1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Min skönhet, min älskling. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Så säger du aldrig till mamma. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Babbla inte, pojke. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Se till att hon kommer hem säkert. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Jag måste åka i pansarkortegen… 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 …och jag låter ingen annan köra henne. 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Du vet… 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 …det kommer att vara höjdare där som du bör träffa, 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 så se till att mingla. 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -Vad är det? -Ingenting. 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 När jag var i din ålder var jag redan överste. 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Gift med två… 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Pappa, lägg av. 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Vi har pratat om det här. 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Det är några saker jag behöver komma underfund med. 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Vadå komma underfund med? Du är man nu. 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -Hör på… -Nej, nej. 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Gräla inte. Inte idag. Sluta. 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Gräla? Vi grälar inte. 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Hur mår du, mamma? 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Jag är mycket nervös. 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Förstör inte min fest med din dumdristighet. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Vilka av dina vänner kommer? 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 De vanliga. Farzad, Shervin, hans bror, några andra. 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 Glöm inte att skicka deras namn till vakterna. 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -Och Yasaman? -Åh, nej. 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Mamma, ta inte upp det där just nu. 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Finns det nån annan? 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -Kanske. -Säkert? 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Berätta, vem är hon? 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Jag sa kanske, mamma. 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Vi är bara vänner än. 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -Var försiktig. -Oroa dig inte. 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Var försiktig. 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Oroa dig inte. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali är dödad. 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 De fann honom i hans bil i morse, 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 skjuten i bröstet. 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 I Arak. 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -Arak? -Han kom därifrån. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Hans föräldrar bor där än. 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Nämnde han dem nånsin? 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Kanske. 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Jag är inte säker. 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Han försökte ringa dem några gånger innan han dog. 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 Sa eller gjorde han nåt nyligen som antydde att han hade självmordstankar? 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Nej. Inget alls. 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Han hade pistolen i handen. Pistolen som avfyrade kulan. 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Men nåt stämmer inte. 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Han var så ordentlig. 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Varför skulle han begå självmord? Varför? 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Jag vet inte. 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Men man vet aldrig med folk. 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Var han här igår kväll? 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Ja, jag var sjuk. 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Han kom för att se hur jag mådde. 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Sa han vart han skulle? 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Jag trodde att han åkte hem. 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 Vad pratade ni om? 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 Inget särskilt. 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Småprat. 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Lite om jobbet. 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 Och du stannade här? 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Självklart. 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Vart skulle jag ta vägen? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Jag är fortfarande lite svag. 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Försök inte skydda honom. 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Om du vet nåt, så säg det nu. 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Var han i trubbel? 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Jag vet faktiskt ingenting. 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Inget alls. 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty är parkerad i Peymans garage. Jag hackar datorn. 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Då har vi full kontroll över den. 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Ursäkta dig och gå så snart du är klar. 81 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Du måste vara därifrån 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 innan Sepah kommer dit för sin säkerhetskontroll. 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Hej. Förlåt att jag är sen. 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 Ingen fara. Det var värt väntan. 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Kom in. 86 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -Vill du se nåt coolt? -Visst. 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Kör. 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Oj. Fint ställe. 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Ja, det är det. 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Men jag saknar mitt gamla ställe. 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -I LA? -Venice. 92 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Precis vid stranden. 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Inte lika flådigt som det här… 94 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 …men det var hemma. 95 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Kom igen. 96 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Skål. 97 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Min mamma brukade säga 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 att den som flyttar från sitt hem en gång 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 aldrig har ett hem igen. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Jag vet inte. 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 För några dagar sen hade jag nog hållit med henne. 102 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -Vad tar sån tid? -Vill du komma och göra det själv? 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Fokusera. Vi har inte tid. 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Om du slutar prata, så… 105 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Vad är det? 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Inget, jag bara… 107 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Jag vill ta det långsamt. 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Och du får inte skrynkla till mina kläder innan jag träffar dina föräldrar. 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Det vore ju synd. 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Fan. Vi är rökta. 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Lugn. Det är nästan klart. 112 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Nej, idiot. Yasaman är här. 113 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Öppna. Jag vet att du är hemma! 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 115 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 117 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Stick därifrån! Det är för oförutsägbart. 118 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Jag är inte färdig! 119 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Glöm det. Stick. Nu! 120 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Fan också. 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Peyman, hur länge tänker du ignorera mig? 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Det får vara nog! 123 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Så fräckt! Vad gör hon här? 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -Vad är det med dig? -Vad gör ni två? 125 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -Vad gör du här? -Din skitstövel! 126 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -Vi skulle vara tillsammans. -Yasaman. 127 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Jag kunde berätta för mina föräldrar om oss, sa du. 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Du kan inte bara stövla in här! 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Vad ska jag göra, då? 130 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Jag har ringt och sms:at. Du svarar inte! 131 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -Vad glor du på? -Lämna henne utanför. 132 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Bjöd du henne till din fest? 133 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Gör inte så här mot mig, Peyman. 134 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Yasaman, lugna ner dig. 135 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 -Rör mig inte, slyna! -Sluta! 136 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Är du galen? 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Jag rörde henne knappt! 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -Hur gick det? -Bra. 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Helvete. 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -Gå inte… -Gå bara! 141 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 Jag har inte lovat henne nåt. 142 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 Jag vet inte vad ni har för problem. Lös det. 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Hon fick reda på festen… 144 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Prata med henne. Hon är ledsen. 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Jag ringer dig sen. Vi hinner fortfarande dit. 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Är det klart? 147 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -Nej. -Va? Vad i helvete? Varför inte? 149 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Det var för farligt. 150 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Okej. Jag gör det själv. 151 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Ring Marjan. Säg att jag åker till festen. 152 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Vad tycker du? 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Alldeles för farligt. 154 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Poängen med hackningen var att hon inte behövde vara där. 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Nej, poängen var att döda Mohammadi 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 och få det att se ut som en olyckshändelse. 157 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 Att Tamar inte var där hade varit en bonus. 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Mohammadi tänker skriva avtal 159 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 med nordkoreanerna redan ikväll. 160 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Det är dags att spela ut kortet du har. 161 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Problemet är att få ut henne. 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Väl där inne är hon lätt att avslöja. 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Det är ett pris vi är beredda att betala. 164 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Häxa. 165 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Vad vill du? 166 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Vi behöver din hjälp. 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Min hjälp? 168 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Jag kunde döda dig med mina bara händer. 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Du är död innan du hinner röra mig. 170 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Det var tråkigt att höra om din partner. 171 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 Självmord kan vara svåra för de som blir kvar. 172 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Vad mer begär du av honom? 173 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 Det vi diskuterade. Aktivt samarbete. 174 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Annars skickas de här fotona till din chef. 175 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 Och det som finns i Arak finner sin väg tillbaka till Teheran. 176 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Behåll den. Det är enklare så här. 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Han kanske inte ringer. 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Han ringer. 179 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Var det sant, det du sa? 180 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Vadå? 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Att den som lämnar sitt hem aldrig har ett hem igen. 182 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Jag vet inte. 183 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Det låter som ett av dina trick. 184 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 En lögn som ligger nära sanningen. 185 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Jag står fan inte ut längre. 186 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Hör på. Det här är den jag är. 187 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 Jag har aldrig drömt om ett vanligt liv. 188 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 Jag har aldrig önskat det. 189 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Det är inget trick. Jag försöker bara göra det jag kan bäst. 190 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -Du är bäst. -Inte alls! 191 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Inte alls. 192 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 För som agent begick jag det mest patetiska misstag som finns. 193 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Jag blev kär i min måltavla. 194 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Jag drog in dig i det här, och jag är ledsen. 195 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Men ärligt talat… 196 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 …kunde jag inte rå för det. 197 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 För jag älskar dig. 198 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Jag älskar dig och vill inte att nåt ont ska hända dig. 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -Hej. -Hej. 200 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Det här är herr Kamali. 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 Han har hand om säkerheten. 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Min pappas villa ligger i en så kallad "steril zon". 203 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Därför är de så noggranna. 204 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Herr Kamali har lovat att hålla det kort och koncist. 205 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Eller hur? 206 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Absolut. 207 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Bara några standardfrågor. 208 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Följ med mig, tack. 209 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 210 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Du undrar vad jag tänker göra, eller hur? 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Om du hade tänkt gripa mig, hade du gjort det redan. 212 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Kanske det. 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 Eller kanske finns det gränser 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 för hur långt man kan pressa en människa. 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Min partner Ali var dig på spåren. 216 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Mycket nära. 217 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Han hade dig nästan fast. 218 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Vad hände honom? 219 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Du är arg. Var försiktig med det. 220 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Jag hade en moster. 221 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Du minns henne. 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Ni grep henne och hängde henne. 223 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Vems fel var det? Du drog in henne i det här. 224 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -Hon var oskyldig. -Ingen är oskyldig! 225 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Du förtjänar vad som än händer dig. 226 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Jag försöker skydda 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 mitt land mot folk som vill förgöra det. 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Samma här! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Du förstår, jag är inte rädd för att bli arresterad 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 eller ens att dö. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Om det inte var för min fru… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Å andra sidan, 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 vad har en man, 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 om han sviker sin plikt och sin heder? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Om jag hjälper er är hela mitt liv en lögn. 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Det är inte sant. 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Jag föddes här. Min familj kommer härifrån. 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Vårt språk, vår kultur. Även mannen jag älskar kommer härifrån. 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Det finns stunder, och den stunden är nu, 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 när plikt och heder betyder motstånd. 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Du ser vart general Mohammadi för ditt land. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Vilken ung, självsäker agent. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Kan lägga orden, 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 för att få en underrättelseofficer att svika sitt land. 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Tror du så lite om mig? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Nå? Är allt okej? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Allt är okej. 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Ha så trevligt. 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Bra att du använder mobilen. 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Om jag ska göra det här, 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 vill jag ha en garanti för att ni tänker genomföra det. 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Vad menar du? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -Om du försöker manipulera… -Inte alls. 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -Det kommer att genomföras. -Bättre så. 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 För om jag åker dit, tar jag er med mig. 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Är det här du varvar loss med dina bilar? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 En av de coola sakerna med det här landet. 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Är du redo? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Hej, Sina. Vill du se mina papper? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Nej, sir, men hennes. Era papper, tack. 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Beklagar. 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Tack. 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Fröken Ansari, er handväska också. 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Ursäkta? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Coola ner dig, Sina. Hon är redan godkänd. 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Du vill väl inte skickas till afghanska gränsen imorgon? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Nej, sir. Fortsätt. Ha en bra dag. 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Hej då. Tack. 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Vad är det där? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Helt otroligt. 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Vadå? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Han har byggt en bil till. 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Alltså. 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Jämfört med den här är Betty en åsnekärra. 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Han kommer att utklassa mig! 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Peyman? Min kära pojke! 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 De sa att du var här. 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Så roligt att se dig, raring. 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Trevligt att träffas. Jag heter Fatemeh. 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Trevligt att träffas. Jag heter Leyla. 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -Iran kanske inte är så dåligt ändå? -Mamma. 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Men vad är det här? Pappa sa inget om en ny bil. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Han har jobbat på den som tokig. 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Han är förälskad. Han kör den så fort han får en chans. 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Ser du vilket nonsens de lägger sin tid på? 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Kom. Låt oss gå och hälsa på gästerna ordentligt. 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Skynda på. 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Kom. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Alla vill träffa dig, Peyman. 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 Gör mig en tjänst. Försök att minnas allas namn. 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Vilket vackert hem. 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Vilken fantastisk design. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Du har öga för sånt, hör jag. 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Där är dina mostrar. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -Ja. -Hej. 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Där är du, Peyman! Kom och krama din moster. Välkommen tillbaka. 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -Hur mår du? -Moster, det här är Leyla. 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -Hej. -Leyla, min moster Zohreh. 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 Jaha, en "vän". Hej. Hur står det till? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Du är en enastående flicka. 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -Fröken Leyla. -Angenämt. 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Hej, kära du. Välkommen. 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Känn dig som hemma. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Han är här. Generalen är här. 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Jag ska hälsa på Qasem om jag får för livvakten. 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Vi har ett problem. 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi ska inte köra Betty. Han har byggt en ny bil. 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Fan ta dig, Mohammadi. 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 Okej, det positiva är att 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 bilarna bygger på japanska modeller. 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Så det bör inte bli svårt att hacka bilen, 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 särskilt inte efter mina modifikationer. 313 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Skicka en bild på grillen när du kommer dit. 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Jag är på väg. 315 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Fixat. Vi har tur. En mycket lättare installation. 316 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -Är den online? -Söker. 317 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Försiktigt med bilen. 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -Milad? -Söker fortfarande. 319 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Kom igen. 320 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Du tar den där. 321 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Äntligen. 322 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Ni kan hjälpa mig. 323 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Vad är det för fel? 324 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Jag tappade ett örhänge på vägen hit. Likadant som det här. 325 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Det måste ha lossnat i bilen. 326 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Var tappade du det? 327 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Det är här nånstans. 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Jag ser inget. 329 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Allt är okej. Jag har IP-adressen. 330 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Kopplingen verkar stabil. 331 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Det är inte här… 332 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Vem vet var hon tappade det? 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Vad är det här? 334 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Jag har hittat det. 335 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 Tack! Ni har räddat mig! 336 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Ingen orsak. 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Tack så mycket. 338 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Ta ut det här. 339 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, kära du. 340 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 Där är du! Jag har letat efter dig. 341 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Så skönt att ha honom hemma igen. 342 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Jag förstår hur du känner. 343 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Står du din mor nära? 344 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Mycket. Jag saknar henne. 345 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Hon bor i Qatar. 346 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Så roligt att Peyman bjöd dig. 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Han var så glad att komma hit. 348 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Så roligt att höra. 349 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Jag vet inte om han sagt det, 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 men han var inte så förtjust över att återvända till Iran. 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Han finner nog sin väg. 352 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Peyman är en vänlig, klipsk pojke. 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Han fann dig. 354 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 Det är en bra början. 355 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Snällt av dig. 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Ska vi gå ut? 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Jag kommer strax. 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Var är damrummet? 359 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Får jag be om er uppmärksamhet? 360 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Vi är så glada att ha er alla här 361 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 för att fira vår son Peymans återkomst 362 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 och välkomna honom hem igen. 363 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Peyman, min pojke, kom hit. 364 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Peyman klarade sig väldigt bra utomlands, 365 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 men tog det patriotiska beslutet att återvända hem, stå med sin familj 366 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 och göra sin del för att tjäna revolutionen. 367 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Hans generation är vår framtid. 368 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 Men vi gamlingar blir kvar ett tag till. 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Faktiskt, på grund av statsangelägenheter, måste jag hålla mitt tal kort. 370 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 Men det har ni säkert inget emot. 371 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Ända sen Peyman var pojke har han varit tokig i bilar. 372 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 Och ni vet alla 373 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 vem han brås på. 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Kör fram dem. 375 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Bilarna vi bygger är väldigt snabba och motorstarka, 376 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 ett bevis på inhemsk snillrikhet. 377 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 En del av er känner till Betty. 378 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Men vi har nåt nytt här. 379 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Hon heter Shahrzad. 380 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Vad säger du, Peyman? 381 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Att du kommer att utklassa mig med den bilen. 382 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Men, min pojke… 383 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 …det här är din bil. 384 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Va? 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Så nu har du inga ursäkter för att förlora mot mig! 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Jag älskar dig. Tack. 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Våra vänner här ska skicka upp en drönare, 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 tillverkad av vår egen militärindustri, 389 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 så att ni kan se oss på bildskärmen i realtid. 390 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Nu kör vi! 391 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Vi har ett problem. 392 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Om du menar drönaren, är den inget problem. 393 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Jag har hackat signalen. Jag ser allt den ser. 394 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 De har bytt bilar. 395 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohammadi ska inte köra Betty. 396 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Var rädd om dig. 397 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Nå? Nu kör vi! 398 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Jag kommer. 399 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Ring Marjan. 400 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Vad innebär det för oss? 401 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Att vi inte kan kontrollera Mohammadis bil. 402 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Okej, hör på. 403 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Jag kopplar in drönaren. 404 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Bilarna är iväg. 405 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Idéer, nån? Det är dags att tänka utanför ramarna. 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Nu vet jag… 407 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Jag kan låta Peymans bil skuffa honom över kanten. 408 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Va? 409 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, är du galen? 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Gör det inte, Milad. 411 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -Yulia, hör du? -Ja. 412 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Milad, gör det inte. 413 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Insatserna är för höga och chansen är mycket liten. 414 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -Vad beslutar ni? -Milad, 415 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 är du säker på att du kan lyckas? 416 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, jag ber dig, gör det inte. 417 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Systemet är inte designat för det här. Du dödar Peyman för ingenting. 418 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -Milad? Är du säker… -Ja. 419 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Ja, jag är säker. 420 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Milad, jag låter det inte hända. 421 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, vad säger du? 422 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Vi får aldrig en sån chans igen. 423 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Okej. Gör det. 424 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, är det uppfattat? 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Ja, jag gör det. 426 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, lyssna på mig. 427 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Lyssna på mig. Jag pratar med dig. 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Gör inget… 429 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Hör du mig? 430 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 KOPPLA UR BROMS? 431 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Nu är det dags. 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Helvete! 433 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Jag missade Mohammadi. Jag försöker igen i nästa kurva. 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Undertexter: Bengt-Ove Andersson