1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ER RENT TILFELDIG. 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Min skjønnhet, min baby. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Du snakker ikke sånn til mamma. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Slutt å bable, gutt. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Bare sørg for at hun kommer trygt til villaen. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Jeg må reise i den bevæpnede bilkortesjen. 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 Og jeg stoler ikke på at andre kan kjøre henne. 11 00:04:02,326 --> 00:04:05,662 Det kommer noen viktige folk på festen som det er bra for deg å møte. 12 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 Så sørg for å mingle. 13 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -Hva er det? -Ingenting. 14 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Da jeg var på din alder, var jeg oberst alt. 15 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Gift med to… 16 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Gi deg, pappa. 17 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Vi har snakket om dette. 18 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Det er ting jeg må finne ut av. 19 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Hva er det å finne ut av? Du er en mann nå. 20 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -Hør her… -Nei, nei, nei. 21 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Ingen krangling. Ikke i dag. 22 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Selvfølgelig krangler vi ikke. 23 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 24 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 -Hvordan har du det, mamma? -Jeg er engstelig. 25 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Ikke ødelegg festen min med dumhetene dine. 26 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Hvilke av vennene dine kommer? 27 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 De vanlige. Farzad, Shevin, broren hans og noen andre. 28 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Husk å sende vaktene navnene deres. 29 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -Hva med Yasaman? -Nei. 30 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Ikke snakk om det nå. 31 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Er det en annen? 32 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -Kanskje. -Jaså? 33 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Hvem er hun? 34 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Jeg sa kanskje, mamma. 35 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Det er ikke noe konkret. 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -Vær forsiktig. -Slapp av. 37 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Vær forsiktig. 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Slapp av. 39 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali er blitt drept. 40 00:06:03,906 --> 00:06:07,910 De fant ham i bilen sin i morges, skutt i brystet. 41 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 I Arak. 42 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -Arak? -Han er derfra. 43 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Foreldrene bor der fortsatt. 44 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Nevnte han dem noen gang? 45 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Kanskje. 46 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Jeg er ikke sikker. 47 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Han prøvde å ringe dem to ganger før han døde. 48 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Sa eller gjorde han noe nylig som tydet på at han var suicidal? 49 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Nei. Ingenting. 50 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Han hadde pistolen sin i hånden. Den som avfyrte skuddet. 51 00:06:39,233 --> 00:06:43,403 Men det virker som noe ikke stemmer. Han levde et godt liv. 52 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Hvorfor skulle han ta livet sitt? 53 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Jeg vet ikke. 54 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Man kan aldri vite. 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Var han her i går kveld? 56 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Ja. Jeg var syk. 57 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Han kom for å se hvordan jeg hadde det. 58 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Fortalte han hvor han skulle? 59 00:07:10,931 --> 00:07:14,434 -Jeg trodde han dro hjem. -Hva snakket dere om? 60 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 Ingenting. 61 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Småprat. 62 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Litt om jobben. 63 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 Og du ble her etterpå? 64 00:07:24,528 --> 00:07:27,823 Selvsagt. Hvor skulle jeg dratt? 65 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Jeg er fortsatt litt svak. 66 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 67 00:07:43,505 --> 00:07:48,385 Ikke prøv å dekke over for ham. Hvis du vet noe, er det nå du må si det. 68 00:07:49,761 --> 00:07:54,224 -Var han i trøbbel? -Jeg vet virkelig ingenting. 69 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Ingenting. 70 00:08:03,317 --> 00:08:07,863 Betty er i Peymans garasje. Jeg kobler til parasitten. 71 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Etterpå finner du på en unnskyldning og går. 72 00:08:13,952 --> 00:08:17,331 Du må ut før Sepah gjør sikkerhetssjekken sin. 73 00:08:41,188 --> 00:08:45,526 -Hei. Beklager at jeg er sen. -Alt i orden. Det var verdt ventetiden. 74 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Kom inn. 75 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -Vil du se noe kult? -Ja. 76 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Gå nå. 77 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Fint sted. 78 00:09:08,340 --> 00:09:11,552 Ja, det er det. Men jeg savner det gamle hjemmet mitt. 79 00:09:12,219 --> 00:09:15,681 -I L.A.? -Venice. Like ved stranden. 80 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Ikke så flott som dette… 81 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 …men det var hjemme. 82 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Kom igjen. 83 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Skål. 84 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Moren min pleide å si at en som flytter fra hjemmet sitt én gang, 85 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 får aldri et igjen. 86 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Jeg vet ikke. 87 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 For noen dager siden ville jeg nok vært enig. 88 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -Hvorfor tar det sånn tid? -Vil du gjøre det? 89 00:10:37,054 --> 00:10:40,807 -Fokuser. Vi har dårlig tid. -Hvis du slutter å snakke… 90 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Hva er det? 91 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Ingenting, jeg bare… 92 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Jeg vil ta det sakte. 93 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Og du må ikke ruske til antrekket mitt før jeg møter foreldrene dine. 94 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Det ville vært synd. 95 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Faen. Vi er i trøbbel. 96 00:11:18,929 --> 00:11:22,224 -Det går bra. Nesten ferdig. -Nei, din tosk. Yasaman er her. 97 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Åpne. Jeg vet at du er der! 98 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 99 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 100 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 101 00:12:02,181 --> 00:12:04,808 -Gå! Det er for risikabelt. -Jeg er ikke ferdig. 102 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Glem det. Gå. Nå! 103 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Pokker. 104 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Hvor lenge skal du overse meg? 105 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Kutt ut dette! 106 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Noe så frekt! Hva gjør hun her? 107 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -Hva er det med deg? -Hva gjør dere? 108 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -Hva gjør du her? -Drittsekk! 109 00:12:22,868 --> 00:12:27,164 Du lovet at vi skulle være sammen. Du sa jeg kunne fortelle foreldrene mine om oss. 110 00:12:27,247 --> 00:12:30,626 -Du kan ikke bare komme hit! -Hva annet kan jeg gjøre? 111 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Jeg har ringt og sendt meldinger. Du har ikke svart! 112 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -Hva glor du på? -Hold henne utenfor. 113 00:12:37,174 --> 00:12:41,053 Ba du henne på festen din? Ikke gjør dette mot meg, Peyman. 114 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Ro deg ned, Yasaman. 115 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -Ikke rør meg, hurpe! -Hei! 116 00:12:45,682 --> 00:12:48,101 -Er du fra vettet? -Jeg rørte henne knapt. 117 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -Går det bra? -Ja. 118 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Faen. 119 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -Ikke… -Ja, gå! 120 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 -Jeg har ikke lovet noe sånt. -Finn ut av hva som er mellom dere. 121 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Hun fant ut om festen… 122 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Snakk med henne. 123 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Jeg ringer deg etterpå. Vi kan fortsatt dra dit. 124 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Er den koblet til? 125 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 126 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -Nei. -Hva i helvete? Hvorfor ikke? 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Det var for farlig. 128 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Greit. Jeg gjør det selv. 129 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Ring Marjan. Si at jeg drar på festen. 130 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Hva synes du? 131 00:13:44,950 --> 00:13:48,829 Det er for farlig. Poenget med parasitten var at hun ikke skulle være der. 132 00:13:48,912 --> 00:13:53,250 Nei, poenget var å drepe Mohammadi og få det til å se ut som en ulykke. 133 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 Det ville vært en bonus om Tamar ikke var der. 134 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Mohammadi planlegger å undertegne en avtale med nordkoreanerne i kveld. 135 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Så det er på tide å spille ut kortet du har. 136 00:14:02,551 --> 00:14:06,305 Problemet er å få henne ut. Når hun har gjort det, blir hun skyteskive. 137 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Det er en pris vi kan betale. 138 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Hurpe. 139 00:14:22,738 --> 00:14:25,490 -Hva vil du? -Vi trenger hjelp. 140 00:14:30,287 --> 00:14:33,874 Av meg? Det er flaks for deg at jeg ikke dreper deg med bare hendene. 141 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Du ville vært død før du rørte meg. 142 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Det var leit å høre om partneren din. 143 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Selvmord kan være veldig vanskelig for de etterlatte. 144 00:14:57,272 --> 00:15:02,152 -Hva mer vil du ha av ham? -Det vi diskuterte. Aktivt samarbeid. 145 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Ellers blir disse bildene sendt til sjefen din. 146 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 Og det som nå er i Arak, vil finne veien tilbake til Teheran. 147 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Behold den. Det er lettere sånn. 148 00:15:33,183 --> 00:15:36,728 -Kanskje han ikke ringer. -Han ringer. 149 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Er det du sa til ham sant? 150 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Hva? 151 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 At en som forlater hjemmet én gang aldri vil ha et hjem igjen. 152 00:15:50,242 --> 00:15:52,870 -Jeg vet ikke. -Det høres ut som et av triksene dine. 153 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Å fortelle en løgn som er nær sannheten. 154 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Jeg orker ikke mer. 155 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Dette er den jeg er. 156 00:16:04,173 --> 00:16:07,926 Jeg har aldri drømt om et vanlig liv. Jeg har aldri ønsket meg det. 157 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Det er ikke et triks. Jeg prøver å gjøre det jeg er best til. 158 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -Du er den beste. -Nei. 159 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Det er jeg ikke. 160 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Som agent har jeg gjort den mest patetiske feilen. 161 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Jeg forelsket meg i målet. 162 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Jeg trakk deg inn i det, og jeg beklager. 163 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Men helt ærlig… 164 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 …jeg kunne ikke la være. 165 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 For jeg elsker deg. 166 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Jeg elsker deg, og jeg vil ikke at det skal skje deg noe. 167 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -Hei. -Hei. 168 00:16:58,477 --> 00:17:01,563 Dette er herr Kamali. Han er sikkerhetssjef. 169 00:17:02,397 --> 00:17:06,609 Fars villa skal være en "steril sone". Det er derfor de er så tjenesteivrige. 170 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Herr Kamali har lovet å være rask og konsis. 171 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Ikke sant? 172 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Selvsagt. 173 00:17:14,076 --> 00:17:17,371 Bare noen standardspørsmål. Bli med meg, er du snill. 174 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 175 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Du lurer på hva intensjonene mine er? 176 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Hvis du tenkte å gjøre noe, ville du gjort det alt. 177 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Kanskje. 178 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Eller kanskje det er grenser. 179 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 En mann kan bli presset for langt. 180 00:17:54,074 --> 00:17:58,912 Partneren min, Ali, var på sporet av deg. Nær. 181 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Han hadde deg nesten. 182 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Hva skjedde med ham? 183 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Så sint. Vær forsiktig med det. 184 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Jeg hadde en tante. 185 00:18:12,050 --> 00:18:16,096 Du husker henne. Du arresterte henne og hengte henne. 186 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Hvis feil var det? Du fikk henne inn i dette. 187 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -Hun var uskyldig. -Ingen er uskyldige! 188 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Du fortjener alt som måtte skje deg. 189 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Jeg gjør alt for å beskytte landet mot de som vil ødelegge det. 190 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Det gjør jeg også! 191 00:18:34,531 --> 00:18:41,413 Jeg er ikke redd for å bli arrestert, ikke engang for å dø. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Om det ikke var for kona mi… 193 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 På den annen side, 194 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 hva har en mann 195 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 om ikke sin plikt og ære? 196 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Hvis jeg samarbeider med dere, vil hele livet mitt være en løgn. 197 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Det er ikke sant. 198 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Jeg ble født her. Familien min er herfra. 199 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Språket vårt, kulturen vår, selv mannen jeg elsker er herfra. 200 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Det er tider, og dette er en av dem, 201 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 da plikt og ære betyr motstand. 202 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Du ser hvor general Mohammadi leder landet ditt. 203 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 En så ung og selvsikker agent. 204 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 God til å snakke, 205 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 overtaler en etterretningsagent til å svikte sitt eget land. 206 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Tenker du virkelig så dårlig om meg? 207 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Så? Er alt i orden? 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Alt i orden. 209 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Ha det gøy. 210 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Bra at du bruker telefonen. 211 00:20:45,621 --> 00:20:50,292 Hvis jeg skal gjøre dette, må jeg ha forsikringer om at dere fullfører det. 212 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Hva mener du? 213 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -Hvis dette er manipulering… -Det er det ikke. 214 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -Dette skjer. -Det bør det. 215 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 For hvis jeg går under, gjør du også det. 216 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Så det er her du går berserk med bilene dine? 217 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 Det er kult med dette landet. 218 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Klar? 219 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Hei, Sina. Vil du se papirene mine? 220 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Nei. Men jeg må se hennes. Papirene dine, takk. 221 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Beklager. 222 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Takk. 223 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Jeg må sjekke vesken også. 224 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Unnskyld? 225 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Slapp av, Sina. Hun er klarert alt. 226 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Du vil vel ikke bli sendt til den afghanske grensen i morgen? 