1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 इस सीरीज़ में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 किसी भी वास्तविक घटना या व्यक्ति, जीवित या मृत, से कोई भी समानता 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 बस एक संयोग मात्र है। 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 तेहरान 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 बेट्टी। 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 मेरी हसीना, मेरी जान। 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 आप माँ से ऐसे बात नहीं करते हैं। 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 बकबक मत करो, बेटे। 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 बस सुनिश्चित करना कि यह सुरक्षित बँगले पर पहुँच जाए। 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 मुझे बख़्तरबंद गाड़ियों के काफ़िले में जाना होगा, 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 और मैं इसे चलाने के लिए किसी और पर भरोसा नहीं करता। 12 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 पता है… 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 पार्टी में कुछ दिग्गज लोग आएँगे जिनसे मिलना तुम्हारे लिए अच्छा होगा, 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 इसलिए घूम-फिर कर सबसे बात करना। 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -क्या हो गया? -कुछ नहीं। 16 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, तब तक एक कर्नल बन भी गया था। 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 शादीशुदा और साथ में दो… 18 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 डैड, चलिए भी। 19 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 हमने इस बारे में बात की है। 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 कुछ चीजें हैं जिन्हें समझना अभी भी मेरे लिए बाकी है। 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 क्या समझना बाकी है? अब तुम एक मर्द हो। 22 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -देखिए… -नहीं, नहीं, नहीं। 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 कोई लड़ाई नहीं। आज नहीं। भूल जाओ। 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 लड़ाई? हम बिल्कुल लड़ नहीं रहे थे। 25 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 क़ासिम। 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 आप कैसी हैं, माँ? 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 बहुत घबराई हुई हूँ। 28 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 अपने पागलपन से मेरी पार्टी मत ख़राब कर देना। 29 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 मुझे बताओ, तुम्हारे कौन-कौन से दोस्त आ रहे हैं? 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 वही हमेशा वाले। फ़रज़ाद, शरविन, उसका भाई, कुछ और लोग। 31 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 सिक्योरिटी को उनके नाम देना मत भूलना। 32 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -यासामान का क्या? -अरे, नहीं। 33 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 माँ, उसके बारे में अभी बात मत कीजिए। 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 क्या कोई और है? 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -शायद। -वाक़ई? 36 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 मुझे बताओ, कौन है वह? 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 मैंने कहा शायद, माँ। 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 अभी कुछ भी पक्का नहीं है। 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -ध्यान रखना, एह? -चिंता मत कीजिए। 40 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 ध्यान रखना, ठीक है? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 चिंता मत कीजिए। 42 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 अली का क़त्ल हो गया है। 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 उन्हें आज सुबह उसकी लाश उसकी कार में मिली, 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 सीने में गोली मारी गई थी। 45 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 अरक में। 46 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -अरक? -वह वहीं का रहने वाला था। 47 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 उसके माता-पिता अब भी वहाँ रहते हैं। 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 क्या उसने कभी उनका ज़िक्र किया? 49 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 शायद। 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 मुझे पक्का याद नहीं है। 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 लगता है मरने से पहले उसने उन्हें फ़ोन करने की कोशिश की थी। 52 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 क्या हाल में उसने ऐसा कुछ कहा या किया जिससे लगे कि वह आत्महत्या करने वाला है? 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 नहीं। कुछ भी नहीं। 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 उसकी बंदूक उसके हाथ में थी। वही बंदूक जिससे गोली चली। 55 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 लेकिन कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 56 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 वह एक परंपरागत आदमी था। 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 वह आत्महत्या क्यों करेगा? किसलिए? 58 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 मुझे पता नहीं। 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 लेकिन कुछ कह नहीं सकते। 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 क्या वह कल रात यहाँ आया था? 61 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 हाँ, मैं बीमार था। 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 वह मेरा हाल-चाल जानने के लिए आया था। 63 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 क्या उसने तुम्हें बताया था वह कहाँ जा रहा था? 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 मुझे लगा वह घर जा रहा था। 65 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 तुम दोनों के बीच क्या बातचीत हुई? 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 कुछ नहीं। 67 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 इधर-उधर की बातें। 68 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 थोड़ा काम से संबंधित। 69 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 और उसके बाद तुम यहीं थे? 70 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 ज़ाहिर है। 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 मैं कहाँ जाऊँगा? 72 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 मैं अभी भी थोड़ा कमज़ोर हूँ, पता है? 73 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 फ़राज़। 74 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 उसे बचाने की कोशिश मत करो। 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 अगर तुम कुछ जानते हो, तो उसे बताने का समय अभी है। 76 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 क्या वह किसी मुसीबत में था? 77 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 वाक़ई, मुझे कुछ नहीं पता। 78 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 कुछ भी नहीं। 79 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 बेट्टी पेयमान के गराज में खड़ी है। मैं लीच को जोड़ दूँगा। 80 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 फिर हमारे पास उसका पूरा नियंत्रण होगा। 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 जैसे ही तुम्हारा काम हो जाए, कोई बहाना बनाकर निकल जाना। 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 तुम्हें वहाँ से बाहर निकलना होगा 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 इससे पहले कि सेपाह अपनी सुरक्षा जाँच करने आए। 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 हैलो। माफ़ करना मुझे देर हो गई। 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 कोई बात नहीं। तुम इंतज़ार करने लायक़ हो। 86 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 अंदर आओ। 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -कुछ शानदार देखना चाहती हो? -हाँ, ज़रूर। 88 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 जाओ। 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 गज़ब। बढ़िया जगह है। 90 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 हाँ, है। 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 लेकिन मुझे अपने पुराने घर की याद आती है। 92 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -एलए में? -वेनिस में। 93 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 एकदम समुद्र के किनारे। 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 ऐसा आलीशान नहीं था… 95 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 लेकिन वह घर था। 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 चलो। चलो। 97 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 चियर्स। 98 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 पता है, मेरी माँ कहती थी 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 कि अगर कोई इंसान एक बार अपने घर से दूर चला जाए, 100 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 तो उसे दोबारा कभी घर नहीं मिलेगा। 101 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 मुझे पता नहीं। 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 कुछ दिनों पहले, मैं शायद उनसे सहमत होता। 103 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -इतनी देर क्यों लग रही है? -तुम यहाँ आकर ख़ुद करना चाहते हो? 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 ध्यान केंद्रित रखो। हमारे पास समय नहीं है। 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 शायद अगर तुम मुझसे बात करना बंद कर दो, मैं… 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 क्या? 107 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 कुछ नहीं, मैं बस… 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 मैं धीरे-धीरे आगे बढ़ना चाहती हूँ। 109 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 साथ ही, तुम्हारे माता-पिता से मिलने से पहले तुम मेरे कपड़े ख़राब नहीं कर सकते। 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 वह बहुत बुरा होगा। 111 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 धत्। हम मुसीबत में हैं। 112 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 सब ठीक है। लगभग हो गया है। 113 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 नहीं, बेवक़ूफ़। यासामान यहाँ आ गई है। 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 खोलो। मुझे पता है तुम अंदर हो! 115 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 पेयमान? 116 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 पेयमान! 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 पेयमान? 118 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 वहाँ से निकलो! कुछ भी हो सकता है। 119 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 लेकिन मेरा काम ख़त्म नहीं हुआ है! 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 उसे छोड़ो। बाहर निकलो। अभी! 121 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 धत्। 122 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 पेयमान, तुम कब तक मुझे नज़रअंदाज़ करते रहोगे? 123 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 बस करो! 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 इतनी हिम्मत! वह यहाँ क्या कर रही है? 125 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -तुम्हें हो क्या गया है? -तुम दोनों आख़िर कर क्या रहे हो? 126 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -तुम कमीने! 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -तुमने वादा किया था कि हम साथ रहेंगे। -यासामान। 128 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 तुमने मुझसे कहा था कि मैं अपने माता-पिता को हमारे बारे में बता सकती हूँ। 129 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 तुम बस ऐसे ही यहाँ नहीं आ सकती! 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 मैं और क्या करती? 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 मैंने तुम्हें कितने फ़ोन और मैसेज किए। तुम जवाब ही नहीं दे रहे! 132 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -तुम क्या देख रही हो? -उसे इससे बाहर रखो। 133 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 तुमने इसे अपनी पार्टी में बुलाया है? 134 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 मेरे साथ ऐसा मत करो, पेयमान। मत करो। 135 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 यासामान, शांत हो जाओ। 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -मुझे हाथ मत लगाओ, कमीनी! -अरे! 137 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 तुम पागल हो गई हो? 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 मैंने उसे बस छुआ ही था! 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -तुम ठीक हो? -मैं ठीक हूँ। 140 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 धत्। 141 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -मत… -हाँ, जाओ! 142 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 मैंने उससे कोई वादे नहीं किए थे। 143 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 सुनो, मुझे नहीं मालूम तुम दोनों के बीच क्या चल रहा है। उसे समझो। 144 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 उसे पार्टी के बारे में पता चल गया, कि… 145 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 उससे बात करो। वह बहुत दुखी है। 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 मैं इसके ठीक बाद तुम्हें फ़ोन करूँगा, ठीक है? हम अभी भी वहाँ जा सकते हैं। 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 क्या वह जुड़ गया है? 148 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 मिलाद? 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -नहीं। -क्या? क्या बकवास है? क्यों नहीं? 150 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 क्योंकि वह बहुत ख़तरनाक था। 151 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 जाने दो। मैं ख़ुद कर लूँगी। 152 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 मर्जान को फ़ोन करो। उससे कहो मैं पार्टी में जा रही हूँ। 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 तुम्हें क्या लगता है? 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 यह बहुत ज़्यादा ख़तरनाक है। 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 लीच लगाने का उद्देश्य यही था कि उसे वहाँ जाना नहीं पड़ेगा। 156 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 नहीं, लीच लगाने का उद्देश्य मोहम्मदी को मारना था 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 और उसे एक दुर्घटना जैसा दिखाना था। 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 तमार के वहाँ जाने की ज़रूरत ना होना बस एक अतिरिक्त फ़ायदा होता। 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 मोहम्मदी उत्तर कोरिया के साथ एक सौदा करने की 160 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 योजना बना रहा है, जो आज रात हो सकता है। 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 तो अब वह पत्ता खेलने का समय आ गया है जो तुमने अब तक रोक रखा था। 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 समस्या उसे वहाँ से बाहर निकालने की है। 163 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 एक बार काम हो गया, वे उसे आसानी से पकड़ लेंगे। 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 हम वह क़ीमत चुकाने को तैयार हैं। 165 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 कमीनी। 166 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 तुम्हें क्या चाहिए? 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 168 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 मेरी मदद? 169 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 तुम भाग्यशाली हो कि मैं तुम्हें अपने हाथों से नहीं मार रहा। 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 मुझे हाथ लगाने से पहले ही तुम मारे जाओगे। 171 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 तुम्हारे पार्टनर के बारे में सुनकर बहुत अफ़सोस हुआ। 172 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 ज़िंदा रह जाने वालों के लिए आत्महत्या से निपटना बहुत मुश्किल होता है। 173 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 तुम्हें इससे और क्या चाहिए? 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 जो हमने तय किया था। सक्रिय सहयोग। 175 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 वरना, ये फ़ोटो तुम्हारे बॉस को भेज दी जाएँगी। 176 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 और अभी जो अरक में है, वह तेहरान में चला आएगा। 177 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 रख लो। ऐसे ज़्यादा आसान होगा। 178 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 शायद वह फ़ोन नहीं करेगा। 179 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 वह फ़ोन करेगा। 180 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 क्या वह सच है, जो तुमने उससे कहा था? 181 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 क्या? 182 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 कि अगर कोई इंसान एक बार घर छोड़ दे, तो उसे दोबारा कभी घर नहीं मिलेगा। 183 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 मुझे पता नहीं। 184 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 क्योंकि मुझे यह तुम्हारी चालों में से एक लगा। 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 ऐसा झूठ बोलना जो सच के क़रीब हो। 186 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 मुझसे और बर्दाश्त नहीं होता। 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 सुनो, मैं ऐसी ही हूँ। 188 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 मैंने कभी साधारण ज़िंदगी का सपना नहीं देखा। 189 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 मुझे वह कभी नहीं चाहिए था। 190 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 यह कोई चाल नहीं है। मैं बस वही करने की कोशिश कर रही हूँ जो मुझे सबसे अच्छे से आता है। 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -तुम सबसे अच्छी हो। -नहीं, मैं नहीं हूँ! 192 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 मैं नहीं हूँ। 193 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 क्योंकि बतौर एक एजेंट, मैंने सबसे बड़ी ग़लती कर दी। 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 मैं अपने लक्ष्य से प्यार कर बैठी। 195 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 मैंने तुम्हें इसमें घसीटा और मुझे इसका अफ़सोस है। 196 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 लेकिन सच में… 197 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 मैं ख़ुद को रोक नहीं पाई। 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 199 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 मैं तुमसे प्यार करती हूँ और मैं नहीं चाहती तुम्हारे साथ कुछ भी बुरा हो। 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -हैलो। -हैलो। 201 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 यह मिस्टर कमाली हैं। 202 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 यह सिक्योरिटी के प्रभारी हैं। 203 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 मेरे डैड के बँगले में सिर्फ़ "विश्वसनीय" लोग आ सकते हैं। 204 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 इसीलिए वे इतने जुनूनी हैं। 205 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 मिस्टर कमाली ने मुझे आश्वासन दिया है कि वह इसे जल्दी निपटा देंगे और मुद्दे पर रहेंगे। 206 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 है ना? 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 बिल्कुल। 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 बस कुछ सामान्य सवाल हैं। 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 मेरे साथ आइए, प्लीज़। 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 तमार रबीनयान। 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 तुम सोच रही हो मेरी मंशा क्या है, हँ? 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 अगर तुम कोई चाल चलने वाले होते, तुम अभी तक कर चुके होते। 213 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 शायद। 214 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 या शायद कुछ सीमाएँ हैं। 215 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 किसी आदमी को एक हद तक ही दबाया जा सकता है। 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 मेरा पार्टनर, अली, वह तुम्हारी पोल खोलने वाला था। 217 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 बहुत क़रीब था। 218 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 उसने लगभग तुम्हें पकड़ लिया था। 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 उसके साथ क्या हुआ? 220 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 इतना गुस्सा। तुम्हें उस पर क़ाबू रखना चाहिए। 221 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 मेरी एक मौसी थी। 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 तुम्हें वह याद होंगी। 223 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 तुमने उन्हें गिरफ़्तार किया और फिर उन्हें फाँसी दे दी। 224 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 और वह किसकी ग़लती थी? तुमने उन्हें इसमें घसीटा था। 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -वह निर्दोष थीं। -कोई निर्दोष नहीं है! 226 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 तुम्हारे साथ जो कुछ भी होगा, तुम उसकी हक़दार हो। 227 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 मैं वही कर रही हूँ जो मुझे करना है, 228 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 उनसे अपने देश की रक्षा करने के लिए, जो उसे बर्बाद करना चाहते हैं। 229 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 मैं भी! 230 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 पता है, मुझे गिरफ़्तार होने से डर नहीं लगता, 231 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 मरने से भी नहीं। 232 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 अगर मेरी पत्नी नहीं होती, मैं… 233 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 दूसरी तरफ़, 234 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 एक आदमी के पास होता ही क्या है, 235 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 उसके कर्तव्य और सम्मान के अलावा? 236 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 अगर मैं तुम्हारे साथ काम करता हूँ, तो मेरी पूरी ज़िंदगी एक झूठ होगी। 237 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 यह सच नहीं है। 238 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 मैं यहीं पैदा हुई थी। मेरा परिवार यहीं का था। 239 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 हमारी भाषा, हमारी संस्कृति। मैं जिस आदमी से प्यार करती हूँ, वह भी यहीं का है। 240 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 ऐसे समय होते हैं, और यह उनमें से एक है, 241 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 जब कर्तव्य और सम्मान का मतलब होता है विरोध। 242 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 तुमने देखा है जनरल मोहम्मदी तुम्हारे देश को कहाँ ले जा रहा है। 243 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 ऐसी युवा, आत्मविश्वासी एजेंट। 244 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 शब्दों में माहिर, 245 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 एक इंटेलिजेंस अफ़सर को उसके देश को धोखा देने के लिए मना रही है। 246 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 तुम वाक़ई मुझे इतना कमज़ोर समझती हो? 247 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 तो? सब ठीक है? 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 सब ठीक है। 249 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 मज़े करना। 250 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 मुझे ख़ुशी है तुम फ़ोन का इस्तेमाल कर रहे हो। 251 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 अगर मैं यह करूँगा, 252 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 मुझे आश्वासन चाहिए कि तुम लोग काम पूरा करोगे। 253 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 क्या मतलब है तुम्हारा? 254 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -अगर यह तुम्हारी कोई चालबाज़ी है… -नहीं है। 255 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -यह हो रहा है। -बेहतर होगा कि यह हो। 256 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 क्योंकि अगर मैं फँसा, तो तुम भी मेरे साथ फँसोगी। 257 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 तो यही वह जगह है जहाँ तुम अपनी कारों को दौड़ाते हो? 258 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 यह इस देश की अच्छी चीज़ों में से एक है। 259 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 तैयार हो? 260 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 हैलो, साइना। मेरे काग़ज़ात देखना चाहते हो? 261 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 नहीं, सर। लेकिन इनके ज़रूर देखना चाहता हूँ। प्लीज़, अपने काग़ज़ात दिखाइए, मैडम। 262 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 माफ़ कीजिए। 263 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 शुक्रिया। 264 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 मिस अंसारी, मुझे आपका पर्स भी चेक करना है। 265 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 माफ़ कीजिए? 266 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 साइना, जाने दो, हँ? इसकी जाँच पहले ही हो चुकी है। 267 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 तुम ख़ुद को कल अफ़ग़ान सरहद पर नहीं देखना चाहोगे, है ना? 268 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 नहीं, सर। जाइए। आपका दिन अच्छा रहे। 269 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 अलविदा। शुक्रिया। 270 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 वह क्या है? 271 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 272 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 क्या? 273 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 उन्होंने दूसरी कार बना ली। 274 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 अरे, यार। 275 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 इसके सामने तो बेट्टी घास का ठेला खींचने वाली खच्चर लगेगी। 276 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 इसमें वह मुझे आसानी से हरा देंगे! 277 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 पेयमान? मेरा प्यारा बेटा! 278 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 उन्होंने मुझे बताया कि तुम पहुँच गए। 279 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 तुम्हें देखकर बहुत ख़ुशी हो रही है, बेटा। 280 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 तुमसे मिलकर भी अच्छा लगा। मैं फ़ातेमाह हूँ। 281 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 आपसे मिलकर अच्छा लगा, मैडम। मैं लेयला हूँ। 282 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -शायद तुम्हारे लिए ईरान इतना बुरा भी नहीं है। -माँ। 283 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 लेकिन यह क्या है? डैड ने नई कार के बारे में कुछ नहीं कहा। 284 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 वह पागलों की तरह इस पर काम करते आ रहे हैं। 285 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 उन्हें प्यार हो गया है। जब मौका मिलता है इसे चलाते हैं। 286 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 देख रही हो ये कैसी बकवास में अपना समय बिताते हैं? 287 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 चलो। चलो चलकर अपने मेहमानों से ठीक से मिलें। 288 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 जल्दी करो। 289 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 चलो। 290 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 सब लोग तुमसे मिलने के लिए बेचैन हैं, पेयमान। 291 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 तो मुझ पर एक एहसान करना और किसी का भी नाम ना भूलने की कोशिश करना। 292 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 बहुत ख़ूबसूरत घर है। 293 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 इसकी डिज़ाइन एकदम लाजवाब है। 294 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 ऐसी चीज़ों के लिए तुम्हारी नज़र बहुत पारखी है। 295 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 तुम्हारी आंटियाँ वहाँ हैं। 296 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -हाँ। -हैलो। 297 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 यह रहे तुम, पेयमान! आओ अपनी आंटी से गले मिलो। वापस स्वागत है। 298 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -पेयमान, तुम कैसे हो? -आंटी, यह मेरी दोस्त लेयला है। 299 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -हैलो। -लेयला, यह मेरी आंटी ज़ोहरेह हैं। 300 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 ओह, एक "दोस्त।" हैलो। तुम कैसी हो? 301 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 तुम एक कमाल की लड़की हो। 302 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -मिस लेयला। -मिलकर अच्छा लगा। 303 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 हैलो, बेटा। स्वागत है। 304 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 प्लीज़, इसे अपने घर जैसा समझो। 305 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 वह आ गए। जनरल आ गए हैं। 306 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 मैं जाकर क़ासिम से हैलो कर लेता हूँ, अगर बॉडीगार्ड इजाज़त दें। 307 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 एक समस्या हो गई है। 308 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 मोहम्मदी बेट्टी को नहीं चला रहा है। उसने एक नई ड्रिफ़्ट कार बनाई है। 309 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 कमबख़्त, मोहम्मदी। 310 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 ठीक है। देखो, अच्छी बात यह है 311 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 कि ये सभी कारें आम जापानी मॉडलों पर आधारित होती हैं। 312 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 तो कार में लीच लगाने में कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए, 313 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 ख़ासतौर से मेरे किए बदलावों के बाद। 314 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 जब वहाँ पहुँच जाओ, तो मुझे ग्रिल की फ़ोटो भेजना। 315 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 मैं वहीं जा रही हूँ। 316 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 मिल गई। हमारी क़िस्मत अच्छी है। इसमें लगाना और भी आसान होगा। 317 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -क्या संपर्क बन गया? -ढूँढ रहा हूँ। 318 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 कार को ध्यान से निकालना। 319 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -मिलाद? -अभी भी ढूँढ रहा हूँ। 320 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 चलो,चलो। 321 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 तुम यह वाली लो। 322 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 ओह, बढ़िया। 323 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 तुम लोग मेरी मदद कर सकते हो। 324 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 क्या हो गया है? 325 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 यहाँ आते समय मेरी कान की बाली खो गई। वह बिल्कुल इसके जैसी दिखती है। 326 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 ज़रूर कार में गिर गई होगी। 327 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 आपने कहाँ खोई थी? 328 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 वह यहीं कहीं होनी चाहिए। 329 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 मुझे कुछ नहीं दिख रहा। 330 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 सब ठीक है। सब ठीक है। मुझे आईपी मिल गया। 331 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 कनेक्शन स्थिर लग रहा है। 332 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 यहाँ नहीं है… 333 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 किसे पता इसने कहाँ गिराया है। 334 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 यह क्या है? 335 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 मुझे मिल गई। 336 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 क्या बात है! तुम लोगों ने वाक़ई मुझे बचा लिया। 337 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 आपका स्वागत है। 338 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 बहुत-बहुत शुक्रिया। 339 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 इसे बाहर ले जाओ। 340 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 लेयला, बेटा। 341 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 यह रही तुम! मैं तुम्हें ढूँढ रही थी। 342 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 उसे आख़िरकार वापस घर पर देखना बहुत अच्छा लग रहा है। 343 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 मैं जानती हूँ आप कैसा महसूस कर रही हैं। 344 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 क्या तुम और तुम्हारी माँ क़रीब हैं? 345 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 बहुत क़रीब। मुझे उनकी याद आती है। 346 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 वह क़तर में रहती हैं। 347 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 मुझे ख़ुशी है पेयमान ने तुम्हें यहाँ आमंत्रित किया। 348 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 वह यहाँ आने के लिए बहुत उत्साहित था। 349 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 मुझे यह सुनकर ख़ुशी हुई। 350 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 मुझे पता नहीं अगर उसने तुम्हें बताया है, 351 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 लेकिन वह ईरान वापस आने के बारे में बहुत ख़ुश नहीं था। 352 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 मुझे लगता है वह अपना रास्ता ढूँढ लेगा। 353 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 पेयमान एक दयालु, स्मार्ट लड़का है। 354 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 उसने तुम्हें ढूँढ लिया। 355 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 यह एक अच्छी शुरुआत है। 356 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 आपका यह कहना बहुत अच्छा है। 357 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 हम बाहर चलें? 358 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 मैं अभी आती हूँ। 359 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 शौचालय कहाँ है? 360 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 कृपया सब मेरी तरफ़ ध्यान दें। 361 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 हमें बहुत ख़ुशी है कि आप सब यहाँ आए, 362 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 हमारे बेटे, पेयमान की वापसी का जश्न मनाने के लिए 363 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 और हमारे वतन में वापस उसका स्वागत करने के लिए। 364 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 पेयमान, मेरे बेटे, यहाँ आओ। 365 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 पेयमान विदेश में बहुत अच्छी तरक्की कर रहा था, 366 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 लेकिन उसने घर आने, अपने परिवार के साथ खड़े रहने 367 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 और आंदोलन में अपनी भूमिका निभाने का देशभक्तिपूर्ण फ़ैसला लिया। 368 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 उसकी पीढ़ी हमारा भविष्य है। 369 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 लेकिन हम बूढ़े लोग अभी कहीं नहीं जा रहे हैं। 370 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 दरअसल, देश के अहम मामलों की वजह से मुझे यह भाषण छोटा रखना पड़ेगा। 371 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 लेकिन मुझे यक़ीन है किसी को ऐतराज़ नहीं होगा। 372 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 बचपन से ही मेरा पेयमान कारों के बारे में पागल रहा है। 373 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 और आप सब जानते हैं 374 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 कि उसे यह किससे मिला है। 375 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 उन्हें ले आओ। 376 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 हम जो कारें बनाते हैं, वे असाधारण रूप से तेज़ और शक्तिशाली हैं, 377 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 हमारी स्वदेशी प्रतिभा का प्रमाण हैं। 378 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 आप में से कुछ लोग बेट्टी को जानते हैं। 379 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 लेकिन हमारे पास यहाँ कुछ नया है। 380 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 इसका नाम शाहरज़ाद है। 381 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 तुम्हें क्या लगता है, पेयमान? 382 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 कि आप उस कार से मेरी छुट्टी कर देंगे। 383 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 लेकिन, बेटा… 384 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 यह तुम्हारी कार है। 385 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 क्या? 386 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 तो इस बार, मुझसे हारने पर तुम्हारे पास कोई बहाना नहीं होगा! 387 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 मुझे आपसे प्यार है। शुक्रिया। 388 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 हमारे दोस्त एक ड्रोन को हवा में छोड़ेंगे, 389 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 जो हमारे मिलिट्री उद्योग ने बनाया है, 390 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 ताकि आप सब हमें इस स्क्रीन पर लाइव देख सकें। 391 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 चलो शुरू करें! 392 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 एक समस्या हो गई है। 393 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 अगर ड्रोन के बारे में बात कर रही हो, तो वह समस्या नहीं है। 394 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 मैंने उसका सिग्नल पकड़ लिया है। मुझे वह सब दिखेगा जो उसे दिखेगा। 395 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 उन्होंने कारें बदल ली हैं। 396 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 अंत में मोहम्मदी ही बेट्टी को चला रहा है। 397 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 अपना ख़्याल रखना। 398 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 ख़ैर? चलो चलें! 399 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 मैं आ रहा हूँ। 400 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 मर्जान को फ़ोन करो। 401 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 इसका हमारे लिए क्या मतलब है? 402 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 इसका मतलब है कि हम मोहम्मदी की कार को क़ाबू में नहीं कर सकते। 403 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 ठीक है, देखो। 404 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 मैं ड्रोन का सिग्नल जोड़ रहा हूँ। 405 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 कारें निकल गई हैं। 406 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 किसी के पास कोई आईडिया है? अब कुछ अलग सोचने का समय है। 407 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 मुझे आईडिया आया… 408 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 मैं पेयमान की कार से उसे टक्कर देकर खाई में धकेल सकता हूँ। 409 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 क्या? 410 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 मिलाद, क्या तुम पागल हो गए हो? 411 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 ऐसा मत करो, मिलाद। 412 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -यूलिया, क्या तुमने वह सुना? -हाँ। 413 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 मिलाद, ऐसा मत करो। 414 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 यहाँ बहुत कुछ दाँव पर लगा है और जीतने की गुंजाइश बहुत कम है। 415 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -क्या फ़ैसला है? -मिलाद, 416 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 क्या तुम्हें यक़ीन है तुम यह कर सकते हो? 417 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 मिलाद, मैं तुमसे ऐसा नहीं करने के लिए कह रही हूँ। 418 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 तुम जानते हो वह सिस्टम उसके लिए नहीं बना है। तुम बिना वजह पेयमान को मार दोगे। 419 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -मिलाद? क्या तुम्हें यक़ीन है… -हाँ। 420 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 हाँ। हाँ, मुझे यक़ीन है। 421 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 मिलाद, मैं ऐसा नहीं होने दूँगी। 422 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 मर्जान, तुम्हें क्या लगता है? 423 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 हमें दोबारा कभी ऐसा मौका नहीं मिलेगा। 424 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 ठीक है। आगे बढ़ो। 425 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 मिलाद, क्या तुमने सुना? 426 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 हाँ, मैं कर रहा हूँ। 427 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 मिलाद, मेरी बात सुनो। 428 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 मेरी बात सुनो। मैं तुमसे बात कर रही हूँ। 429 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 मत करो… 430 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 तुम मेरी बात सुन रहे हो? 431 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 अक्षम ब्रेक पेंडिंग 432 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 यह हम चले। 433 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 धत्! 434 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 मोहम्मदी बच गया। मैं अगले मोड़ पर उसे धक्का देने की कोशिश कर रहा हूँ। 435 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 तेहरान 436 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू