1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 Teherán 5 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 6 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Moja kráska, moje zlatko. 7 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 S mamou takto nehovoríš. 8 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Netáraj, chlapče. 9 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Len daj pozor, aby sa bezpečne dostala do vily. 10 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Musím ísť v ozbrojenej kolóne 11 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 a nikomu inému ju do rúk nezverím. 12 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Vieš… 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Na oslave budú nejakí dôležití ľudia, 14 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 s ktorými by si sa mal dať do reči. 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 - Čo je? - Nič. 16 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 V tvojom veku som bol už plukovníkom. 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Ženatý a mal dve… 18 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Otec, no tak. 19 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Už sme o tom hovorili. 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Musím si ujasniť nejaké veci. 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Čo si chceš ujasniť? Už si muž. 22 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 - Počúvaj… - Nie, nie. 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Žiadne hádky. Nie dnes. Zabudnite. 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Hádky? Veď sa nehádame. 25 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Kásem. 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Ako sa máš, mami? 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Veľmi podráždene. 28 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Nepokazíte mi oslavu vašimi blbosťami. 29 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Povedz, ktorí priatelia prídu? 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Ako obvykle. Farzad, Šervín, jeho brat a zopár ďalších. 31 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Nezabudni poslať ich mená ochranke. 32 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 - A Jásaman? - Ó, nie. 33 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Teraz s tým nezačínaj, mami. 34 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Je v tom niekto iný? 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 - Možno. - Naozaj? 36 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Povedz, kto to je? 37 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Povedal som možno, mami. 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Ešte nič nie je isté. 39 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 - Opatrne, ha? - Neboj sa. 40 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Dávaj pozor. 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Neboj. 42 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Aliho zabili. 43 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Dnes ráno ho našli v aute 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 s prestreleným hrudníkom. 45 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 V Araku. 46 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - V Araku? - Pochádza odtiaľ. 47 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Rodičia tam stále bývajú. 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Nespomínal ich niekedy? 49 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Možno. 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Nie som si istý. 51 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Zjavne sa im pokúšal dovolať, než zomrel. 52 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Nespomínal v poslednej dobe niečo, čo by naznačovalo samovražedné sklony? 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Nie. Nič. 54 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Svoju zbraň mal v ruke. Z nej sa aj strieľalo. 55 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 No niečo sa mi nezdá. 56 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Bol bezúhonný. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Prečo by sa zabíjal? Kvôli čomu? 58 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Neviem. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 No nikdy nevieš. 60 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Bol tu včera večer? 61 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Áno, bol som chorý. 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Prišiel sa pozrieť, ako mi je. 63 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Povedal ti, kam ide? 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Myslím, že domov. 65 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 O čom ste hovorili? 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 O ničom. 67 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Bežné veci. 68 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Trochu o práci. 69 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 A potom si zostal tu? 70 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Isteže. 71 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Kam by som chodil? 72 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Som ešte trochu slabý, vieš? 73 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 74 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Nesnaž sa ho kryť. 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Ak niečo vieš, teraz je čas povedať mi to. 76 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Mal nejaké problémy? 77 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Naozaj o ničom neviem. 78 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 O ničom. 79 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty je v Pejmánovej garáži. Napojím sa. 80 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Budeme ju mať pod kontrolou. 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Hneď, ako skončíš, vyhovor sa a odíď. 82 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Musíš vypadnúť skôr, 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 než Sepah prídu na bezpečnostnú kontrolu. 84 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Ahoj. Prepáč, že meškám. 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 To nič. Stálo to za čakanie. 86 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Poď dnu. 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 - Chceš vidieť niečo super? - Jasné. 88 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Choď. 89 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Teda. Pekné. 90 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Áno, to je. 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Ale chýba mi starý byt. 92 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 - V L.A.? - Venice. 93 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Hneď pri pláži. 94 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Nebol taký nóbl ako tento… 95 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 ale bol to domov. 96 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 No tak. No tak. 97 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Nazdravie. 98 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Moja mama vravievala, 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 že keď raz človek odíde z domu, 100 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 už nikde doma nebude. 101 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Neviem. 102 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Pred pár dňami by som s ňou asi súhlasil. 103 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 - Čo to tak trvá? - Ideš a spravíš to ty? 104 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Sústreď sa. Nemáme čas. 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Ak prestaneš na mňa hovoriť… 106 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Čo? 107 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Nič, len… 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Chcem na to ísť pomaly. 109 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 A hlavne mi nemôžeš pokrčiť šaty, predtým ako sa stretnem s vašimi. 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 To by bola hanba. 111 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Kurva. Máme problém. 112 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 To nič. Už to takmer mám. 113 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Nie, ty debil. Je tu Jásaman. 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Otvor. Viem, že si tam! 115 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Pejmán? 116 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Pejmán! 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Pejmán? 118 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Vypadni! Nevieme, čo bude. 119 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Ešte som neskončil! 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Nechaj to tak. Vypadni. Ihneď! 121 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Dopekla. 122 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Pejmán, ako dlho ma budeš ignorovať? 123 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Prestaň s tým! 124 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Moje nervy! Čo tu robí ona? 125 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 - Čo je s tebou? - Čo vy dvaja spolu? 126 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 - Čo tu robíš? - Ty debil! 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 - Sľúbil si, že budeme spolu. - Jásaman. 128 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Tvrdil si mi, že o nás môžem povedať rodičom. 129 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Nemôžeš sem len tak prísť! 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 A čo iné som mala urobiť? 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Volala som ti a písala. Neodpovedal si mi! 132 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 - Na čo čumíš? - Ju z toho vynechaj. 133 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Pozval si ju na tú párty? 134 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Nerob mi to, Pejmán. Nie. 135 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Jásaman, upokoj sa. 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - Nechytaj ma, štetka! - Hej! 137 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Šibe ti? 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Ledva som sa jej dotkla! 139 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 - V poriadku? - Áno. 140 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Kurva. 141 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - Nie… - Hej, choď! 142 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 Nič som jej nesľúbil. 143 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 Neviem, čo je medzi vami. Vyriešte si to. 144 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Zistila to o tej párty a… 145 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Pohovor si s ňou. Je rozrušená. 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Zavolám ti potom, dobre? Stále tam môžeme ísť. 147 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Je to pripojené? 148 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 149 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 - Nie. - Čože? Doriti. Prečo nie? 150 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Bolo to príliš nebezpečné. 151 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Nevadí. Spravím to sama. 152 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Zavolaj Mardžán. Povedz, že idem na tú párty. 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Čo myslíš? 154 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Príliš nebezpečné. 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Pointou nástrahy bolo, že tam nemusí byť. 156 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Nie, pointou bolo zabiť Mohammadiho tak, 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 aby to vyzeralo ako nehoda. 158 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 To, že tam Tamar nemusí byť, by bol len bonus. 159 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Mohammadi chce podpísať dohodu 160 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 so Severokórejčanmi už dnes večer. 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Je čas hrať s kartami, ktoré máte v rukách. 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Problém bude dostať ju von. 163 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Keď skončí, bude ľahký terč. 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Takú cenu sme ochotní zaplatiť. 165 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Mrcha. 166 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Čo chcete? 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Vašu pomoc. 168 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Moju pomoc? 169 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Máte šťastie, že vás nezabijem holými rukami. 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Boli by ste mŕtvy, než by ste sa ma dotkli. 171 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Mrzí ma, čo sa stalo vášmu partnerovi. 172 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Samovraždy môžu pozostalí znášať ťažko. 173 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Čo od neho chcete? 174 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 O čom sme hovorili. Aktívnu spoluprácu. 175 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Inak tieto fotografie dostane váš šéf. 176 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 A to, čo je teraz v Araku, dostane sa naspäť do Teheránu. 177 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Nechajte si ho. Bude to ľahšie. 178 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Možno nezavolá. 179 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Zavolá. 180 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Je pravda, čo si povedala? 181 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Čo? 182 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Že človek, ktorý raz opustí domov, ho už nikdy mať nebude. 183 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Neviem. 184 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Lebo mne to znie ako tvoj trik. 185 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Povedať lož, ktorá nemá ďaleko od pravdy. 186 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Už to, kurva, neznesiem. 187 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Počúvaj, toto som ja. 188 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 Nikdy som nesnívala o bežnom živote. 189 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 Nikdy som ho nechcela. 190 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Nie je to trik. Len sa snažím robiť, čo viem najlepšie. 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 - Si najlepšia. - Nie, nie som! 192 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Nie som. 193 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Lebo som agentka a spravila som trápnu školácku chybu. 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Zaľúbila som sa do cieľa. 195 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Zatiahla som ťa do tohto a mrzí ma to. 196 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Ale úprimne… 197 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 nemohla som si pomôcť. 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Lebo ťa milujem. 199 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Milujem ťa a nechcem, aby sa ti niečo stalo. 200 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Toto je pán Kamali. 202 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 Má na starosti bezpečnosť. 203 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Otcova vila musí byť „sterilnou zónou“. 204 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Preto na tom tak lipnú. 205 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Pán Kamali ma uistil, že to nepotrvá dlho a pôjde k veci. 206 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Však? 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Isteže. 208 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Len zopár bežných otázok. 209 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Poďte so mnou, prosím. 210 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyanová. 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Rozmýšľate, aké mám úmysly, ha? 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Ak by ste chceli niečo spraviť, už by ste spravili. 213 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Možno. 214 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 A možno sú isté hranice. 215 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 Človeka možno dotlačiť ďaleko. 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Môj partner, Ali, vám bol v pätách. 217 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Tesne. 218 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Takmer vás dostal. 219 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Čo sa mu stalo? 220 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Toľko hnevu. Mali by ste si na to dávať pozor. 221 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Mala som tetu. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Pamätáte si ju. 223 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Zatkli ste ju a potom povesili. 224 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 A čia vina to bola? Vy ste ju do toho zatiahli. 225 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - Bola nevinná. - Nikto nie je nevinný! 226 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Zaslúžite si, čo sa vám stalo. 227 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Robím to na ochranu krajiny pred ľuďmi, ktorí ju chcú zničiť. 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 To aj ja! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Viete, nebojím sa toho, že ma zatknú, 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 ani umierania. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Nebyť mojej manželky, tak… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Na druhej strane, 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 čo iné človek má, 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 ak nie službu a česť? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Ak by som pracoval s vami, celý môj život by bola lož. 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 To nie je pravda. 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Narodila som sa tu. Pochádza odtiaľto moja rodina. 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Náš jazyk, naša kultúra. Aj muž, ktorého milujem, je odtiaľto. 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Ale sú časy, tak ako teraz, 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 keď služba a česť znamená vzoprieť sa. 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Vidíte, kam generál Mohammadi vedie vašu krajinu. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Taká mladá, sebavedomá agentka. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 S darom reči, 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 schopná presvedčiť agenta rozviedky, aby zradil vlastnú krajinu. 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Naozaj máte o mne takú nízku mienku? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Tak? Všetko v poriadku? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Všetko je v poriadku. 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Zabavte sa. 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Som rada, že telefón využívate. 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Ak to spravím, 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 potrebujem istotu, že to dotiahnete do konca. 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Čo tým myslíte? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 - Ak je to vaša hra… - Nie je. 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 - Deje sa to. - To dúfam. 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Lebo ak pôjdem ku dnu, pôjdete so mnou. 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Tak tu sem sa chodíš vyblázniť na autách? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 Toto je na tejto krajine super. 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Pripravená? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Ahoj, Sina. Chceš vidieť moje doklady? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Nie, pane. Ale musím vidieť tie jej. Vaše doklady, slečna. 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Prepáč. 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Ďakujem. 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Slečna Ansariová, ukážte tašku. 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Prosím? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sina, len pokoj, ha? Už prešla previerkou. 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Nechceš sa zajtra ocitnúť na afganskej hranici, či nie? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Nie, pane. Choďte. Pekný deň. 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Ahoj. Ďakujem. 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Čo je to? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Tomu neverím. 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Čo je? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Má nové auto. 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Ale nie. 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Oproti tomu bude Betty ako somár so záprahom. 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Na tomto mi to natrie! 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Pejmán? Drahý chlapče! 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Povedali mi, že si tu. 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Rada ťa vidím, zlatko. 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Teší ma. Som Fáteme. 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Rada vás poznávam, madam. Som Lejlá. 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 - Možno Irán nie je napokon taký zlý. - Mama. 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Ale čo je toto? Otec nové auto nespomínal. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Narobil sa na ňom ako blázon. 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Je doň zaľúbený. Jazdí na ňom vždy, keď sa dá. 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Vidíš, na aké hlúposti márnia čas? 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Poď. Poďme pozdraviť našich hostí. 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Rýchlo. 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Poďme. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Nevedia sa ťa dočkať. 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Urob mi láskavosť a skús nezabudnúť mená. 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Aký krásny dom. 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Očarujúci dizajn. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Máš dobrý vkus. 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Tam sú tvoje tety. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 - Áno. - Ahoj. 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Tak tu si, Pejmán! Objím svoju tetu. Vitaj doma. 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 - Ako sa máš? - Toto je kamarátka Lejlá. 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 - Zdravím. - Lejlá, teta Zohre. 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Och, „kamarátka“. Ahoj. Ako sa máš? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Si výnimočné dievča. 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 - Slečna Lejlá. - Teší ma. 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Ahoj, drahá. Vitaj. 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Cíť sa tu ako doma. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Je tu. Generál je tu. 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Idem Kásema pozdraviť, ak ma ochranka pustí. 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Máme problém. 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi nebude jazdiť na Betty. Má nové driftovacie auto. 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Doriti s tebou, Mohammadi. 309 00:25:11,178 --> 00:25:14,806 Dobré je, že všetky tieto autá sú podľa japonských modelov. 310 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Nebude tak problém nainštalovať to, 311 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 hlavne po úpravách, čo som spravil. 312 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Odfoť mi masku chladiča, keď tam budeš. 313 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Idem. 314 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Mám to. Máme šťastie. Inštalácia je jednoduchšia. 315 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 - Je to online? - Vyhľadáva. 316 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Opatrne s autom. 317 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 - Milad? - Stále hľadá. 318 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Poď. 319 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Ty vezmi toto. 320 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Och, výborne. 321 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Môžete mi pomôcť. 322 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Čo sa stalo? 323 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Cestou sem som stratila náušnicu. Vyzerala ako táto. 324 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Musela mi spadnúť v aute. 325 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Kde? 326 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Niekde tu. 327 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Nič nevidím. 328 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Máme to. Máme IP. 329 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Spojenie je stabilné. 330 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Nie je tu… 331 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Ktovie, kde jej spadla. 332 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Čo je toto? 333 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Našiel som ju. 334 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Vďakabohu! Zachránili ste ma. 335 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Rado sa stalo. 336 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Ďakujem pekne. 337 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Vezmite to von. 338 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Lejlá, drahá. 339 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Tak tu si! Hľadala som ťa. 340 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Je dobrý pocit mať ho zase doma. 341 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Viem, ako sa cítite. 342 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 S mamou ste si blízke? 343 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Veľmi. Chýba mi. 344 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Žije v Katare. 345 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Som rada, že ťa Pejmán pozval. 346 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Veľmi sa sem tešil. 347 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 To rada počujem. 348 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Neviem, či ti to vravel, 349 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 ale z návratu do Iránu nebol veľmi nadšený. 350 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Myslím, že si poradí. 351 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Pejmán je milý, múdry muž. 352 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Našiel teba. 353 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 To je dobrý začiatok. 354 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 To je od vás milé. 355 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Pôjdeme von? 356 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Hneď prídem. 357 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Kde máte kúpeľňu? 358 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Počúvajte ma, prosím. 359 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Sme radi, že ste tu všetci s nami, 360 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 aby sme oslávili návrat nášho syna Pejmána 361 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 a privítali ho naspäť doma. 362 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Pejmán, chlapče, poď sem. 363 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Pejmánovi sa v zahraničí darilo, 364 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 no patrioticky sa rozhodol vrátiť sa domov a zostať s rodinou 365 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 a prispieť svojím podielom k revolúcii. 366 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Jeho generácia je naša budúcnosť. 367 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 No ani my starí ešte nikam nejdeme. 368 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Vlastne pre neodkladné štátne záležitosti musím túto reč skrátiť. 369 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Iste vám to neprekáža. 370 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Môj Pejmán je blázon do áut už odmalička. 371 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 A všetci viete, 372 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 po kom to má. 373 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Privezte ich. 374 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Tieto autá vytvorili mimoriadne rýchle a výkonné, 375 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 čo svedčí o tunajšej dômyselnosti. 376 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Niektorí poznáte Betty. 377 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Ale máme tu niečo nové. 378 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Volá sa Šahrazád. 379 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Čo povieš, Pejmán? 380 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Že mi v tom aute nakopeš riť. 381 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Ale, synak… 382 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 toto je tvoje auto. 383 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Čože? 384 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Takže tentoraz sa nebudeš môcť vyhovárať, prečo si so mnou prehral. 385 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Ľúbim ťa. Ďakujem. 386 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Naši priatelia budú lietať s dronom 387 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 vyrobenom naším vojnovým priemyslom, 388 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 aby ste nás celý čas mohli sledovať naživo na tejto obrazovke. 389 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Tak začnime. 390 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Máme problém. 391 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Ten dron nevadí. 392 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Napojil som sa naň. Vidím všetko, čo on. 393 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Vymenili si autá. 394 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohammadi nakoniec ide na Betty. 395 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Dávaj si pozor. 396 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Tak? Poďme! 397 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Idem. 398 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Zavolaj Mardžán. 399 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Čo to pre nás znamená? 400 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Že nemôžeme ovládať Mohammadiho auto. 401 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Dobre, počúvajte. 402 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Pripájam sa k dronu. 403 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Autá vyrazili. 404 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Nejaké nápady? Teraz je čas na kreativitu. 405 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Mám to… 406 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Použijem Pejmánovo auto, aby doňho vrazil a vytlačil ho. 407 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Čože? 408 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, zbláznil si sa? 409 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Nerob to. 410 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - Julia, počuli ste? - Áno. 411 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Milad, nerob to. 412 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Riziko je privysoké a šance prinízke. 413 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Takže? - Milad, 414 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 si si istý, že to dokážeš? 415 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, žiadam ťa, nerob to, prosím. 416 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Vieš, že systém nie je na to stavaný. Zabiješ Pejmána pre nič. 417 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 - Milad? Si si istý… - Áno. 418 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Áno. Áno, som si istý. 419 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Milad, toto nedopustím. 420 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Mardžán, čo myslíš? 421 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Druhú takúto šancu nedostaneme. 422 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Dobre. Do toho. 423 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Počul si, Milad? 424 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Áno, idem na to. 425 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, počúvaj ma. 426 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Počúvaj ma. Hovorím s tebou. 427 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Nerob… 428 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Počuješ ma? 429 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 ODPOJENIE BŔZD PRIPRAVENÉ 430 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Ideme na to. 431 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Kurva! 432 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Nestihol som Mohammadiho. Skúsim to v ďalšej zákrute. 433 00:35:51,485 --> 00:35:54,988 Teherán 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková