1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Moja lepotica. Moja punčka. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Z mamo se ne pogovarjaš tako. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Ne blebetaj, poba. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Ti samo glej, da jo celo pripelješ v vilo. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Jaz moram potovati v blindiranem spremstvu. 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 Nikomur drugemu je ne zaupam. 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Veš… 12 00:04:03,493 --> 00:04:08,415 Na zabavi bo nekaj pomembnežev. Koristilo ti bo, da jih spoznaš. 13 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -Kaj pa je? -Nič. 14 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Pri tvojih letih sem že bil polkovnik. 15 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Bil sem poročen, imel sem… 16 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Nehaj, ata. 17 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Govorila sva o tem. 18 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Določene stvari še moram dognati. 19 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Le kaj moraš dognati? Moški si. 20 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -Poslušaj. -Ne, ne. 21 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Brez prepiranja. Ne danes. 22 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Saj se ne prepirava. 23 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 24 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 -Kako si, mama? -Izredno vznemirjena. 25 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Ne uniči mi zabave s svojimi traparijami. 26 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Kateri tvoji prijatelji bodo prišli? 27 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Tisti, kot vedno. Farzad, Shervin, njegov brat. 28 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Varnostnikom sporoči njihova imena. 29 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -Kaj pa Yasaman? -Ne. 30 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Ne bi zdaj o tem. 31 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Ti je katera druga všeč? 32 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -Mogoče. -Res? 33 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Kdo pa je? 34 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Rekel sem mogoče. 35 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Zaenkrat še ni nič takega. 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -Previdno, prav? -Ne skrbi. 37 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Previdno, ja? 38 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Ne skrbi. 39 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali je mrtev. 40 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Zjutraj so ga našli v avtu. 41 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Strelna rana v prsni koš. 42 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 V Araku. 43 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -Araku? -Od tam je. 44 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Njegovi starši živijo tam. 45 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Jih je kdaj omenil? 46 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Mogoče. 47 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Nisem prepričan. 48 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Kaže, da jih je klical pred smrtjo. 49 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Je rekel ali naredil kaj, kar bi kazalo, da ima samomorilska nagnjenja? 50 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ne. Nič. 51 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Pištolo je imel v roki. Tisto, ki je izstrelila kroglo. 52 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Toda nekaj mi ne štima. 53 00:06:41,985 --> 00:06:45,572 Bil je zelo konvencionalen. Zakaj bi se kar ubil? Čemu? 54 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Ne vem. 55 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Toda nikoli se ne ve. 56 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Je bil sinoči tu? 57 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Ja. Bolan sem bil. 58 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Pogledat me je prišel. 59 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Je rekel, kam gre? 60 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Mislil sem, da gre domov. 61 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 O čem sta se pogovarjala? 62 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 O ničemer. 63 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Klepetala sva. 64 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Tudi o službi sva malo govorila. 65 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 -Si po njegovem odhodu ostal doma? -Seveda. 66 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Kam pa naj bi šel? 67 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Še vedno sem šibek. 68 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 69 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Ne skušaj ga ščititi. 70 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Če karkoli veš, mi povej. 71 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Je bil v kakšnih težavah? 72 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Res ničesar ne vem. 73 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Ničesar. 74 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty je v garaži. Povezal bom napravo. 75 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Potem bomo imeli nadzor nad avtom. 76 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Takoj ko končaš, se poberi. 77 00:08:13,952 --> 00:08:17,331 Moraš oditi, preden pride Sepah opravit varnostni pregled. 78 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Hej. Oprosti, ker zamujam. 79 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 V redu je. Izplačalo se je čakati. 80 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Vstopi. 81 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -Ti pokažem nekaj finega? -Lahko. 82 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Pojdi. 83 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Lepo stanovanje. 84 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Res je. 85 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Vseeno pogrešam prejšnjega. 86 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -V Los Angelesu? -V Veniceu. 87 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Tik ob plaži. 88 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Ni bilo tako nobel kot to… 89 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 je pa bil dom. 90 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Daj že. 91 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Na zdravje. 92 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Moja mama je govorila, 93 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 da človek, ki se enkrat odseli od doma, 94 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 tega ne bo nikoli več imel. 95 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Kaj pa vem. 96 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Pred nekaj dnevi bi se najbrž strinjal z njo. 97 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -Kaj tako traja? -Prideš sam naredit? 98 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Bodi osredotočen. Ni časa. 99 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Nehaj me motiti, pa bom… 100 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Kaj? 101 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Nič, le… 102 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Ne bi rada hitela. 103 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Polet tega me ne smeš zmečkati, preden spoznam tvoje starše. 104 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 To bi res bila škoda. 105 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Pizda. V riti smo. 106 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 V redu je, kmalu bom. 107 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Ne, budala. Yasaman je tu. 108 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Odpri. Vem, da si tu! 109 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 110 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 111 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 112 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Ven! Preveč je nepredvidljivo! 113 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Toda nisem končal! 114 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Pusti zdaj to. Poberi se. Zdaj! 115 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Presneto. 116 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Kako dolgo me boš še ignoriral? 117 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Nehaj! 118 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Lepa reč! Kaj pa ona dela tu? 119 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -Kaj ti je? -Kaj pa delata? 120 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -Kaj delaš tu? -Kreten! 121 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -Obljubil si, da bova skupaj. -Yasaman. 122 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Rekel si, da lahko povem staršem za naju. 123 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Ne moreš kar priti! 124 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Kaj pa naj bi? 125 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Kličem te in ti pišem, a ni odgovora! 126 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -Kaj pa ti gledaš? -Pusti jo. 127 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Si jo povabil na zabavo? 128 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Ne delaj mi tega, Peyman. Nikar. 129 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Yasaman, pomiri se. 130 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -Ne dotikaj se me! -Hej! 131 00:12:45,682 --> 00:12:48,101 -Si znorela? -Komaj sem se je dotaknila! 132 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -Si v redu? -Ja. 133 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Pizda. 134 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -Ne… -Pojdi, ja! 135 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 -Ničesar ji nisem obljubil. -Ne vem, kaj imata, a zmenita se. 136 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Za zabavo je izvedela. 137 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Pogovorita se. Vznemirjena je. 138 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Potem te pokličem, prav? Še vedno lahko greva. 139 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Je povezan? 140 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 141 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -Ne. -Kaj? Pizda! Zakaj ne? 142 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Bilo je prenevarno. 143 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Bom pa sama. 144 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Pokliči Marjan. Povej ji, da grem na zabavo. 145 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Kaj praviš? 146 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Prenevarno je. 147 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Bistvo naprave je, da ji ne bi bilo treba tja. 148 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Ne, bistvo je, da ubijemo Mohammadija 149 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 in se zdi kot nesreča. 150 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 Če Tamar ne bi bilo treba biti tam, bi bil plus. 151 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Mohammadi namerava še nocoj podpisali sporazum s Severno Korejo. 152 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Čas je, da uporabiš aduta. 153 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Težko jo bomo spravili ven. 154 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Ko bo končala, bo lahka tarča. 155 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Pripravljeni smo tvegati. 156 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Kuzla. 157 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Kaj hočeš? 158 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Tvojo pomoč. 159 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Mojo pomoč? 160 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Imaš srečo, da te ne zadavim. 161 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Bil bi mrtev, preden bi se me dotaknil. 162 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Žal mi je zaradi tvojega partnerja. 163 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Tisti, ki ostanejo, zelo trpijo zaradi samomora. 164 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Kaj še hočeš od njega? 165 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 Kar smo rekli. Sodelovanje. 166 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Sicer bomo te slike poslali tvojemu šefu. 167 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 Tisto, kar je zdaj v Araku, se bo spet vrnilo v Teheran. 168 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Obdrži ga. Tako bo lažje. 169 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Morda ne bo poklical. 170 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Bo. 171 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Je bilo tisto res? 172 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Kaj? 173 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Da oseba, ki odide zdoma, ne bo nikoli več imela doma. 174 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Ne vem. 175 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 To zveni kot ena tvojih zvijač. 176 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Poveš laž, ki je delno resnična. 177 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Ne prenesem več tega. 178 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Poslušaj, to sem. 179 00:16:04,173 --> 00:16:07,926 Nikoli si nisem želela normalnega življenja. 180 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Ni zvijača. Skušam delati tisto, kar mi gre najbolje. 181 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -Najboljša si. -Nisem! 182 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Nisem. 183 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 Agentka sem, pa sem naredila najbolj bedno napako. 184 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Zaljubila sem se v svojo tarčo. 185 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Zapletla sem te v to. Oprosti. 186 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Toda iskreno… 187 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 Nisem se mogla upreti. 188 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Ker te ljubim. 189 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Ljubim te in nočem, da se ti zgodi karkoli hudega. 190 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -Hej. -Hej. 191 00:16:58,477 --> 00:17:01,563 To je g. Kamali, vodja varnostnikov. 192 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 V očetovo vilo lahko gredo samo preverjeni. 193 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Obsedeni so. 194 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 G. Kamali mi je zagotovil, da bo kratek in jedrnat. 195 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Je tako? 196 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Seveda. 197 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Par standardnih vprašanj. 198 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Stopite z menoj, prosim. 199 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 200 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Sprašuješ se, kaj nameravam, ne? 201 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Če bi me hotel prijeti, bi me že. 202 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Mogoče. 203 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Morda pa obstajajo omejitve. 204 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 Vsak ima svojo mejo. 205 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Moj partner Ali ti je bil na sledi. 206 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Blizu je bil. 207 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Skoraj bi te dobil. 208 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Kaj se mu je zgodilo? 209 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Tako jezna. Previdno s tem. 210 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Teto sem imela. 211 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Spomniš se je. 212 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Aretiral si jo, nato pa obesil. 213 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Kdo je bil kriv? Ti si jo vpletla v to. 214 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -Nedolžna je bila. -Nihče ni nedolžen! 215 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Zaslužiš si, karkoli se ti zgodi. 216 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Svojo državo ščitim pred takimi, ki jo hočejo uničiti. 217 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Jaz tudi! 218 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Ne bojim se aretacije. 219 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 Niti smrti se ne bojim. 220 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Če ne bi bilo moje žene, bi… 221 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Po drugi strani pa, 222 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 kaj je moški 223 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 brez dolžnosti in časti? 224 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Če bom sodeloval z vami, bo vse moje življenje laž. 225 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 To ni res. 226 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Tu sem se rodila. Moja družina prihaja od tu. 227 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Naš jezik, kultura. Še moški, ki ga ljubim, prihaja od tu. 228 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Včasih, recimo zdaj, 229 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 dolžnost in čast pomenita upor. 230 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Vidiš, kam general Mohammadi vodi tvojo državo. 231 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Tako mlada, samozavestna agentka. 232 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Zna z besedami. 233 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 Agenta obveščevalne službe prepričuje, da izda lastno državo. 234 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Imaš res tako slabo mnenje o meni? 235 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 In? Je vse v redu? 236 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Vse je dobro. 237 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Lepo se imejta. 238 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Veseli me, da si uporabil telefon. 239 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Če vam bom pomagal, 240 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 hočem zagotovilo, da boste izpeljali zadevo. 241 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Kako to misliš? 242 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -Če gre samo za manipulacijo… -Ne gre. 243 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -Zgodilo se bo. -Bolje. 244 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 Če me bodo dobili, te bom izdal. 245 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Tu torej divjaš z avti? 246 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 To je ena finih stvari v tej državi. 247 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Si pripravljena? 248 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Hej, Sina. Ti pokažem osebno? 249 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Ne, gospod. Ona pa mi jo mora. Osebno, prosim. 250 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Oprosti. 251 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Hvala. 252 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Ga. Ansari, torbico mi pokažite. 253 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Prosim? 254 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sina, saj je v redu. Preverili so jo že. 255 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Bi rad delal na afganistanski meji? 256 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Ne, gospod. Izvolite naprej. Lep dan želim. 257 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Adijo. Hvala. 258 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Kaj je to? 259 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Saj ni res. 260 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Kaj? 261 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Še en avto je sestavil. 262 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Madonca. 263 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Betty je v primerjavi s tem kot osliček z vozom. 264 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Rit mi bo izprašil! 265 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Peyman! Dragi dečko! 266 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Slišala sem, da si tu. 267 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Tako sem te vesela, pikec. 268 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Veseli me. Sem Fatemeh. 269 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Me veseli, gospa. Sem Leyla. 270 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -Mogoče Iran sploh ni tako slab. -Mama. 271 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Kaj je to? Ata ni omenil novega avta. 272 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Cele dneve se je ukvarjal z njim. 273 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Zaljubljen je. Vozi ga, kadar le lahko. 274 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Si videla, za kakšne traparije zapravljajo čas? 275 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Pridi. Greva pozdravit goste. 276 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Hitro. 277 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Pridi. 278 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Komaj čakajo, da te vidijo. 279 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Potrudi se in ne pozabi imen. 280 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Čudovit dom. 281 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Prekrasen dizajn. 282 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Ti pa prepoznaš dobre stvari. 283 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Tvoje tete so tam. 284 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -Ja. -Pozdravljene. 285 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Tu si, Peyman! Pridi objet tetko. Dobrodošel nazaj. 286 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -Kako si? -To je moja prijateljica Leyla. 287 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -Zdravo. -Moja teta Zohreh. 288 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Prijateljica, kaj? Kako si? 289 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Izjemno dekle. 290 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -Ga. Leyla. -Me veseli. 291 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Pozdravljena. Dobrodošla. 292 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Razkomoti se. 293 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Prišel je. General je tu. 294 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Grem pozdravit Qasema, če me spustijo mimo. 295 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Težavo imamo. 296 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi ne vozi Betty. Nov avto je sestavil. 297 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Klinc te gleda, Mohammadi. 298 00:25:11,178 --> 00:25:14,806 V redu. Dobro je to, da vsi ti avti temeljijo na japonskem modelu. 299 00:25:14,890 --> 00:25:18,977 Napravo bi morali zlahka povezati z avtom, posebej po mojih prilagoditvah. 300 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 -Pošlji mi sliko rešetke. -Že grem. 301 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Dobil. Srečo imamo. To bo veliko lažje. 302 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -Je povezan? -Išče. 303 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Previdno z avtom. 304 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -Milad? -Še kar išče. 305 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Pridi. 306 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Ti pelji tistega. 307 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Super. 308 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Lahko mi pomagate. 309 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Kaj je narobe? 310 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Uhan sem izgubila. Takole izgleda. 311 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Najbrž mi je padel v avtu. 312 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Kje ste ga izgubili? 313 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Nekje tu. 314 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Ničesar ni. 315 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 V redu je. Imam IP. 316 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Povezava je stabilna. 317 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Tu ga ni. 318 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Kdo ve, kje ji je padel. 319 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Kaj je to? 320 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Našel sem ga. 321 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Bravo! Rešili ste me. 322 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Ni za kaj. 323 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Najlepša hvala. 324 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 To nesi ven. 325 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, dragica. 326 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Tu si! Iskala sem te. 327 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Vesela sem, da je končno spet doma. 328 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Vem, kako se počutite. 329 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Sta si z mamo blizu? 330 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Zelo. Pogrešam jo. 331 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 V Katarju živi. 332 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Vesela sem, da te je povabil. 333 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Komaj je čakal, da pride. 334 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 To me veseli. 335 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Ne vem, ali ti je povedal, 336 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 a ni bil navdušen nad vrnitvijo v Iran. 337 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Mislim, da se bo znašel. 338 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Peyman je prijazen, pameten dečko. 339 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Tebe je našel. 340 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 To je dober začetek. 341 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Zelo ste prijazni. 342 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Greva ven? 343 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Takoj pridem. 344 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Kje je WC? 345 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Lahko prosim za pozornost? 346 00:29:10,709 --> 00:29:16,089 Zelo smo veseli, da z nama slavite vrnitev najinega sina Peymana 347 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 in ga boste pozdravili v domovini. 348 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Peyman, sinko, pridi. 349 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Peyman je bil zelo uspešen v tujini, 350 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 a je sprejel patriotsko odločitev in se vrnil domov, da bo v oporo družini 351 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 in bo prevzel svojo vlogo v revoluciji. 352 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Njegova generacija je naša prihodnost. 353 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Toda mi starci zaenkrat še ne gremo nikamor. 354 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Zaradi državnih zadev ta govor ne bo dolg. 355 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Najverjetneje ne boste jezni. 356 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Peyman je od malih nog obseden z avti. 357 00:29:56,839 --> 00:30:00,676 In vsi veste, od kod mu to. 358 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Pripeljite ju. 359 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Avta, ki smo ju sestavili, sta izjemno hitra in močna, 360 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 kar priča o domači inovativnosti. 361 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Nekateri poznate Betty. 362 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Toda tu imamo nekaj novega. 363 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Ime ji je Shahrzad. 364 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Kaj praviš, Peyman? 365 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Mislim, da mi boš s tem avtom izprašil rit. 366 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Toda sin… 367 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 to je tvoj avto. 368 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Kaj? 369 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Tokrat ne boš imel izgovora, ko te bom premagal. 370 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Rad te imam. Hvala. 371 00:30:50,934 --> 00:30:55,063 Naši prijatelji bodo uporabili drona, sad naše vojaške industrije, 372 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 da lahko na tem zaslonu spremljate dirko. 373 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Začniva! 374 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Težavo imamo. 375 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Dron ni težava. 376 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Imam njegov signal. Vidim vse, kar vidi on. 377 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Avta sta zamenjala. 378 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohammadi vozi Betty. 379 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Pazi se. 380 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 No? Greva! 381 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Takoj. 382 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Pokliči Marjan. 383 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Kaj to pomeni za nas? 384 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Da ne nadzorujemo Mohammadijevega avta. 385 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Poslušajte. 386 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Povezal bom drona. 387 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Avta sta se odpeljala. 388 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Ima kdo kako idejo? Razmišljajte zunaj okvirjev. 389 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Vem. 390 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 S Peymanovim avtom ga lahko potisnem čez rob. 391 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Kaj? 392 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Si nor, Milad? 393 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Ne, Milad. 394 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -Yulia, si slišala? -Ja. 395 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Milad, ne delaj tega. 396 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Preveč je na kocki, možnosti pa so slabe. 397 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -In? -Milad, 398 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 si prepričan, da ti lahko uspe? 399 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, prosim te, ne naredi tega. 400 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Sistem ni narejen za to. Zaman boš ubil Peymana. 401 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -Milad? Si prepričan… -Ja. 402 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Ja. Ja, prepričan sem. 403 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Milad, tega ne dovolim. 404 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, kaj praviš? 405 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Takšne priložnosti ne bo več. 406 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 V redu. Imate zeleno luč. 407 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, si slišal? 408 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Ja, naredil bom to. 409 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, poslušaj me. 410 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Poslušaj me. S teboj govorim. 411 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Ne delaj… 412 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Me slišiš? 413 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 ZAVORA ONEMOGOČENA 414 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Pa dajmo. 415 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Pizda! 416 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Zgrešil sem. V naslednjem zavoju ga bom potisnil. 417 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Prevedla Nena Lubej Artnak