227 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Nei. Bare kjør. Ha en fin dag. 228 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Ha det. Takk. 229 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Hva er det? 230 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Jeg kan ikke tro det. 231 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Hva? 232 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Han har bygd en ny bil. 233 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Fy fader. 234 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Mot denne er Betty som et esel foran en faloodeh-kjerre. 235 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Han parkerer meg i denne. 236 00:23:06,094 --> 00:23:10,265 Peyman? Kjære gutt. De sa at du var her. 237 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Så godt å se deg. 238 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Hyggelig å treffe deg også. Jeg er Fatemeh. 239 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Hyggelig. Jeg heter Leyla. 240 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -Kanskje Iran ikke er så verst for deg. -Mamma. 241 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Men hva er dette? Pappa sa ikke noe om en ny bil. 242 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Han har jobbet som en gal med den. 243 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Mannen er forelsket. Han kjører den så ofte han kan. 244 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Ser du det tullet de bruker tid på? 245 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Kom. La oss hilse ordentlig på gjestene. 246 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Fort. 247 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Kom igjen. 248 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Alle gleder seg til å se deg. 249 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Prøv å ikke glemme noen navn. 250 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 For et pent hjem. 251 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Designet er fantastisk. 252 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Du har et godt øye for sånt. 253 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Tantene dine er der. 254 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -Ja. -Hei. 255 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Der er du, Peyman! Gi tanten din en klem. Velkommen tilbake. 256 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -Hvordan har du det? -Dette er min venn Leyla. 257 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -Hei. -Min tante Zohreh. 258 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Å, en "venn". Hvordan har du det? 259 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Du er en eksepsjonell jente. 260 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -Frøken Leyla. -Hyggelig. 261 00:24:24,298 --> 00:24:27,509 -Hallo. Velkommen. -Føl deg som hjemme. 262 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Generalen er her. 263 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Jeg skal hilse på Qasem hvis livvaktene gir meg lov. 264 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Vi har et problem. 265 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi kjører ikke Betty. Han har bygd en ny drift-bil. 266 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Faen ta deg, Mohammadi. 267 00:25:11,178 --> 00:25:14,806 Det fine er at alle disse bilene er basert på vanlige japanske modeller. 268 00:25:14,890 --> 00:25:18,977 Det går fint å koble parasitten til bilen, særlig etter modifikasjonene jeg gjorde. 269 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Send et bilde av grillen når du kommer dit. 270 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Jeg er på vei. 271 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Vi har flaks. Det er en enklere installasjon. 272 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -Er den på? -Søker. 273 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Forsiktig med bilen. 274 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -Milad? -Søker fortsatt. 275 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Kom. 276 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Du tar den. 277 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Flott. 278 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Dere kan hjelpe meg. 279 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Hva er i veien? 280 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Jeg mistet øredobben min på vei hit. Den ser sånn ut. 281 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Den må ha falt av i bilen. 282 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Hvor mistet du den? 283 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Den er her et sted. 284 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Jeg ser ingenting. 285 00:27:05,792 --> 00:27:10,047 Der, ja. Jeg har IP-en. Forbindelsen virker stabil. 286 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Den er ikke her. 287 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Hvem vet hvor hun mistet den? 288 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Hva er dette? 289 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Jeg fant den. 290 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Så bra. Dere reddet meg. 291 00:27:27,064 --> 00:27:29,608 -Bare hyggelig. -Tusen takk. 292 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Ta med dette ut. 293 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, kjære. 294 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Der er du! Jeg lette etter deg. 295 00:27:49,294 --> 00:27:53,549 -Det er så godt å endelig ha ham hjemme. -Jeg vet hvordan du har det. 296 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Står du din mor nær? 297 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Veldig. Jeg savner henne. 298 00:28:02,850 --> 00:28:06,270 -Hun bor i Qatar. -Jeg er glad Peyman inviterte deg. 299 00:28:08,480 --> 00:28:11,942 -Han var så glad for å komme opp hit. -Det er godt å høre. 300 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Jeg vet ikke om han har sagt det, 301 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 men han var ikke glad for å komme tilbake til Iran. 302 00:28:23,829 --> 00:28:28,917 Jeg tror han vil venne seg til det. Peyman er en snill og smart gutt. 303 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Han fant deg. 304 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 Det er en god start. 