535 Et puis, je ne peux pas 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,995 rencontrer tes parents toute débraillée. 107 00:11:02,955 --> 00:11:04,414 Ce serait dommage. 108 00:11:16,051 --> 00:11:16,927 Merde ! 109 00:11:18,053 --> 00:11:20,889 - C'est mort. - Ça va, j'y suis presque. 110 00:11:20,973 --> 00:11:22,224 Non, Yasaman est ici. 111 00:11:30,399 --> 00:11:32,150 Ouvre, je sais que tu es là ! 112 00:11:40,075 --> 00:11:41,368 Peyman ? 113 00:12:01,597 --> 00:12:03,724 Dégage, c'est trop risqué. 114 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 J'ai pas fini. 115 00:12:04,892 --> 00:12:06,518 On s'en fout, dégage ! 116 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 - Vite ! - Fait chier. 117 00:12:10,856 --> 00:12:13,483 Tu vas encore m'éviter longtemps ? 118 00:12:13,567 --> 00:12:15,277 Ça suffit ! 119 00:12:17,487 --> 00:12:19,531 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 120 00:12:19,615 --> 00:12:22,201 - Vous faites quoi ? - Tu es là ? 121 00:12:22,284 --> 00:12:23,869 Tu as dit que c'était sérieux. 122 00:12:24,494 --> 00:12:27,164 Que je pouvais parler de nous à mes parents. 123 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Tu peux pas débarquer comme ça. 124 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 J'ai pas le choix ! 125 00:12:30,709 --> 00:12:33,712 J'ai essayé de te joindre, tu réponds jamais. 126 00:12:35,047 --> 00:12:36,924 - Tu me regardes ? - Laisse-la. 127 00:12:37,007 --> 00:12:38,926 Tu l'as invitée à ta fête ? 128 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 Me fais pas ça. 129 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Yasaman, calme-toi. 130 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 Me touche pas, salope ! 131 00:12:45,682 --> 00:12:47,643 - T'es folle ? - Je l'ai effleurée. 132 00:12:48,060 --> 00:12:48,977 - Ça va ? - Oui. 133 00:12:52,439 --> 00:12:53,232 Putain. 134 00:12:53,649 --> 00:12:54,608 - Pars pas. - Si ! 135 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 Elle ment. 136 00:12:56,109 --> 00:12:58,362 Votre histoire, faut la régler. 137 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Elle a su pour la fête. 138 00:12:59,738 --> 00:13:02,074 Discute avec elle, elle est blessée. 139 00:13:02,157 --> 00:13:05,035 Je t'appelle après. On peut encore y aller. 140 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 C'est fait ? 141 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Milad ! 142 00:13:17,840 --> 00:13:18,674 - Non. - Quoi ? 143 00:13:18,757 --> 00:13:20,676 Putain ! Pourquoi ? 144 00:13:20,759 --> 00:13:22,261 C'était trop risqué. 145 00:13:24,638 --> 00:13:27,933 Tant pis, je le ferai moi-même. 146 00:13:28,684 --> 00:13:31,520 Dis à Marjan que je vais à la fête. 147 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Tu en penses quoi ? 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 C'est beaucoup trop risqué. 149 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 Le boîtier lui évitait d'y aller. 150 00:13:48,996 --> 00:13:50,414 Non, le boîtier 151 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 faisait passer la mort de Mohammadi pour un accident. 152 00:13:53,876 --> 00:13:56,461 L'absence de Tamar à la fête était un plus. 153 00:13:56,920 --> 00:13:59,464 Mohammadi signe ce soir avec les Nord-Coréens. 154 00:13:59,965 --> 00:14:02,509 Le moment est venu de jouer ta carte. 155 00:14:02,593 --> 00:14:04,511 Ça va être dur de l'exfiltrer. 156 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 Elle sera à découvert. 157 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 C'est un prix qu'on est prêts à payer. 158 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 Salope. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Que voulez-vous ? 160 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Nous avons besoin de vous. 161 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 De moi ? 162 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 Je devrais vous tuer. 163 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 Vous seriez mort avant d'y arriver. 164 00:14:50,057 --> 00:14:52,601 Je suis désolée pour votre équipier. 165 00:14:53,018 --> 00:14:57,022 Les suicides peuvent être douloureux pour ceux qui restent. 166 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 Que lui voulez-vous ? 167 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 Ce dont on a discuté, 168 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 une collaboration active. 169 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Ou votre chef recevra ces photos. 170 00:15:06,740 --> 00:15:08,158 Et ce qui est à Arak 171 00:15:08,242 --> 00:15:10,285 reviendra à Téhéran. 172 00:15:17,167 --> 00:15:20,128 Gardez-le, ce sera plus simple. 173 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 - Et s'il appelle pas ? - Il va appeler. 174 00:15:39,523 --> 00:15:40,816 C'était vrai ? 175 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 Quoi ? 176 00:15:43,819 --> 00:15:47,030 Que ceux qui s'éloignent trop n'ont plus jamais de chez-soi. 177 00:15:50,200 --> 00:15:51,243 Je sais pas. 178 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 On dirait un de tes bobards. 179 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Toujours proches de la vérité. 180 00:16:00,252 --> 00:16:02,129 Je ne le supporte plus. 181 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 C'est moi. 182 00:16:04,590 --> 00:16:07,050 J'ai jamais rêvé d'une vie ordinaire. 183 00:16:07,801 --> 00:16:11,013 C'est pas des bobards. Je fais ce que je sais faire. 184 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 - Tu es la meilleure. - Pas du tout. 185 00:16:14,308 --> 00:16:15,475 Du tout. 186 00:16:16,226 --> 00:16:18,979 J'ai commis l'erreur la plus pathétique pour un agent. 187 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 Je suis tombée amoureuse de ma cible. 188 00:16:26,612 --> 00:16:28,947 Je t'ai entraîné là-dedans et j'en suis désolée. 189 00:16:31,074 --> 00:16:32,367 Mais pour être franche... 190 00:16:33,911 --> 00:16:35,746 j'ai pas pu faire autrement. 191 00:16:37,497 --> 00:16:39,291 Parce que je t'aime. 192 00:16:42,544 --> 00:16:45,506 Je t'aime et je veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 193 00:16:56,683 --> 00:16:57,976 Salut. 194 00:16:58,936 --> 00:17:00,938 M. Kamali, des GRI. 195 00:17:02,105 --> 00:17:03,232 La villa de mon père 196 00:17:03,315 --> 00:17:06,568 doit être "stérile". Ils sont obsessionnels. 197 00:17:07,069 --> 00:17:10,364 M. Kamali a juré d'être rapide et efficace. 198 00:17:10,531 --> 00:17:11,781 Vous confirmez ? 199 00:17:12,199 --> 00:17:13,282 Bien sûr. 200 00:17:13,909 --> 00:17:15,327 Des questions de routine. 201 00:17:16,118 --> 00:17:17,746 Suivez-moi, je vous prie. 202 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 203 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Vous vous demandez ce que je vais faire ? 204 00:17:42,938 --> 00:17:45,607 Si vous alliez me neutraliser, vous l'auriez déjà fait. 205 00:17:45,691 --> 00:17:46,775 Possible. 206 00:17:47,276 --> 00:17:49,319 Ou peut-être y a-t-il des limites. 207 00:17:49,987 --> 00:17:52,364 On peut être poussé jusqu'à un certain point. 208 00:17:54,116 --> 00:17:56,076 Mon équipier vous avait démasquée. 209 00:17:57,953 --> 00:17:59,079 Il était tout près. 210 00:18:00,414 --> 00:18:01,957 Il a failli vous attraper. 211 00:18:03,000 --> 00:18:04,501 Que lui est-il arrivé ? 212 00:18:05,794 --> 00:18:07,671 La colère... 213 00:18:08,547 --> 00:18:10,299 - Méfiez-vous. - Ma tante. 214 00:18:12,092 --> 00:18:13,260 Souvenez-vous d'elle. 215 00:18:14,595 --> 00:18:16,096 Vous l'avez arrêtée et pendue. 216 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 La faute à qui ? Vous l'avez impliquée. 217 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - Elle était innocente ! - Nul ne l'est. 218 00:18:21,185 --> 00:18:22,603 Votre sort sera mérité. 219 00:18:22,686 --> 00:18:25,772 Je protège mon pays contre ses ennemis. 220 00:18:25,856 --> 00:18:27,274 Moi aussi. 221 00:18:34,573 --> 00:18:35,449 Vous savez... 222 00:18:37,993 --> 00:18:41,413 Je n'ai pas peur d'être arrêté ou de mourir. 223 00:18:42,581 --> 00:18:44,416 S'il n'y avait pas ma femme, je... 224 00:18:49,254 --> 00:18:50,464 D'un autre côté, 225 00:18:51,590 --> 00:18:53,175 que sommes-nous, 226 00:18:53,800 --> 00:18:56,136 sans sens du devoir et de l'honneur ? 227 00:19:00,265 --> 00:19:04,019 En travaillant avec vous, je fais de ma vie un mensonge. 228 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 C'est faux. 229 00:19:07,731 --> 00:19:11,443 Je suis née ici, ma famille est d'ici. 230 00:19:11,985 --> 00:19:13,904 Notre langue, notre culture... 231 00:19:14,530 --> 00:19:16,240 l'homme que j'aime est d'ici. 232 00:19:17,282 --> 00:19:19,451 Il y a des cas, comme celui-ci, 233 00:19:19,743 --> 00:19:21,954 où devoir et honneur vont avec résistance. 234 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 Vous voyez où le général Mohammadi mène votre pays. 235 00:19:29,002 --> 00:19:30,921 Si jeune et sûre de vous ! 236 00:19:31,755 --> 00:19:34,299 Vous savez manier les mots pour convaincre 237 00:19:34,383 --> 00:19:36,218 un agent du renseignement 238 00:19:36,802 --> 00:19:38,846 de trahir son pays. 239 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Me sous-estimez-vous à ce point ? 240 00:20:02,411 --> 00:20:03,579 Tout va bien ? 241 00:20:07,916 --> 00:20:10,085 Tout est en règle. 242 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Amusez-vous bien. 243 00:20:43,493 --> 00:20:45,579 Vous téléphonez, c'est bien. 244 00:20:45,662 --> 00:20:47,039 Si j'accepte, 245 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 garantissez-moi que vous irez jusqu'au bout. 246 00:20:50,334 --> 00:20:52,711 - C'est-à-dire ? - Si c'est un coup tordu... 247 00:20:52,794 --> 00:20:54,755 Pas du tout, c'est très sérieux. 248 00:20:54,838 --> 00:20:55,881 Y a intérêt. 249 00:20:55,964 --> 00:20:59,551 Parce que si je plonge, vous me suivrez. 250 00:21:13,732 --> 00:21:15,692 C'est ici que tu fais le fou avec tes voitures ? 251 00:21:16,443 --> 00:21:18,153 C'est ça qui est cool, ici. 252 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 Prête ? 253 00:21:59,486 --> 00:22:02,114 Salut, Sina. Je te montre mes papiers ? 254 00:22:02,197 --> 00:22:03,365 Les vôtres, non. 255 00:22:03,448 --> 00:22:06,410 Mais les siens, si. S'il vous plaît, madame. 256 00:22:06,994 --> 00:22:08,161 Je suis désolé. 257 00:22:11,832 --> 00:22:13,083 Merci. 258 00:22:17,588 --> 00:22:19,756 Mme Ansari, je dois voir votre sac. 259 00:22:21,091 --> 00:22:22,134 Pardon ? 260 00:22:22,217 --> 00:22:25,012 Calme-toi, elle a été validée. 261 00:22:25,095 --> 00:22:28,557 Tu veux pas te retrouver à la frontière afghane, demain ? 262 00:22:29,308 --> 00:22:30,184 Non, monsieur. 263 00:22:30,267 --> 00:22:31,935 Allez-y. Bonne journée. 264 00:22:32,436 --> 00:22:33,854 Salut. Merci. 265 00:22:46,950 --> 00:22:48,452 C'est quoi, ça ? 266 00:22:52,789 --> 00:22:54,708 J'y crois pas. 267 00:22:55,709 --> 00:22:57,669 - Quoi ? - Il en a construit une autre. 268 00:23:00,756 --> 00:23:01,715 Mince ! 269 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 À côté, Betty, c'est un âne ! 270 00:23:04,510 --> 00:23:06,094 Il va me fumer. 271 00:23:06,178 --> 00:23:08,555 Peyman, chéri ! 272 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Oui, tu es là. 273 00:23:10,349 --> 00:23:13,101 Je suis heureuse de te voir, mon chéri. 274 00:23:14,394 --> 00:23:16,897 Enchantée, je suis Fatemeh. 275 00:23:17,189 --> 00:23:19,608 Ravie de vous connaître, madame. Leyla. 276 00:23:20,025 --> 00:23:22,611 - Tu n'es pas si mal, en Iran. - Maman. 277 00:23:22,945 --> 00:23:27,199 C'est quoi, ça ? Papa n'a pas parlé d'une nouvelle voiture. 278 00:23:27,282 --> 00:23:28,325 Il passe sa vie à ça. 279 00:23:29,201 --> 00:23:32,538 Il est amoureux. Il la conduit dès qu'il peut. 280 00:23:33,914 --> 00:23:37,125 Vous voyez les bêtises qui les occupent ? 281 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 Viens, allons-y. 282 00:23:39,711 --> 00:23:41,547 On va saluer les invités. 283 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Vite. 284 00:23:47,594 --> 00:23:48,720 Allez. 285 00:23:49,137 --> 00:23:52,516 Ils sont impatients de te voir. Essaye de te rappeler leurs noms. 286 00:23:55,060 --> 00:23:56,770 Quelle maison magnifique ! 287 00:23:58,021 --> 00:23:59,773 Les espaces sont sublimes. 288 00:24:00,065 --> 00:24:01,900 Vous avez l'œil. 289 00:24:02,401 --> 00:24:03,986 Tes tantes sont là-bas. 290 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 Te voilà enfin, Peyman ! 291 00:24:09,825 --> 00:24:12,244 Viens embrasser ta tante. Comment ça va ? 292 00:24:12,911 --> 00:24:14,746 - Ça va ? - Une amie, Leyla. 293 00:24:14,830 --> 00:24:16,081 Leyla, ma tante Zohreh. 294 00:24:16,164 --> 00:24:18,750 "Une amie" ! Bonjour, enchantée ! 295 00:24:18,834 --> 00:24:21,295 Bonjour, comment ça va ? 296 00:24:22,337 --> 00:24:23,630 Mlle Leyla. 297 00:24:24,339 --> 00:24:26,008 Soyez la bienvenue. 298 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Il est ici, le général est ici. 299 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Je vais le saluer, si ses gorilles me laissent faire. 300 00:24:59,041 --> 00:25:00,417 On a un problème. 301 00:25:01,335 --> 00:25:03,212 Mohammadi ne conduit pas Betty, 302 00:25:03,295 --> 00:25:05,839 il a un nouveau bolide. 303 00:25:07,382 --> 00:25:09,343 Quel enfoiré, ce Mohammadi. 304 00:25:11,220 --> 00:25:13,055 Bon, écoute. Heureusement, 305 00:25:13,138 --> 00:25:14,848 ces caisses sont toutes pareilles. 306 00:25:14,932 --> 00:25:18,393 Tu devrais pouvoir installer le boîtier, surtout avec mes modifs. 307 00:25:19,102 --> 00:25:21,188 Photographie la carte électronique. 308 00:25:21,271 --> 00:25:22,564 J'y vais. 309 00:25:48,173 --> 00:25:49,007 C'est bon. 310 00:25:49,550 --> 00:25:51,468 Encore plus simple que l'autre. 311 00:26:12,823 --> 00:26:14,491 - Tu es connecté ? - Ça cherche. 312 00:26:18,328 --> 00:26:20,247 Attention à la voiture. 313 00:26:21,957 --> 00:26:23,834 - Milad ? - Ça cherche encore. 314 00:26:25,085 --> 00:26:26,378 Par ici. 315 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Celle-là. 316 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Super ! 317 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 Vous pouvez m'aider ? 318 00:26:37,472 --> 00:26:38,307 Pour quoi ? 319 00:26:38,640 --> 00:26:40,767 J'ai perdu ma boucle d'oreille sur le trajet. 320 00:26:41,977 --> 00:26:43,395 La même que celle-ci. 321 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 Elle a dû tomber dans la voiture. 