1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 AS PERSONAGENS E EVENTOS DA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 SEMELHANÇAS COM EVENTOS OU PESSOAS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 Teerão 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Milha linda, minha querida. 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Não falas com a mãe assim. 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Vê lá o que dizes, filho. 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Vê se ela chega à vila em segurança. 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Tenho de viajar com escolta armada… 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 … e não confio em mais ninguém para a conduzir. 12 00:04:02,326 --> 00:04:05,662 Ouve, vão estar pessoas importantes na festa que seria bom conheceres. 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 Por isso, vê se socializas. 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 - Que foi? - Nada. 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Quando tinha a tua idade, já era coronel. 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Era casado e tinha dois… 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Pai, por favor. 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Já falámos sobre isto. 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Há coisas que ainda tenho de tratar. 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Que há para tratar? Já és um homem. 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 - Ouve… - Não. 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Nada de discussões. Hoje, não. Esqueçam. 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Discussões? Não estamos a discutir. 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Como estás, mãe? 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Muito ansiosa. 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Não estragues a minha festa com os teus disparates. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Diz-me, que amigos convidaste? 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Os do costume. O Farzad, o Shervin, o irmão dele e mais uns. 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Não te esqueças de dar os nomes aos seguranças. 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 - E a Yasaman? - Não. 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Mãe, não me fales disso. 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Há outra pessoa? 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 - Talvez. - A sério? 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Diz-me, quem é ela? 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Eu disse "talvez", mãe. 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Por enquanto, não é nada certo. 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 - Tem cuidado, sim? - Não te preocupes. 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Cuidado, está bem? 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Não te preocupes. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 O Ali foi morto. 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Encontraram-no no carro esta manhã. 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Foi baleado no peito. 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 Em Arak. 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - Arak? - Ele é de lá. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Os pais dele ainda lá vivem. 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Ele alguma vez falou deles? 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Talvez. 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Não tenho a certeza. 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Parece que lhes tentou ligar antes de morrer. 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Ele disse ou fez algo recentemente que sugerisse que podia ser suicida? 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Não. Nada. 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Tinha a arma dele na mão. A mesma arma que disparou. 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Mas algo não parece bem. 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Ele era fiel aos seus ideais. 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Porque haveria de se matar? Porquê? 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Não sei. 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Mas nunca se sabe. 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Ele veio cá ontem à noite? 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Sim, eu estava doente. 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Ele veio ver como eu estava. 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Disse-te para onde ia? 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Pensava que ele ia para casa. 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 De que falaram? 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 De nada. 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Conversa fiada. 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Um pouco sobre trabalho. 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 E ficaste aqui, depois? 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Claro. 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Aonde haveria de ir? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Ainda me sinto fraco, percebes? 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Não o tentes proteger. 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Se sabes alguma coisa, diz-me já. 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Ele estava em sarilhos? 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 A sério, não sei de nada. 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Nada mesmo. 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 A Betty está na garagem. Vou instalar o controlador 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 e teremos o controlo total. 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Quando estiver feito, inventa uma desculpa e sai. 81 00:08:13,952 --> 00:08:17,331 Tens de sair antes de a Sepah fazer a inspeção de segurança. 82 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Olá. Desculpa o atraso. 83 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 Tudo bem. Valeu a pena esperar. 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Entra. 85 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 - Queres ver uma coisa fixe? - Sim. 86 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Vai. 87 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Bela casa. 88 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Sim, pois é. 89 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Mas tenho saudades da antiga. 90 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 - Em LA? - Venice. 91 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Junto à praia. 92 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Não era elegante como esta, mas… 93 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 … era a minha casa. 94 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Vá lá. 95 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Saúde. 96 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 A minha mãe dizia 97 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 que uma pessoa que sai de casa uma vez 98 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 nunca mais terá uma. 99 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Não sei. 100 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Há uns dias, teria concordado com ela. 101 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 - Porquê tanta demora? - Queres vir cá tu fazê-lo? 102 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Concentra-te. Não temos tempo. 103 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Se parares de falar, eu… 104 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Que foi? 105 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Nada, eu só… 106 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Quero ir com calma. 107 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 E não podes estragar a minha roupa antes de conhecer os teus pais. 108 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Seria uma pena. 109 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Merda! Estamos lixados. 110 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Tudo bem, estou quase despachado. 111 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Não, idiota! A Yasaman está aqui. 112 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Abre! Sei que estás aí. 113 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 114 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 115 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 116 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Sai daí! É demasiado imprevisível. 117 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Mas ainda não acabei. 118 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Esquece isso. Sai daí, já! 119 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Raios! 120 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Peyman, quanto tempo me vais ignorar? 121 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Já chega! 122 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Que lata! Que faz ela aqui? 123 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 - Que se passa? - Que estão a fazer? 124 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 - Que fazes aqui? - Seu parvalhão! 125 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 - Íamos ficar juntos. - Yasaman. 126 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Disseste-me que podia falar aos meus pais de nós. 127 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Não podes simplesmente aparecer aqui! 128 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Que mais devia fazer? 129 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Tenho ligado e mandado mensagens. Tu não respondes! 130 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 - Para onde estás a olhar? - Deixa-a em paz. 131 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Convidaste-a para a tua festa? 132 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Não me faças isto, Peyman. Não. 133 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Yasaman, tem calma. 134 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 Não me toques, cabra! 135 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Estás maluca? 136 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Mal lhe toquei! 137 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 - Estás bem? - Sim. 138 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Merda. 139 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Não… - Sim, vai! 140 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 Não lhe prometi nada. 141 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 Não sei o que há entre vocês, mas tens de o resolver. 142 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Ela soube da festa, é… 143 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Fala com ela. Ela está mal. 144 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Ligo-te depois, está bem? Ainda podemos ir à festa. 145 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Conseguiste instalar? 146 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 147 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 - Não. - O quê? Então, porque não? 148 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Porque era demasiado perigoso. 149 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Esqueçam. Eu trato disso. 150 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Liga à Marjan. Diz-lhe que vou à festa. 151 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Que achas? 152 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 É muito perigoso. 153 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 O objetivo do controlador era ela não ir à festa. 154 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Não, o objetivo do controlador era matar o Mohammadi 155 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 e fazer com que parecesse um acidente. 156 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 A Tamar não ter de lá ir seria um bónus. 157 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 O Mohammadi quer assinar um contrato com os norte-coreanos esta noite. 158 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Está na hora de jogares a tua cartada. 159 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 O problema é tirá-la de lá. 160 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Quando acabar a missão, será um alvo fácil. 161 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 É um preço que estamos dispostos a pagar. 162 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Cabra. 163 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Que quer? 164 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Precisamos da sua ajuda. 165 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Da minha ajuda? 166 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Tem sorte de eu não a matar com as minhas mãos. 167 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Morreria antes de me tocar. 168 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Lamento imenso saber do seu colega. 169 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Os suicídios podem ser muito difíceis para quem fica para trás. 170 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Que mais quer dele? 171 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 O que discutimos. Uma cooperação ativa. 172 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Senão, estas fotografias serão enviadas ao seu chefe. 173 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 E o que está em Arak voltará a Teerão. 174 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Fique com ele. É mais fácil assim. 175 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Talvez não ligue. 176 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Vai ligar. 177 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 É verdade o que lhe disseste? 178 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 O quê? 179 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Que uma pessoa que sai de casa uma vez nunca mais terá uma. 180 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Não sei. 181 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Parece-me um dos teus truques. 182 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Contar uma mentira parecida com a verdade. 183 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Não aguento mais. 184 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Ouve, eu sou assim. 185 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 Nunca sonhei com ter uma vida normal. 186 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 Nunca quis isso. 187 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Não é um truque. Só estou a tentar fazer o que sei. 188 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 - És a melhor. - Não, não sou! 189 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Não sou. 190 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Porque, enquanto agente, cometi o erro mais básico. 191 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Apaixonei-me pelo meu alvo. 192 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Envolvi-te nisto e peço desculpa. 193 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Mas, sinceramente… 194 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 … não o consegui evitar. 195 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Porque te amo. 196 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Amo-te e não quero que te aconteça nada de mal. 197 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 - Olá. - Olá. 198 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Este é o Sr. Kamali. 199 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 É o responsável pela segurança. 200 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 A vila do meu pai é uma zona de máxima segurança. 201 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 É por isso que são tão obcecados. 202 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 O Sr. Kamali garantiu-me que seria breve e objetivo. 203 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Certo? 204 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Claro. 205 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 São só perguntas básicas. 206 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Acompanhe-me, por favor. 207 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 208 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Estás a perguntar-te sobre as minhas intenções? 209 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Se me fosse atacar, já o teria feito. 210 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Talvez. 211 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Ou talvez haja limites. 212 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 Um homem não é de ferro. 213 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 O meu colega Ali já te tinha topado. 214 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Estava perto. 215 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Quase te apanhou. 216 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Que lhe aconteceu? 217 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Tanta raiva. Devias ter cuidado com isso. 218 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Eu tinha uma tia. 219 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Lembra-se dela. 220 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Prendeu-a e, depois, enforcou-a. 221 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 E quem teve culpa? Tu é que a envolveste nisto. 222 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - Ela era inocente. - Ninguém é inocente! 223 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Aconteça o que acontecer, merecemo-lo. 224 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Faço o necessário para proteger o meu país de quem o quer destruir. 225 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Tal como eu! 226 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Sabes que mais? Não tenho medo de ser preso 227 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 nem de morrer. 228 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Se não fosse a minha mulher, eu… 229 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Por outro lado, 230 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 que tem um homem, 231 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 além do seu dever e honra? 232 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Se trabalhar contigo, toda a minha vida será uma mentira. 233 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Isso não é verdade. 234 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Eu nasci aqui. A minha família é daqui. 235 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 A nossa língua, a nossa cultura. Até o homem que amo é daqui. 236 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Há alturas, como esta, 237 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 em que o dever e a honra significam resistência. 238 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Vê para onde o general Mohammadi está a liderar o seu país. 239 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 És uma agente tão jovem e confiante. 240 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Capaz nas suas palavras, 241 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 a convencer um agente do serviço de informação a trair o seu próprio país. 242 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Tens-me em tão baixa consideração? 243 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Então? Está tudo bem? 244 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Sim, está tudo bem. 245 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Divirtam-se. 246 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Fico feliz por estar a usar o telemóvel. 247 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Para fazer isto, 248 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 preciso de garantias de que concluirá a missão. 249 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Que quer dizer? 250 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 - Se isto é um dos seus joguinhos… - Não é. 251 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 - Vai acontecer. - É bom que sim. 252 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Porque, se eu for apanhado, a Marjan vai comigo. 253 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 É aqui que te divertes com os teus carros? 254 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 É uma das coisas fixes neste país. 255 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Pronta? 256 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Olá, Sina. Queres ver os meus documentos? 257 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Não, mas preciso de ver os dela. Os seus documentos, por favor. 258 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Desculpa. 259 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Obrigado. 260 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Mna. Ansari, tenho de ver a sua mala. 261 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Desculpe? 262 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sina, relaxa, está bem? Ela já foi aprovada. 263 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Não queres acabar amanhã na fronteira afegã, pois não? 264 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Não, meu senhor. Força. Tenham um bom dia. 265 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Adeus. Obrigado. 266 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Que é aquilo? 267 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Não acredito. 268 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Que foi? 269 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Ele construiu outro carro. 270 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Raios! 271 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Em comparação, a Betty é como um burro a puxar uma carroça. 272 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Vai dar cabo de mim com ele! 273 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Peyman? Meu querido! 274 00:23:09,139 --> 00:23:12,601 Chegaste! Estou tão feliz por te ver. 275 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Prazer em conhecer-te. Sou a Fatemeh. 276 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Prazer em conhecê-la, minha senhora. Sou a Leyla. 277 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 - Talvez o Irão não seja assim tão mau. - Mãe. 278 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Mas que é isto? O pai não me falou de um carro novo. 279 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Tem trabalhado nele como um louco. 280 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Está apaixonado. Conduz esse carro sempre que pode. 281 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Vês os disparates em que desperdiçam o tempo deles? 282 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Venham. Têm de cumprimentar os convidados. 283 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Depressa. 284 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Vamos. 285 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Todos te querem ver, Peyman. 286 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Por favor, não te esqueças dos nomes de ninguém. 287 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Que casa tão bonita. 288 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 O design é deslumbrante. 289 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Tens bom olho para estas coisas. 290 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 As tuas tias estão ali. 291 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 - Sim. - Olá. 292 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Estás aqui, Peyman! Dá um abraço à tua tia. Bem-vindo! 293 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 - Como estás? - É a minha amiga Leyla. 294 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 - Olá. - Leyla, a minha tia Zohreh. 295 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Uma "amiga". Olá, como estás? 296 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 És muito bonita. 297 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 - Mna. Leyla. - Prazer. 298 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Olá, querida. Bem-vinda. 299 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Fica à vontade. 300 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Ele chegou. O general chegou. 301 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Vou cumprimentá-lo, se os guarda-costas me deixarem. 302 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Temos um problema. 303 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 O Mohammadi não vai conduzir a Betty. Construiu um carro novo. 304 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Vai-te lixar, Mohammadi. 305 00:25:11,178 --> 00:25:14,806 A parte boa é que estes carros se baseiam em modelos japoneses. 306 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Deve ser fácil instalar o controlador, 307 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 sobretudo após as modificações que fiz. 308 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Manda-me uma fotografia da grelha. 309 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Vou a caminho. 310 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Já a recebi. Temos sorte, a instalação é mais fácil. 311 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 - Está on-line? - À procura. 312 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Cuidado com o carro. 313 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 - Milad? - Ainda está à procura. 314 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Venham. 315 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Leva aquele. 316 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Boa! 317 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Podem ajudar-me. 318 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Que se passa? 319 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Perdi o meu brinco na viagem. É igual a este. 320 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Deve ter caído no carro. 321 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Onde o perdeu? 322 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Tem de estar por aqui. 323 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Não vejo nada. 324 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Já está! Tenho o IP. 325 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 A ligação parece estável. 326 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Não está aqui… 327 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Quem sabe onde o deixou cair. 328 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Que é isto? 329 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Encontrei-o. 330 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Obrigada! Vocês salvaram-me. 331 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 De nada. 332 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Muito obrigada. 333 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Leva isto lá para fora. 334 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, querida. 335 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Estás aí! Andava à tua procura. 336 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 É tão bom tê-lo finalmente em casa. 337 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Sei como se sente. 338 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 És próxima da tua mãe? 339 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Muito. Tenho saudades dela. 340 00:28:02,850 --> 00:28:06,270 - Ela vive no Catar. - Ainda bem que o Peyman te convidou. 341 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Ele estava empolgado por vir cá. 342 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Fico feliz por sabê-lo. 343 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Não sei se ele te disse, 344 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 mas não estava muito satisfeito por voltar ao Irão. 345 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Acho que vai encontrar o caminho dele. 346 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 O Peyman é bondoso e inteligente. 347 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Encontrou-te a ti. 348 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 É um bom começo. 349 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 É muito gentil. 350 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Vamos lá para fora? 351 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Vou já. 352 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Onde é a casa de banho? 353 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Peço a vossa atenção, por favor. 354 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Estamos muito felizes por vos ter aqui connosco 355 00:29:13,837 --> 00:29:17,799 para celebrar o regresso do Peyman e o receber de volta no nosso país. 356 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Peyman, filho, vem cá. 357 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 O Peyman estava a sair-se muito bem no estrangeiro, 358 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 mas tomou a decisão patriótica de voltar a casa, estar com a família 359 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 e fazer a parte dele para servir a revolução. 360 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 A geração dele é o nosso futuro. 361 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Mas nós, os mais velhos, ainda cá estamos. 362 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Aliás, devido a assuntos urgentes, tenho de ser breve. 363 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Não se devem importar. 364 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Desde pequeno que o Peyman é louco por carros. 365 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 E todos sabem 366 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 de onde vem essa paixão. 367 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Tragam-nos. 368 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Os carros que construímos são muito velozes e potentes, 369 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 uma demonstração do nosso engenho. 370 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Alguns de vocês conhecem a Betty. 371 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Mas temos um novo carro. 372 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Chama-se Shahrzad. 373 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Peyman, que achas? 374 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Que vais dar cabo de mim com aquele carro. 375 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Mas, filho… 376 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 … este é o teu carro. 377 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 O quê? 378 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Desta vez, não terás desculpas quando perderes contra mim. 379 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Adoro-te. Obrigado. 380 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Os nossos amigos vão lançar um drone, 381 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 feito pela nossa indústria militar, 382 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 para que nos possam ver neste ecrã em tempo real. 383 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Vamos começar! 384 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Temos um problema. 385 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 O drone não é um problema. 386 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Captei o sinal dele. Estamos a ver o mesmo. 387 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Eles trocaram de carros. 388 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Afinal, o Mohammadi vai com a Betty. 389 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Tem cuidado. 390 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Então? Vamos! 391 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Vou já. 392 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Liga à Marjan. 393 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Que significa para nós? 394 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Que não controlamos o carro do Mohammadi. 395 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Certo, ouçam. 396 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Vou transmitir a imagem do drone. 397 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Os carros partiram. 398 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Alguma ideia? Está na hora de serem criativos. 399 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Já sei. 400 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Posso usar o carro do Peyman para o empurrar estrada fora. 401 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 O quê? 402 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, estás doido? 403 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Milad, não. 404 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - Yulia, ouviste? - Sim. 405 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Milad, não o faças. 406 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 O risco é elevado e a probabilidade de sucesso é baixa. 407 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Então? - Milad, 408 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 estás confiante de que consegues fazer isso? 409 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, estou a pedir-te que não o faças. 410 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 O sistema não foi feito para isso. Vais matar o Peyman para nada. 411 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 - Milad? Estás confiante… - Sim. 412 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Sim. Sim, estou confiante. 413 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Milad, não o vou permitir. 414 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, que achas? 415 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Não teremos outra oportunidade destas. 416 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Está bem. Vamos avançar. 417 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, ouviste? 418 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Sim, vou fazê-lo. 419 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, ouve-me. 420 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Ouve-me, estou a falar contigo. 421 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Não… 422 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Estás a ouvir-me? 423 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 DESATIVAR PEDAL DO TRAVÃO 424 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Vamos lá. 425 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Merda! 426 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Falhei o Mohammadi. Vou tentar empurrá-lo na próxima curva. 427 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 Teerão 428 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Legendas: Diogo Grácio