305 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Det var snilt sagt. 306 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Skal vi gå utenfor? 307 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Jeg kommer straks. 308 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Hvor er toalettet? 309 00:29:08,540 --> 00:29:13,754 Kan jeg få oppmerksomheten? Vi er veldig glade for å ha dere her 310 00:29:13,837 --> 00:29:17,799 for å feire vår sønns hjemkomst og ønske ham velkommen tilbake. 311 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Peyman, gutten min, kom hit. 312 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Peyman gjorde det bra i utlandet, 313 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 men han har tatt den patriotiske avgjørelsen å komme hjem til familien 314 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 og gjøre sitt for å tjene revolusjonen. 315 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Generasjonen hans er vår framtid. 316 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Men vi gamlinger skal ikke noe sted ennå. 317 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Faktisk må jeg gjøre talen kort på grunn av statlige anliggender som haster. 318 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Det har dere neppe noe imot. 319 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Helt siden Peyman var liten, har han vært gal etter biler. 320 00:29:56,839 --> 00:30:00,676 Og dere vet hvor han har det fra. 321 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Hent dem. 322 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Bilene vi har bygd, er veldig raske og kraftige, 323 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 som vitner om hjemlig genialitet. 324 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Noen av dere kjenner Betty. 325 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Men vi har noe nytt her. 326 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Hun heter Shahrzad. 327 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Hva synes du, Peyman? 328 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Du tar rotta på meg med den bilen. 329 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Men, gutten min… 330 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 …dette er din bil. 331 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Hva? 332 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Så nå har du ingen unnskyldning for å tape mot meg. 333 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Glad i deg. Takk. 334 00:30:50,934 --> 00:30:55,063 Våre venner her skal sende ut en drone, laget av vår egen militærindustri. 335 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 Så dere kan se oss på skjermen i sanntid. 336 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 La oss starte! 337 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Vi har et problem. 338 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Dronen er ikke noe problem. 339 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Jeg har låst meg på signalet. Jeg ser alt den ser. 340 00:31:07,451 --> 00:31:11,455 De byttet biler. Mohammadi kjører Betty likevel. 341 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Pass på deg selv. 342 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Så? Kom igjen! 343 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Jeg kommer. 344 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Ring Marjan. 345 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Hva betyr det for oss? 346 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Da kan vi ikke styre Mohammadis bil. 347 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Greit. 348 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Jeg henter opp dronen. 349 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Bilene kjører. 350 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Noen ideer? Det er på tide å tenke nytt. 351 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Jeg har det… 352 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Jeg kan dytte ham over kanten med Peymans bil. 353 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Hva? 354 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Er du gal? 355 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Ikke gjør det. 356 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -Yulia, hører du det? -Ja. 357 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Ikke gjør det. 358 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Det står for mye på spill, og sjansene er små. 359 00:33:51,198 --> 00:33:54,826 -Hva blir det til? -Milad, er du sikker på at du klarer det? 360 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, jeg ber deg om ikke å gjøre det. 361 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Systemet er ikke designet for det. Du dreper Peyman unødig. 362 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -Er du sikker… -Ja. 363 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Ja, jeg er sikker. 364 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Jeg vil ikke la dette skje. 365 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Hva mener du, Marjan? 366 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Vi får aldri en ny sjanse som denne. 367 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Ok. Gjør det. 368 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, hørte du det? 369 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Ja, jeg gjør det. 370 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, hør på meg. 371 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Hør på meg. Jeg snakker til deg. 372 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Ikke gjør… 373 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Hører du meg? 374 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 FRAKOBLET BREMS 375 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Da gjør vi det. 376 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Faen! 377 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Jeg bommet på Mohammadi. Jeg prøver å dytte ham i neste sving. 378 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Tekst: Evy Hvidsten