322 00:26:53,030 --> 00:26:54,531 De quel côté ? 323 00:26:55,908 --> 00:26:57,492 Quelque part par-là. 324 00:27:03,165 --> 00:27:04,249 Je ne vois rien. 325 00:27:05,792 --> 00:27:07,377 C'est bon, j'ai l'adresse IP. 326 00:27:08,921 --> 00:27:10,422 La connexion est stable. 327 00:27:11,048 --> 00:27:12,633 Elle n'est pas ici. 328 00:27:14,343 --> 00:27:15,636 C'est compliqué. 329 00:27:17,137 --> 00:27:17,971 C'est quoi ? 330 00:27:19,640 --> 00:27:21,225 Je l'ai trouvée ! 331 00:27:22,684 --> 00:27:24,144 Bravo ! 332 00:27:24,603 --> 00:27:26,647 Vous m'avez sauvé la vie. 333 00:27:27,022 --> 00:27:28,273 Ce n'est rien. 334 00:27:28,357 --> 00:27:29,650 Merci beaucoup. 335 00:27:39,576 --> 00:27:41,036 Sortez ça. 336 00:27:41,119 --> 00:27:43,914 Leyla, ma chère ! Vous voilà ! 337 00:27:45,290 --> 00:27:46,333 Je vous cherchais. 338 00:27:49,211 --> 00:27:51,755 C'est bon qu'il soit enfin revenu. 339 00:27:52,172 --> 00:27:54,007 Je sais ce que vous ressentez. 340 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Vous êtes proche de votre mère ? 341 00:27:58,971 --> 00:28:00,138 Très. 342 00:28:00,806 --> 00:28:02,182 Elle me manque. 343 00:28:02,766 --> 00:28:04,393 Elle vit au Qatar. 344 00:28:04,810 --> 00:28:06,270 Ravie que Peyman vous ait invitée. 345 00:28:08,355 --> 00:28:10,274 Il était impatient de venir. 346 00:28:10,357 --> 00:28:11,942 Ça me fait plaisir. 347 00:28:12,025 --> 00:28:16,029 Je ne sais pas s'il vous l'a dit, mais ça ne le réjouissait pas 348 00:28:16,113 --> 00:28:17,614 de rentrer au pays. 349 00:28:23,704 --> 00:28:26,081 Je pense qu'il trouvera sa voie. 350 00:28:26,957 --> 00:28:28,917 Il est gentil et intelligent. 351 00:28:30,252 --> 00:28:31,336 Il vous a trouvée. 352 00:28:32,296 --> 00:28:34,423 C'est un bon début. 353 00:28:36,508 --> 00:28:38,093 Vous êtes très aimable. 354 00:28:38,677 --> 00:28:39,720 Allons au jardin. 355 00:28:43,640 --> 00:28:44,933 J'arrive tout de suite. 356 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Où sont les toilettes ? 357 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 Votre attention ! 358 00:29:10,751 --> 00:29:13,754 Nous sommes heureux de vous réunir aujourd'hui 359 00:29:13,837 --> 00:29:15,589 pour fêter le retour de Peyman 360 00:29:15,672 --> 00:29:17,049 et l'accueillir au pays. 361 00:29:20,302 --> 00:29:21,136 Viens ! 362 00:29:23,472 --> 00:29:26,058 Malgré sa belle situation à l'étranger, 363 00:29:26,141 --> 00:29:28,602 il a pris la décision patriotique 364 00:29:28,685 --> 00:29:30,312 de soutenir sa famille 365 00:29:30,729 --> 00:29:32,731 et de servir la révolution. 366 00:29:39,112 --> 00:29:41,323 Sa génération incarne l'avenir. 367 00:29:42,074 --> 00:29:44,493 En attendant, les vieux assurent. 368 00:29:44,576 --> 00:29:47,037 Les affaires d'État m'appelant, 369 00:29:47,120 --> 00:29:49,039 ce discours sera court. 370 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 Gros soulagement. 371 00:29:53,085 --> 00:29:54,962 Depuis qu'il est tout petit, 372 00:29:55,045 --> 00:29:57,923 mon Peyman adore les voitures. 373 00:29:58,257 --> 00:30:01,009 Vous savez de qui il tient. 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Amenez-les. 375 00:30:05,097 --> 00:30:07,766 Nous construisons des voitures rapides et puissantes, 376 00:30:08,517 --> 00:30:11,478 nous sommes fiers de notre ingénierie maison. 377 00:30:16,567 --> 00:30:18,193 Vous connaissiez Betty. 378 00:30:18,652 --> 00:30:20,863 Mais nous avons un nouveau modèle. 379 00:30:21,947 --> 00:30:24,408 Elle s'appelle Shahrzad. 380 00:30:26,952 --> 00:30:28,370 Tu en penses quoi ? 381 00:30:28,745 --> 00:30:31,623 Que tu vas me pulvériser dans cette voiture. 382 00:30:32,791 --> 00:30:33,625 Mais fiston... 383 00:30:35,460 --> 00:30:37,838 c'est toi qui vas la piloter. 384 00:30:39,089 --> 00:30:40,382 Quoi ? 385 00:30:40,465 --> 00:30:44,178 Pas d'excuse quand tu perdras contre moi ! 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,804 Je t'aime. Merci. 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Nos amis vont lancer un drone 388 00:30:53,103 --> 00:30:54,396 de fabrication nationale, 389 00:30:55,647 --> 00:30:58,525 pour que vous nous suiviez en temps réel. 390 00:30:59,151 --> 00:31:00,485 C'est parti ! 391 00:31:01,904 --> 00:31:03,238 On a un problème. 392 00:31:03,655 --> 00:31:05,782 Pas le drone. Je me suis branché dessus, 393 00:31:05,866 --> 00:31:07,367 je vois ce qu'il voit. 394 00:31:07,451 --> 00:31:08,869 Ils ont échangé les voitures. 395 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Mohammadi prend Betty. 396 00:31:24,134 --> 00:31:25,594 - On y va ! - J'arrive. 397 00:31:36,563 --> 00:31:37,731 Appelle Marjan. 398 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Concrètement, ça veut dire ? 399 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 On contrôle pas la voiture de Mohammadi. 400 00:31:42,110 --> 00:31:43,070 Écoutez. 401 00:31:44,446 --> 00:31:46,198 Voici les images du drone. 402 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 La course a commencé. 403 00:32:50,804 --> 00:32:51,930 Des idées ? 404 00:32:52,556 --> 00:32:53,640 C'est le moment 405 00:32:53,724 --> 00:32:55,392 de vous montrer créatifs. 406 00:33:26,798 --> 00:33:28,050 Je sais. 407 00:33:28,759 --> 00:33:30,093 Avec la voiture de Peyman, 408 00:33:30,177 --> 00:33:31,470 on l'envoie dans le décor. 409 00:33:31,553 --> 00:33:32,721 Quoi ? 410 00:33:33,096 --> 00:33:34,389 Tu es fou ? 411 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Fais pas ça, Milad. 412 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - Yulia, tu entends ? - Oui. 413 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Le fais pas. 414 00:33:48,946 --> 00:33:51,156 Tu as trop peu de chances de réussir. 415 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Je fais quoi ? 416 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 Vous pensez pouvoir y arriver ? 417 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Je te le demande, ne le fais pas. 418 00:33:57,287 --> 00:33:59,122 Le système n'est pas prévu pour ça. 419 00:33:59,206 --> 00:34:00,415 Peyman mourra pour rien. 420 00:34:08,590 --> 00:34:09,550 Vous êtes sûr ? 421 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Oui, je suis sûr. 422 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Je te laisserai pas faire. 423 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, ton avis ? 424 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 C'est notre seule occasion. 425 00:34:19,685 --> 00:34:21,770 D'accord. Vous avez le feu vert. 426 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, bien reçu ? 427 00:34:23,146 --> 00:34:24,565 Oui, je m'en occupe. 428 00:34:25,107 --> 00:34:26,024 Écoute-moi. 429 00:34:26,108 --> 00:34:27,359 Je te parle. 430 00:34:28,068 --> 00:34:29,069 N'agis pas... 431 00:34:30,487 --> 00:34:31,405 Tu m'entends ? 432 00:34:36,952 --> 00:34:38,579 DÉSACTIVATION FREIN EN ATTENTE 433 00:34:41,123 --> 00:34:42,081 C'est parti. 434 00:34:47,545 --> 00:34:48,297 Merde ! 435 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 J'ai loupé Mohammadi. Prochain virage. 436 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 TÉHÉRAN 437 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 Adaptation : Vanessa Azoulay 438 00:36:09,086 --> 00:36:13,006 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS