1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 WSZYSTKIE POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W TYM SERIALU SĄ FIKCYJNE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ LUB OSÓB, ŻYWYCH LUB ZMARŁYCH, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 JEST PRZYPADKOWE. 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 Teheran 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Moja piękność, moje kochanie. 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Do mamy tak nie mówisz. 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Nie gadaj głupot. 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Dopilnuj, by bezpiecznie dotarła do willi. 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Muszę jechać z opancerzonym konwojem 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 i nie ufam nikomu innemu, by nią jechał. 12 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Wiesz… 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Będą tam ważni ludzie, których powinieneś poznać, 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 więc bądź towarzyski. 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 - O co chodzi? - O nic. 16 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 W twoim wieku byłem już pułkownikiem. 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Miałem żonę i dwoje dzieci… 18 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Daj spokój, tato. 19 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Rozmawialiśmy o tym. 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Są pewne sprawy, które muszę sobie ułożyć. 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Jakie sprawy? Jesteś już mężczyzną. 22 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 - Posłuchaj… - Nie, nie, nie. 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Żadnych kłótni. Nie dziś. 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Kłótni? Nie kłócimy się. 25 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Jak się masz, mamo? 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Jestem niespokojna. 28 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Nie zepsuj mi przyjęcia swoją lekkomyślnością. 29 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Którzy twoi przyjaciele przyjdą? 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Ci, co zawsze. Farzad, Szerwin, jego brat, kilku innych. 31 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Pamiętaj wysłać ochronie nazwiska. 32 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 - A Jasaman? - Nie. 33 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Mamo, nie mówmy o tym teraz. 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Jest ktoś inny? 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 - Może. - Naprawdę? 36 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Mów, kim ona jest? 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Powiedziałem „może”. 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 To nie jest jeszcze nic poważnego. 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 - Bądź ostrożny, okej? - Nie martw się. 40 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Bądź ostrożny, okej? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Nie martw się. 42 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali nie żyje. 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Znaleziono go dziś rano w jego aucie. 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Strzał w klatkę piersiową. 45 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 W Araku. 46 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - W Araku? - Pochodzi stamtąd. 47 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Jego rodzice tam mieszkają. 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Wspominał ci kiedyś o nich? 49 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Może. 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Nie jestem pewien. 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Dzwonił do nich, zanim umarł. 52 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Mówił coś, co wskazywałoby, że chce popełnić samobójstwo? 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Nie. Nic. 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 W dłoni miał broń. Tę samą, z której strzelono. 55 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Ale coś mi tu nie pasuje. 56 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Był prosty i szczery. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Czemu miałby się zabić? 58 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Nie wiem. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Ale nigdy nie wiadomo. 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Był tu wczoraj? 61 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Tak. Byłem chory. 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Przyjechał sprawdzić, jak się czuję. 63 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Mówił, dokąd jedzie? 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Myślałem, że do domu. 65 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 O czym rozmawialiście? 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 O niczym. 67 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Zwykła pogawędka. 68 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Trochę o pracy. 69 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 Potem byłeś tutaj? 70 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Oczywiście. 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 A gdzie miałbym być? 72 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Wciąż jestem słaby. 73 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 74 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Nie kryj go. 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Jeśli coś wiesz, powiedz mi. 76 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Miał jakieś kłopoty? 77 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Naprawdę nic nie wiem. 78 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Zupełnie nic. 79 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty jest w garażu Pejmana. Podłączę się. 80 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Będziemy mieli nad nią kontrolę. 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Gdy skończysz, wymyśl wymówkę i wyjdź. 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Musisz stamtąd wyjść, 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 nim Sepah zrobi kontrolę bezpieczeństwa. 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Hej. Wybacz spóźnienie. 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 W porządku. Warto było czekać. 86 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Wejdź. 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 - Chcesz coś zobaczyć? - Pewnie. 88 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Idź. 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Ładny dom. 90 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Tak. 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Tęsknię za starym domem. 92 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 - W LA? - W dzielnicy Venice. 93 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Przy samej plaży. 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Nie taki stylowy jak ten… 95 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 ale to był mój dom. 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 No dalej. 97 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Na zdrowie. 98 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Moja mama mawiała, 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 że jeśli ktoś raz wyprowadzi się z domu, 100 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 już nigdy go nie będzie miał. 101 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Sam nie wiem. 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Kilka dni temu bym się z nią zgodził. 103 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 - Co tak długo? - Chcesz sam to zrobić? 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Skup się. Nie mamy czasu. 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Jeśli przestaniesz gadać… 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Co? 107 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Nic, tylko… 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Nie chcę się śpieszyć. 109 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 I nie możesz mi pognieść ubrań, nim poznam twoich rodziców. 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Byłoby szkoda. 111 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Kurwa. Mamy przesrane. 112 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Spoko. Prawie skończyłem. 113 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Nie, idioto. Jasaman tu jest. 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Otwórz. Wiem, że tam jesteś! 115 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Pejman? 116 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Pejman! 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Pejman? 118 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Wynoś się! Zbyt niebezpiecznie. 119 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Ale nie skończyłem! 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Nieważne. Wychodź. Już! 121 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Szlag. 122 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Jak długo zamierzasz mnie ignorować? 123 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Dość tego! 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Co za tupet! Co ona tu robi? 125 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 - Co z tobą? - Co wy robicie? 126 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 - Co tu robisz? - Ty dupku! 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 - Obiecałeś, że będziemy razem. - Jasaman. 128 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Mówiłeś, że mogę powiedzieć o nas rodzicom. 129 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Nie możesz się tu tak zjawiać! 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 A co miałam zrobić? 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Dzwoniłam i pisałam. Nie odpowiadałeś! 132 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 - Na co się gapisz? - Nie mieszaj jej w to. 133 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Zaprosiłeś ją na przyjęcie? 134 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Nie rób mi tego. 135 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Jasaman, uspokój się. 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Nie dotykaj mnie, suko! - Hej! 137 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Oszalałaś? 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Ledwo ją dotknęłam! 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 - Jesteś cała? - Tak. 140 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Kurwa. 141 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Nie… - Tak, idź! 142 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 Nie obiecywałem jej. 143 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 Nie wiem, co się z wami dzieje, ale załatwcie to. 144 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Dowiedziała się o przyjęciu… 145 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Porozmawiaj z nią. Jest zła. 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Zadzwonię do ciebie. Jeszcze tam zdążymy. 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Podłączone? 148 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 - Nie. - Co, kurwa? Dlaczego? 150 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Bo było zbyt niebezpiecznie. 151 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Nieważne. Sama to zrobię. 152 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Zadzwoń do Marjan. Powiedz, że idę na przyjęcie. 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Co o tym myślisz? 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 To zbyt niebezpieczne. 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Chodziło o to, by nie musiała tam iść. 156 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Nie, chodziło o to, by zabić Mohamadiego 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 i by wyglądało to jak wypadek. 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 To, że Tamar nie musiałaby tam iść to dodatek. 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Mohamadi podpisze umowę 160 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 z Koreańczykami dziś wieczorem. 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Czas zagrać tę kartę, którą ukrywałaś. 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Problemem jest wydostanie jej. 163 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Gdy to zrobi, będzie łatwym celem. 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 To cena, którą możemy zapłacić. 165 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Suka. 166 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Czego chcesz? 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Potrzebujemy twojej pomocy. 168 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Mojej pomocy? 169 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Masz szczęście, że cię nie zabiję. 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Byłbyś martwy, nim byś mnie dotknął. 171 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Przykro mi z powodu twojego partnera. 172 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Samobójstwa są trudne dla tych, którzy wciąż żyją. 173 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Czego od niego chcesz? 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 Tego, o czym rozmawialiśmy. Aktywnej współpracy. 175 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 W przeciwnym razie wyślę to twojemu szefowi. 176 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 To, co jest w Araku, znajdzie drogę powrotną do Teheranu. 177 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Zatrzymaj. Tak jest łatwiej. 178 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Może nie zadzwoni. 179 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Zadzwoni. 180 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 To prawda, co mu powiedziałaś? 181 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Co? 182 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 To, że gdy ktoś raz opuści dom, to już go nie będzie miał. 183 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Nie wiem. 184 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Brzmi jak jedna z twoich sztuczek. 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Kłamstwo, które jest bliskie prawdzie. 186 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Nie mogę tego już znieść. 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Taka już jestem. 188 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 Nie chciałam mieć zwykłego życia. 189 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 Nigdy tego nie chciałam. 190 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 To nie sztuczka. Robię to, co umiem najlepiej. 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 - Jesteś najlepsza. - Nie jestem! 192 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Nie jestem. 193 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Bo jako agentka popełniłam najgłupszy błąd. 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Zakochałam się w celu. 195 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Wciągnęłam cię w to i przepraszam. 196 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Ale szczerze mówiąc… 197 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 nie mogłam się powstrzymać. 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Bo cię kocham. 199 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 I nie chcę, by stało ci się coś złego. 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 Hej. 201 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 To pan Kamali. 202 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 Szef ochrony. 203 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Villa taty ma być „strefą sterylną”. 204 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Mają na tym punkcie obsesję. 205 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Pan Kamali obiecał, że będzie krótko i rzeczowo. 206 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Prawda? 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Oczywiście. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Kilka standardowych pytań. 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Proszę ze mną. 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinian. 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Zastanawiasz się, jakie mam intencje? 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Gdybyś miał coś zrobić, już byś to zrobił. 213 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Być może. 214 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Albo są ograniczenia. 215 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 Człowiek się dalej nie posunie. 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Mój partner, Ali, był na twoim tropie. 217 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Blisko. 218 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Prawie cię miał. 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Co się z nim stało? 220 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Tyle złości. Powinnaś być ostrożna. 221 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Miałam ciotkę. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Pamiętasz ją. 223 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Aresztowałeś ją, a potem powiesiłeś. 224 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Czyja to była wina? Ty ją w to wplatałaś. 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - Była niewinna. - Nikt nie jest niewinny! 226 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Zasługujesz na to, co ci się stanie. 227 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Robię, co muszę, by chronić kraj przed tymi, którzy chcą go zniszczyć. 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Ja też! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Wiesz, nie boję się aresztowania 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 ani śmierci. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Gdyby nie moja żona, ja… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Z drugiej strony, 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 co ma człowiek, 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 jeśli nie swój honor i obowiązek? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Jeśli będę z tobą pracował, moje życie będzie kłamstwem. 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Nieprawda. 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Urodziłam się tu. Moja rodzina stąd pochodzi. 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Nasz język, kultura. Nawet człowiek, którego kocham, jest stąd. 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Są takie chwile, a to jest jedna z nich, 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 gdy obowiązek i honor oznaczają opór. 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Widzisz, dokąd generał Mohamadi prowadzi ten kraj. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Taka młoda, pewna siebie agentka. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Potrafi władać językiem, 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 przekonuje oficera wywiadu, by zdradził swój kraj. 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Masz o mnie takie niskie mniemanie? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 I jak? Wszystko okej? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Wszystko w porządku. 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Bawcie się dobrze. 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Cieszę się, że używasz telefonu. 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Jeśli mam to zrobić, 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 muszę mieć pewność, że wam się to uda. 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 To znaczy? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 - Jeśli to manipulacja… - Nie. 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 - To się stanie. - Lepiej. 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Bo jeśli pójdę na dno, to ty pójdziesz ze mną. 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Tutaj szalejecie samochodami? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 To jest fajne w tym kraju. 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Gotowa? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Hej, Sina. Chcesz moje dokumenty? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Nie, ale muszę sprawdzić jej. Poproszę pani dokumenty. 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Przepraszam. 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Dziękuję. 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Muszę też sprawdzić torebkę. 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Słucham? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sina, uspokój się. Już ją sprawdzono. 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Nie chcesz się jutro znaleźć na afgańskiej granicy, co? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Nie. Proszę. Miłego dnia. 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Cześć. Dzięki. 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Co to jest? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Nie wierzę. 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Co? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Zbudował kolejny wóz. 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 O rety. 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 W porównaniu z tym Betty jest jak osioł ciągnący wózek. 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Pokona mnie w tym! 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Pejman? Mój chłopcze! 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Mówili, że tu jesteś. 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Dobrze cię widzieć. 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Miło cię poznać. Jestem Fatemeh. 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Panią też miło poznać. Jestem Leyla. 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 - Może jednak Iran ci służy. - Mamo. 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Co to jest? Tata nic nie mówił o nowym wozie. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Pracował przy nim jak szalony. 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Jest zakochany. Jeździ nim, kiedy tylko może. 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Widzisz, nad jakimi bzdurami siedzą? 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Chodź. Przywitajmy się z gośćmi. 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Szybko. 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Chodź. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Wszyscy na ciebie czekają. 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Postaraj się pamiętać wszystkie imiona. 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Piękny dom. 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Oszałamiający projekt. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Masz dobre oko. 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Twoje ciotki są tam. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 - Tak. - Cześć. 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Tu jesteś, Pejmanie! Przytul ciocię. Witaj w domu. 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 - Jak się masz? - To moja przyjaciółka, Leyla. 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 - Cześć. - To ciocia Zohreh. 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 „Przyjaciółka”. Jak się masz? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Wyjątkowa z ciebie dziewczyna. 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 - Pani Leyla. - Miło cię poznać. 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Witaj, moja droga. 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Czuj się jak w domu. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Przyjechał generał. 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Przywitam się z Qasemem, jeśli ochrona mi pozwoli. 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Mamy problem. 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohamadi nie pojedzie Betty. Zbudował nowy wóz. 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Pieprz się, Mohamadi. 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 Okej. Dobre jest to, 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 że te auta są bazowane na japońskich. 311 00:25:14,890 --> 00:25:18,977 Zainstalowanie urządzenia nie powinno być problemem. 312 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Wyślij mi zdjęcie grilla. 313 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Już idę. 314 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Mamy szczęście. Łatwiej je zainstalujemy. 315 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 - Podłączone? - Szukam. 316 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Ostrożnie z autem. 317 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 - Milad? - Szuka. 318 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Chodź. 319 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Ty weź to. 320 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Świetnie. 321 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Pomożecie mi. 322 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Co się stało? 323 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Zgubiłam kolczyk. Wygląda jak ten. 324 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Musiał wpaść do auta. 325 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Gdzie go zgubiłaś? 326 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Jest gdzieś tutaj. 327 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Niczego nie widzę. 328 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Dobrze. Mamy IP. 329 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Połączenie jest stałe. 330 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Nie ma go… 331 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Kto wie, gdzie go upuściła. 332 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Co to jest? 333 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Znalazłem go. 334 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Brawo! Uratowaliście mnie. 335 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Proszę. 336 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Dziękuję. 337 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Weź to na zewnątrz. 338 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, moja droga. 339 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Tu jesteś! Szukałam cię. 340 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Dobrze, że wrócił do domu. 341 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Wiem, jak się pani czuje. 342 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Jesteś blisko z matką? 343 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Bardzo. Tęsknię za nią. 344 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Mieszka w Katarze. 345 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Dobrze, że cię zaprosił. 346 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Cieszył się, że przyjedzie. 347 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Miło mi to słyszeć. 348 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Nie wiem, czy ci mówił, 349 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 ale nie cieszył się na powrót do Iranu. 350 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Odnajdzie swoją drogę. 351 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Pejman to miły, mądry chłopak. 352 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Odnalazł ciebie. 353 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 To dobry początek. 354 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Miło, że to pani mówi. 355 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Wyjdziemy na zewnątrz? 356 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Zaraz przyjdę. 357 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Gdzie jest łazienka? 358 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Proszę o uwagę. 359 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Cieszymy się, że jesteście tu z nami, 360 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 by świętować powrót naszego syna, Pejmana, 361 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 i powitać go w domu. 362 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Pejmanie, podejdź tu. 363 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Pejman świetnie sobie radził za granicą, 364 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 ale podjął patriotyczną decyzję, by wrócić do domu, być przy rodzinie 365 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 i służyć rewolucji. 366 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Jego pokolenie to nasza przyszłość. 367 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Ale my nigdzie się jeszcze nie wybieramy. 368 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Ze względu na sprawy wagi państwowej muszę się streszczać. 369 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Ale pewnie się ucieszycie. 370 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Od dziecka Pejman uwielbiał samochody. 371 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 I wszyscy wiecie, 372 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 po kim to ma. 373 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Przyprowadźcie je. 374 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Auta, które zbudowaliśmy są szybkie i mocne. 375 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 Są świadectwem rodzimej pomysłowości. 376 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Niektórzy z was znają Betty. 377 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Ale mamy też coś nowego. 378 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Nazywa się Szeherezada. 379 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Co o niej sądzisz? 380 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Sądzę, że skopiesz mi tyłek. 381 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Ale, synu… 382 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 to twój wóz. 383 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Co? 384 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Żebyś nie miał wymówek, dlaczego ze mną przegrałeś! 385 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Kocham cię. Dziękuję. 386 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Nasi przyjaciele uruchomią drona, 387 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 produkcji naszego przemysłu wojskowego, 388 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 żebyście mogli nas oglądać w czasie rzeczywistym. 389 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Zaczynamy! 390 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Mamy problem. 391 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Dron nie jest problemem. 392 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Przejąłem sygnał. Widzę to, co on. 393 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Zamienili się autami. 394 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohamadi jednak prowadzi Betty. 395 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Uważaj na siebie. 396 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Jedźmy! 397 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Już idę. 398 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Dzwoń do Marjan. 399 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Co to dla nas znaczy? 400 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Że nie kontrolujemy auta Mohamadiego. 401 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Okej, słuchaj. 402 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Podłączam się do drona. 403 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Auta ruszyły. 404 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Jakieś pomysły? Czas myśleć nieszablonowo. 405 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Wiem… 406 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Mogę go zepchnąć, wykorzystując auto Pejmana. 407 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Co? 408 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, oszalałeś? 409 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Nie rób tego. 410 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - Julio, słyszałaś? - Tak. 411 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Nie rób tego. 412 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Stawka jest zbyt wysoka, a szanse nikłe. 413 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Jaka decyzja? - Miladzie, 414 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 jesteś pewien, że ci się uda? 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Proszę cię, żebyś tego nie robił. 416 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Wiesz, że system nie jest tak zaprogramowany. Zabijesz Pejmana. 417 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 - Jesteś pewien… - Tak. 418 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Tak, jestem pewien. 419 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Nie pozwolę ci na to. 420 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, co o tym sądzisz? 421 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Nie będziemy mieć drugiej szansy. 422 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Okej. Zrób to. 423 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Miladzie, słyszałeś? 424 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Tak, zrobię to. 425 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Posłuchaj mnie. 426 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Posłuchaj mnie. Mówię do ciebie. 427 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Nie rób… 428 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Słyszysz mnie? 429 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 WYŁĄCZANIE HAMULCÓW 430 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Zaczynamy. 431 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Kurwa! 432 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Nie udało się. Spróbuję na kolejnym zakręcie. 433 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 Teheran 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Napisy: Agnieszka Otawska