1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 "טהרן" 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 בטי. 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 יפהפייה שלי, מתוקה שלי. 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 אל אימא אתה לא מדבר כך. 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 אל תבלבל את המוח, ילד. 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 רק תוודא שהיא תגיע לווילה בבטחה. 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 אני צריך לנסוע בשיירה המזוינת… 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 ואני לא בוטח באף אחד שינהג בה. 12 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 תשמע… 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 יהיו כמה אנשים חשובים שכדאי שתפגוש במסיבה, 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 אז דבר עם אנשים. 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 מה העניין? -שום דבר. 16 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 כשהייתי בגילך, כבר הייתי אל"ם. 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 נשוי עם שני… 18 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 אבא, בחייך. 19 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 דיברנו על זה. 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 יש עוד דברים שאני צריך להתאפס עליהם. 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 על מה יש להתאפס? אתה גבר עכשיו. 22 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 תשמע… -לא, לא, לא. 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 בלי מריבות. לא היום. תשכחו מזה. 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 מריבות? אנחנו לא רבים. 25 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 קאסם. 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 מה שלומך, אימא? 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 לחוצה מאוד. 28 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 אל תהרוס לי את המסיבה בשטויות שלך. 29 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 תגיד, מי מהחברים שלך יבוא? 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 כרגיל, פרזאד, שרבין, אח שלו, עוד כמה. 31 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 אל תשכח לשלוח למאבטחים את השמות שלהם. 32 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 מה עם יסמאן? -אוי, לא. 33 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 אימא, אל תזכירי אותה עכשיו. 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 יש מישהי אחרת? 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 אולי. -באמת? 36 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 תגיד לי, מי היא? 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 אמרתי "אולי", אימא. 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 אין שום דבר מוצק כרגע. 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 תיזהר. -אל תדאגי. 40 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 תיזהר, בסדר? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 אל תדאג. 42 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 עלי מת. 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 מצאו אותו הבוקר במכונית שלו, 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 ירייה בחזה. 45 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 באראק. 46 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 אראק? -הוא בן המקום. 47 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 ההורים שלו עדיין גרים שם. 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 הוא הזכיר אותם פעם? 49 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 אולי. 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 אני לא בטוח. 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 נראה שהוא ניסה להתקשר אליהם כמה פעמים לפני שמת. 52 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 הוא אמר או עשה משהו שעשוי לרמוז על נטייה להתאבדות? 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 לא. שום דבר. 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 האקדח היה ביד שלו. אותו האקדח שירה בו. 55 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 אבל משהו לא בסדר. 56 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 הוא היה ישר כמו חץ. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 למה שיהרוג את עצמו? איך זה ייתכן? 58 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 אני לא יודע. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 אבל אי אפשר לדעת. 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 הוא היה כאן אמש? 61 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 כן, הייתי חולה. 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 הוא בא לבדוק מה שלומי. 63 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 הוא אמר לך לאן הוא הולך? 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 חשבתי שהוא הלך הביתה. 65 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 על מה דיברתם? 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 על שום דבר. 67 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 שיחת חולין. 68 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 קצת על עבודה. 69 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 ואז נשארת כאן? 70 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 ברור. 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 לאן יכולתי ללכת? 72 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 אני עדיין חלש. 73 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 פראז. 74 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 אל תנסה לחפות עליו. 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 אם אתה יודע משהו, זה הזמן לספר לי. 76 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 הוא היה בצרות? 77 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 אני באמת לא יודע. 78 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 שום דבר. 79 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 בטי חונה במוסך של פאימן. אחבר את העלוקה 80 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ותהיה לנו שליטה מלאה בה. 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 ברגע שתסיימי, תמציאי תירוץ ותסתלקי. 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 את צריכה להסתלק משם 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 לפני שספה יערכו את בדיקת האבטחה שלהם. 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 היי. סליחה על האיחור. 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 הכול טוב. את שווה את ההמתנה. 86 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 תיכנסי. 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 רוצה לראות משהו מגניב? -בטח. 88 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 לך. 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 וואו, בית נחמד. 90 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 כן, הוא נחמד. 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 אבל אני מתגעגע לבית הקודם שלי. 92 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 בל"א? -בווניס. 93 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 ממש על החוף. 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 הוא לא היה מפואר כמו זה, אבל… 95 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 הוא היה הבית. 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 יאללה, יאללה. 97 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 לחיים. 98 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 אימא שלי נהגה לומר 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 שלאדם שעוזב בית פעם אחת 100 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 לא יהיה בית לעולם. 101 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 אני לא יודע. 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 עד לפני כמה ימים אולי הייתי מסכים איתה. 103 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 למה זה לוקח זמן רב כל כך? -אתה רוצה לבוא לעשות את זה בעצמך? 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 תישאר ממוקד. אין לנו זמן. 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 אם תפסיק לדבר אליי, אני… 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 מה? 107 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 שום דבר, אני פשוט… 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 אני רוצה להתקדם לאט. 109 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 חוץ מזה, אסור לך להרוס את התלבושת שלי לפני שאפגוש את ההורים שלך. 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 זה יהיה חבל. 111 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 חרא. אכלנו אותה. 112 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 זה בסדר. כמעט סיימתי. 113 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 לא, אידיוט. יסמאן כאן. 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 פתח. אני יודעת שאתה שם! 115 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 פאימן? 116 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 פאימן! 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 פאימן? 118 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 צא משם! זה בלתי צפוי מדי. 119 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 אבל לא סיימתי! 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 לא משנה. צא משם, מיד! 121 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 לעזאזל. 122 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 פאימן, כמה עוד תמשיך להתעלם ממני? 123 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 תפסיק עם זה! 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 חוצפה! מה היא עושה פה? 125 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 מה קרה לך? -מה לעזאזל אתם עושים? 126 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 מה את עושה כאן? -חתיכת מניאק. 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 הבטחת לי שנהיה יחד. -יסמאן. 128 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 אמרת לי שאני יכולה לספר להורים שלי עלינו. 129 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 את לא יכולה להגיע לכאן בלי הזמנה! 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 מה אני אמורה לעשות? 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 אני מתקשרת ושולחת לך הודעות ואתה לא מגיב! 132 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 במה את מסתכלת? -אל תערבי אותה בזה. 133 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 הזמנת אותה למסיבה? 134 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 אל תעשה לי את זה, פאימן. בבקשה. 135 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 יסמאן, תירגעי. 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 אל תיגעי בי, כלבה! -היי! 137 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 את משוגעת? 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 בקושי נגעתי בה! 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 את בסדר? -אני בסדר. 140 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 פאק. 141 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 אל… -יאללה, לכי. 142 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 לא הבטחתי לה את הדברים האלה. 143 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 תשמע, אני לא יודעת מה קורה ביניכם, אבל אתה צריך לפתור את זה. 144 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 היא גילתה על המסיבה, זו הסיבה ש… 145 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 דבר איתה. היא נסערת מאוד. 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 אתקשר אלייך אחר כך, בסדר? נוכל עוד להגיע. 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 זה חובר? 148 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 מילאד? 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 לא. -מה? מה נסגר? למה לא? 150 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 כי זה היה מסוכן מדי. 151 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 לא משנה. אעשה זאת בעצמי. 152 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 תתקשר אל מרג'אן. תגיד לה שאני הולכת למסיבה. 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 מה את חושבת? 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 זה מסוכן מדי. 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 כל הרעיון בעלוקה היה שהיא לא תצטרך להיות שם. 156 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 לא, הרעיון בעלוקה היה להרוג את מחמדי 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 ושזה ייראה כמו תאונה. 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 העובדה שתמר לא הייתה צריכה להיות שם הייתה בונוס. 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 מחמדי מתכוון לסגור עסקה 160 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 עם הצפון קוריאנים כבר הערב. 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 אז הגיע הזמן לשלוף את הקלף שאת שומרת. 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 הבעיה תהיה להוציא אותה. 163 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 אחרי שתעשה את זה, היא תהיה מטרה נייחת. 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 זה מחיר שאנחנו מוכנים לשלם. 165 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 כלבה. 166 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 מה את רוצה? 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 אנחנו זקוקים לעזרתך. 168 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 לעזרתי? 169 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 יש לך מזל שאני לא הורג אותך במו ידיי. 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 תמות עוד לפני שתיגע בי. 171 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 הצטערתי מאוד לשמוע על השותף שלך. 172 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 התאבדויות הן קשות מאוד לאלה שנותרים מאחור. 173 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 מה עוד את רוצה ממנו? 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 את מה שדיברנו עליו. שיתוף פעולה פעיל. 175 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 אם לא, התמונות האלה יישלחו לבוס שלך. 176 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 ומה שנמצא עכשיו באראק יגיע לטהרן. 177 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 שמור את זה. זה יהיה קל יותר. 178 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 אולי הוא לא יתקשר. 179 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 הוא יתקשר. 180 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 מה שאמרת לו נכון? 181 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 מה? 182 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 שלאדם שעוזב את הבית פעם אחת לא יהיה בית שוב. 183 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 אני לא יודעת. 184 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 כי לי זה נשמע כמו אחד התרגילים שלך. 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 לומר שקר שקרוב לאמת. 186 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 אני כבר לא סובל את זה. 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 תשמע, כזו אני. 188 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 לא חלמתי על חיים רגילים מעולם. 189 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 לא רציתי בזה מעולם. 190 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 זה לא תרגיל. אני רק מנסה לעשות מה שאני טובה בו. 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 את הטובה ביותר. -לא נכון! 192 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 לא נכון. 193 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 כי כסוכנת עשיתי את הטעות הכי עלובה שיש. 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 התאהבתי במטרה שלי. 195 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 גררתי אותך לזה ואני מצטערת. 196 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 אבל אם להגיד את האמת… 197 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 לא יכולתי שלא. 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 כי אני אוהבת אותך. 199 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 אני אוהבת אותך ואני לא רוצה שיקרה לך משהו רע. 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 היי. -היי. 201 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 זה מר כמאלי. 202 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 הוא אחראי האבטחה. 203 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 הווילה של אבא שלי אמורה להיות אזור סטרילי. 204 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 זו הסיבה שהם כפייתיים כל כך. 205 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 מר כמאלי הבטיח לי שזה יהיה קצר ולעניין. 206 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 נכון? 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 ודאי. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 רק כמה שאלות סטנדרטיות. 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 בואי איתי, בבקשה. 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 תמר רביניאן. 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 את תוהה מה הכוונות שלי, מה? 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 אילו היית רוצה לעשות משהו, כבר היית עושה את זה. 213 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 אולי. 214 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 או שאולי יש גבולות. 215 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 יש גבול לכמה שאפשר לדחוק באדם. 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 השותף שלי, עלי, עלה עלייך. 217 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 קרוב. 218 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 הוא כמעט תפס אותך. 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 מה קרה לו? 220 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 כעוסה כל כך. את צריכה להיזהר. 221 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 הייתה לי דודה. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 אתה זוכר אותה. 223 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 עצרתם אותה ואז תליתם אותה. 224 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 באשמת מי? את סיבכת אותה בזה. 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 היא הייתה חפה מפשע. -איש אינו חף מפשע. 226 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 כל מה שקרה לך מגיע לך. 227 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 אני עושה מה שאני חייבת לעשות 228 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 כדי להגן על המדינה שלי מאנשים שרוצים להשמיד אותה. 229 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 גם אני! 230 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 תשמעי… אני לא חושש שיעצרו אותי, 231 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 או אפילו שאמות. 232 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 אילולא אשתי, הייתי… 233 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 מצד שני, 234 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 מה יש לאדם, 235 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 אם לא את חובתו ואת כבודו? 236 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 אם אעבוד איתך, כל חיי יהיו שקר. 237 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 זה לא נכון. 238 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 נולדתי כאן. המשפחה שלי מכאן. 239 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 השפה שלנו, התרבות שלנו. אפילו הגבר שאני אוהבת מכאן. 240 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 יש מקרים, וזה אחד מהם, 241 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 שחובה וכבוד הם התנגדות למשטר. 242 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 ראית לאן גנרל מחמדי מוביל את המדינה שלך. 243 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 סוכנת צעירה ובטוחה בעצמה מאוד. 244 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 מוכשרת במילים, 245 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 משכנעת קצין מודיעין לבגוד בארצו. 246 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 את באמת מזלזלת בי עד כדי כך? 247 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 נו? הכול בסדר? 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 הכול בסדר. 249 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 תיהנו. 250 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 אני שמחה שאתה משתמש בטלפון. 251 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 אם את רוצה שאעשה את זה, 252 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 אני צריך הבטחה שתלכו עד הסוף. 253 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 מה זאת אומרת? 254 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 אם זה אחד התרגילים שלך… -זה לא. 255 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 זה קורה. -חסר לך שלא. 256 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 כי אם אפול, את תיפלי איתי. 257 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 אז כאן אתה משתולל במכוניות שלך? 258 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 זה אחד הדברים המגניבים במדינה הזו. 259 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 מוכנה? 260 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 היי, סינה. רוצה לראות את המסמכים שלי? 261 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 לא, אדוני. אבל אני רוצה לראות את שלה. את המסמכים בבקשה, גברתי. 262 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 מצטער. 263 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 תודה. 264 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 גברת אנסארי, אני צריך לבדוק גם את התיק שלך. 265 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 סליחה? 266 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 סינה, זה בסדר. היא כבר אושרה. 267 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 אתה לא רוצה למצוא את עצמך בגבול אפגניסטן מחר, נכון? 268 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 לא, אדוני. בבקשה. שיהיה לך יום טוב. 269 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 ביי. תודה. 270 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 מה זה? 271 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 אני לא מאמין. 272 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 מה? 273 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 הוא בונה מכונית נוספת. 274 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 בחיי. 275 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 בהשוואה לזו, בטי היא כמו חמור שגורר עגלת פלודה. 276 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 הוא יקרע אותי בזה! 277 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 פאימן? ילד יקר שלי! 278 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 אמרו לי שהגעת. 279 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 אני שמחה מאוד לפגוש אותך, יקירי. 280 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 נעים מאוד להכיר גם אותך, אני פטימה. 281 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 נעים מאוד, גברתי. אני לילה. 282 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 אולי איראן לא גרועה לך כל כך אחרי הכול. -אימא. 283 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 אבל מה זה? אבא לא אמר לי שבנה מכונית חדשה. 284 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 הוא עבד עליה בטירוף. 285 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 הוא מאוהב. הוא נהג בה בכל הזדמנות אפשרית. 286 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 את רואה על אילו שטויות הם מבזבזים את הזמן שלהם? 287 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 בוא. בוא נלך להגיד שלום לאורחים שלנו. 288 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 מהר. 289 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 בוא. 290 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 כולם מתים לפגוש אותך, פאימן. 291 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 אז תעשה לי טובה ותשתדל לא לשכוח את השמות שלהם. 292 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 איזה בית מקסים. 293 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 העיצוב פשוט מהמם. 294 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 יש לך עין טובה לדברים כאלה. 295 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 הדודות שלך שם. 296 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 כן. -שלום. 297 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 הנה אתה, פאימן! תן חיבוק לדודה שלך. ברוך שובך. 298 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 פאימן, מה שלומך? -דודה, זו חברתי, לילה. 299 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 שלום. -לילה, זו דודה שלי, זוהרה. 300 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 "חברתך". היי. מה שלומך? 301 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 את בחורה יוצאת מגדר הרגיל. 302 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 גברת לילה. -נעים מאוד. 303 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 שלום, יקירתי. ברוכה הבאה. 304 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 בבקשה, תרגישי בבית. 305 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 הנה הוא. הגנרל הגיע. 306 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 אלך להגיד שלום לקאסם אם שומרי הראש יאפשרו לי. 307 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 יש לנו בעיה. 308 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 מחמדי לא ינהג בבטי. הוא בנה מכונית חדשה. 309 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 לך תזדיין, מחמדי. 310 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 טוב, תשמעי, המזל שלנו 311 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 הוא שכל המכוניות האלה מבוססות על דגם יפני זהה. 312 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 אז לא אמורה להיות בעיה לחבר את העלוקה למכונית, 313 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 במיוחד אחרי השינויים שעשיתי. 314 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 תשלחי לי תמונה של המכונית כשתגיעי. 315 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 אני בדרך. 316 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 קיבלתי. יש לנו מזל. זו התקנה קלה יותר. 317 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 זה מחובר? -מחפש. 318 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 זהירות על המכונית. 319 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 מילאד? -עדיין מחפש. 320 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 בוא, בוא. 321 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 אתה תבדוק את זו. 322 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 יופי. 323 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 תוכלו לעזור לי. 324 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 מה קרה? 325 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 איבדתי עגיל בדרך לכאן. הוא נראה כך. 326 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 הוא בטח נפל במכונית. 327 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 איפה איבדת אותו? 328 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 הוא אמור להיות באזור הזה. 329 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 אני לא רואה כלום. 330 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 זה מוכן. זה מוכן, השגתי את האיי-פי. 331 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 הקשר נראה יציב. 332 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 הוא לא כאן… 333 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 מי יודע איפה היא הפילה אותו. 334 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 מה זה? 335 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 מצאתי. 336 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 כל הכבוד! הצלתם אותי. 337 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 אין על מה. 338 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 תודה רבה. 339 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 תוציאי את זה החוצה. 340 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 לילה, יקירתי. 341 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 הנה את. חיפשתי אותך. 342 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 טוב כל כך שהוא חזר הביתה סוף כל סוף. 343 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 אני מבינה אותך. 344 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 אימא שלך ואת קרובות? 345 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 קרובות מאוד. אני מתגעגעת אליה. 346 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 היא גרה בקטאר. 347 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 אני שמחה שפאימן הזמין אותך. 348 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 הוא התרגש מאוד לבוא לכאן. 349 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 אני שמחה לשמוע. 350 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 אני לא יודעת אם הוא אמר לך, 351 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 אבל הוא לא שמח במיוחד לחזור לאיראן. 352 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 אני חושבת שהוא ימצא את דרכו. 353 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 פאימן הוא בחור נבון וטוב לב. 354 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 הוא מצא אותך. 355 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 זו התחלה טובה. 356 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 יפה מצדך להגיד זאת. 357 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 שנצא? 358 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 אבוא עוד מעט. 359 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 איפה השירותים? 360 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 אפשר לקבל את תשומת לבכם, בבקשה? 361 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 אנחנו שמחים מאוד שאתם נמצאים איתנו 362 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 כדי לחגוג את שובו של בננו, פאימן, 363 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 ולקבל את פניו חזרה למולדת שלנו. 364 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 פאימן, ילדי, בוא. 365 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 פאימן הצליח מאוד בחוץ לארץ, 366 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 אבל הוא קיבל החלטה פטריוטית לחזור, לעמוד לצד המשפחה שלו 367 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 ולמלא את חלקו בשירות המהפכה. 368 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 הדור שלו הוא העתיד שלנו. 369 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 אבל אנחנו, הזקנים, לא הולכים לשום מקום. 370 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 למעשה, בעקבות עניינים מדיניים דחופים, אני נאלץ לקצר את הנאום. 371 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 אבל אני בטוח שזה לא מפריע לאף אחד מכם. 372 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 מאז שפאימן היה ילד, הוא היה משוגע על מכוניות. 373 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 וכולכם יודעים 374 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 ממי הוא ירש את זה. 375 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 תוציאו אותן. 376 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 המכוניות שאנחנו בונים חזקות ומהירות במיוחד 377 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 והן משמשות עדות ליצירתיות המקומית. 378 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 חלקכם מכירים את בטי. 379 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 אבל יש לנו כאן מישהי חדשה. 380 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 שמה שחרזדה. 381 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 מה דעתך, פאימן? 382 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 שאתה תקרע אותי במכונית הזו. 383 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 אבל, בני… 384 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 זו המכונית שלך. 385 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 מה? 386 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 אז הפעם לא יהיו לך תירוצים לכך שתפסיד לי. 387 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 אני אוהב אותך. תודה. 388 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 החברים שלנו ישלחו רחפן 389 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 שיוצר על ידי התעשייה הצבאית שלנו 390 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 כדי שתוכלו לעקוב אחרינו על המסך הזה בזמן אמת. 391 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 בואו נתחיל! 392 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 יש לנו בעיה. 393 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 אם את מדברת על הרחפן, זו לא בעיה. 394 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 ננעלתי על האות שלו, אני רואה כל מה שהוא רואה. 395 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 הם החליפו מכוניות. 396 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 מחמדי ינהג בבטי בסוף. 397 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 שמור על עצמך. 398 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 נו? קדימה! 399 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 אני בא. 400 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 תתקשר אל מרג'אן. 401 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 מה זה אומר מבחינתנו? 402 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 זה אומר שאנחנו לא שולטים במכונית של מחמדי. 403 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 בסדר, תראו. 404 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 אני מחבר את הרחפן. 405 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 המכוניות יצאו לדרך. 406 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 יש למישהו רעיון? זה הזמן לחשוב מחוץ לקופסה. 407 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 יש לי רעיון… 408 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 אני יכול להשתמש במכונית של פאימן כדי להתנגש בו ולהפיל אותו מהצוק. 409 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 מה? 410 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 מילאד, אתה משוגע? 411 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 אל תעשה את זה, מילאד. 412 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 יוליה, שמעת את זה? -כן. 413 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 מילאד, אל תעשה את זה. 414 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 זה מסוכן מדי והסיכויים שזה יצליח נמוכים מאוד. 415 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 מה את מחליטה? -מילאד, 416 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 אתה בטוח שתוכל לעשות את זה? 417 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 מילאד, אני מבקשת ממך לא לעשות את זה. 418 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 אתה יודע שהמערכת לא בנויה לזה. אתה תהרוג את פאימן לשווא. 419 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 מילאד? אתה בטוח… -כן. 420 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 כן. כן, אני בטוח. 421 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 מילאד, לא אתן לזה לקרות. 422 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 מרג'אן, מה דעתך? 423 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 לא נקבל עוד הזדמנות כזו. 424 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 בסדר. קדימה. 425 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 מילאד, קיבלת? 426 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 כן, אעשה זאת. 427 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 מילאד, תקשיב לי. 428 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 תקשיב לי. אני מדברת אליך. 429 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 אל תפעל… 430 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 אתה שומע אותי? 431 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 - ניתוק בלמים - 432 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 הנה זה בא. 433 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 פאק! 434 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 פספסתי את מחמדי. אנסה לדחוף אותו בסיבוב הבא. 435 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 "טהרן" 436 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 תרגום: אסף ראביד