1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 เบ็ตตี้ 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 คนสวย ที่รักของฉัน 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 ขนาดกับแม่พ่อยังไม่พูดแบบนี้เลย 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 ไม่ต้องพล่าม ลูก 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 แค่อยากให้แน่ใจว่า รถคันนี้ไปถึงวิลล่าโดยปลอดภัย 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 พ่อเองต้องขึ้นขบวนกันกระสุนไป… 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 แล้วก็ไม่ไว้ใจให้ใครคนอื่นขับคันนี้ 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 คืองี้… 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 งานนี้จะมีคนสำคัญไปกันเยอะ รู้จักกันไว้จะเป็นดีต่อลูก 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 เพราะงั้นก็คุยกับคนเยอะๆ 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 - มีอะไร - เปล่าครับ 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 ตอนพ่ออายุเท่าแก พ่อเป็นนายพันแล้ว 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 แต่งงานมีลูกสอง… 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 พ่อ ไม่เอาน่ะ 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 เราเคยคุยกันมาแล้ว 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 ยังมีเรื่องที่ผมต้องคิดให้ตกก่อน 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 มีเรื่องอะไรให้คิดอีก แกโตเต็มตัวแล้ว 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 - คืองี้… - ไม่ได้ๆ 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 ห้ามทะเลาะกัน วันนี้ห้าม ลืมไปได้เลย 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 ทะเลาะเหรอ เราไม่ได้ทะเลาะกันอยู่แล้ว 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 กาเซม 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 เป็นยังไงบ้างครับ แม่ 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 ร้อนใจมากจ้ะ 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 อย่าทำปาร์ตี้ฉันพังเพราะความงี่เง่าของคุณ 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 บอกแม่หน่อย จะพาเพื่อนคนไหนมามั่ง 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 ก็แก๊งเดิม ฟาร์ซาด เชอร์วิน พี่ชายเขา กับเพื่อนอีกสองสามคน 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 อย่าลืมส่งชื่อให้ฝ่ายรักษาความปลอดภัยไว้ด้วย 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 - แล้วยาซามานล่ะ - อ๋อ ไม่ครับ 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 แม่ อย่าพูดเรื่องนั้นตอนนี้ 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 มีคนใหม่แล้วเหรอ 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 - ก็อาจจะ - จริงเหรอ 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 บอกมาหน่อย เธอเป็นใครกัน 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 ผมบอกว่าแค่อาจจะนะ แม่ 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 ตอนนี้ยังไม่มีอะไรแน่นอน 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 - ขับรถระวังๆ นะ - ไม่ต้องห่วง 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 ระวังตัวด้วยนะ 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 ไม่ต้องห่วงครับ 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 อาลีตายไปแล้ว 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 พบศพเมื่อเช้าในรถของเขาเอง 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 โดนยิงที่อก 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 ที่อารัค 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 - อารัคเหรอ - บ้านเกิดเขา 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 พ่อแม่เขายังอยู่ที่นั่น 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 เขาเคยพูดถึงพ่อแม่ไหม 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 อาจจะมีบ้าง 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 ผมไม่แน่ใจ 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 ดูเหมือนเขาพยายามโทรหาพ่อแม่ สองสามครั้งก่อนตาย 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 ช่วงหลังนี้เขาพูดหรือทำอะไร ที่อาจทำให้รู้สึกว่าเขาจะฆ่าตัวตายไหม 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 ไม่ ไม่มีอะไรเลย 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 ปืนของเขาอยู่ในมือ ปืนกระบอกเดียวกับที่สังหารเขา 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 แต่เรื่องนี้มันกลิ่นทะแม่งๆ 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 เขาเป็นคนทำอะไรตรงตามกฎที่สุด 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 ทำไมจู่ๆ ถึงจะฆ่าตัวตาย ทำไม 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 ผมไม่รู้ 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 แต่เราก็คงไปรู้ใจเขาไม่ได้ 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 เมื่อคืนเขามาที่นี่รึเปล่า 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 มา เมื่อคืนผมป่วย 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 เขามาดูอาการว่าผมเป็นยังไงบ้าง 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 เขาบอกไหมว่าจะไปไหนต่อ 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 ผมก็นึกว่าเขาจะกลับบ้าน 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 ไม่มีอะไร 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 เรื่องสัพเพเหระ 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 มีเรื่องงานนิดหน่อย 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 แล้วหลังจากนั้นคุณก็อยู่ในนี้เหรอ 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 แน่นอน 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 ไม่งั้นจะให้ไปไหน 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 ผมยังเหนื่อยๆ อยู่น่ะนะ 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 ฟาราซ 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 อย่าพยายามปกป้องเขา 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 ถ้าคุณไปรู้เรื่องอะไรมา ตอนนี้ถึงเวลาต้องบอกผมแล้ว 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 เขามีปัญหาอะไรรึเปล่า 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 พูดตรงๆ ผมไม่รู้อะไรเลย 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 ไม่รู้เลย 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 เบ็ตตี้ไปจอดที่ โรงรถบ้านเพย์มานแล้ว ผมจะติดอุปกรณ์ 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 แล้วเราจะคุมรถได้ทั้งหมด 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 ทันทีที่งานสำเร็จ หาข้ออ้างแล้วออกมา 81 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 คุณต้องออกจากบ้านนั้น 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 ก่อนพวกเซพาห์จะมาตรวจความปลอดภัย 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 หวัดดีค่ะ ขอโทษที่มาช้า 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 ไม่เป็นไร คุ้มค่าการรอคอย 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 เข้ามาสิ 86 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 - อยากดูอะไรเจ๋งๆ มั้ย - อยากสิ 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 ไปเลย 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 โห บ้านสวยนะ 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 ใช่ สวยจริง 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 แต่ผมคิดถึงบ้านเก่ามากกว่า 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 - ที่แอลเอเหรอคะ - เวนิซ 92 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 อยู่ริมหาดเลย 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 ไม่ได้หรูอย่างที่นี่หรอก… 94 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 แต่ก็ถือเป็นบ้านของผม 95 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 ขึ้นสิๆ 96 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 ดื่ม 97 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 คุณแม่ฉันเคยพูดไว้ว่า 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 คนที่เคยย้ายออกจากบ้านตัวเองไปแล้ว 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 จะไม่มีทางหาบ้านแท้ได้อีก 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 ไม่รู้สินะ 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 สองสามวันก่อนผมอาจจะเห็นด้วย 102 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 - ทำไมนานนัก - เข้ามาทำเองมั้ยล่ะ 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 ตั้งสติหน่อย เรามีเวลาไม่เยอะ 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 ถ้าคุณเลิกพูดกับผม ผมจะได้… 105 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 มีอะไร 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 เปล่าค่ะ ฉันแค่… 107 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 อยากไปช้าๆ มากกว่า 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 อีกอย่าง จะทำเสื้อผ้าฉันยับ ก่อนไปเจอพ่อแม่คุณได้ยังไงล่ะ 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 แบบนั้นคงแย่นะ 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 แม่ง ซวยหมดแล้ว 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 ไม่เป็นไร เกือบเสร็จแล้ว 112 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 ไม่ใช่ ไอ้โง่ ยาซามานมา 113 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 เปิดสิ รู้นะว่าคุณอยู่ในนั้น! 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 เพย์มาน 115 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 เพย์มาน! 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 เพย์มาน 117 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 รีบหนีออกมา ปัจจัยคาดไม่ถึงเยอะไป 118 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 แต่งานยังไม่เสร็จ! 119 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 ช่างมันก่อน ออกมาเร็ว! 120 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 ให้ตายสิ 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 เพย์มาน จะเมินฉันไปอีกนานแค่ไหน 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 หยุดเสียที! 123 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 ช่างกล้า! นางมาทำอะไรที่นี่ 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 - คุณเป็นบ้าอะไร - คุณสองคนนั่นแหละทำอะไรกัน 125 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ไอ้เลว 126 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 - คุณสัญญากับฉันว่าเราจะอยู่ด้วยกัน - ยาซามาน 127 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 คุณบอกว่าฉันเล่าเรื่องของเราให้พ่อแม่ฟังได้ 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 จู่ๆ นึกจะมาก็มาที่นี่ไม่ได้นะ! 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 ไม่งั้นจะให้ฉันทำยังไง 130 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 ฉันทั้งโทรทั้งส่งข้อความหาคุณ คุณไม่ตอบอะไรเลย 131 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 - มองหน้าหาอะไรยะ - อย่าลากเขาเข้ามาเกี่ยว 132 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 คุณเชิญนังนี่ไปงานปาร์ตี้ของคุณเหรอ 133 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 อย่าทำอย่างนี้กับฉัน เพย์มาน ขอร้อง 134 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 ยาซามาน ใจเย็นๆ 135 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 - อย่ามาแตะฉัน นังนี่! - เฮ้ย! 136 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 บ้าไปแล้วหรือไง 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 แทบไม่ได้แตะโดนตัวนางเลย 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 - คุณโอเคมั้ย - ไม่เป็นไรค่ะ 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 แม่ง 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 - อย่า… - เออ ไปเลย! 141 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 ผมไม่ได้สัญญาอะไรอย่างที่ว่า 142 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 เอางี้นะ ฉันไม่รู้ว่าระหว่างคุณสองคนมีอะไร แต่ไปจัดการให้เรียบร้อย 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 สงสัยเพิ่งรู้เรื่องปาร์ตี้ นั่นมัน… 144 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 ไปคุยกับเธอเสีย เธอเสียใจมาก 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 หลังจากนั้นผมจะรีบโทรหาคุณนะ เรายังไปที่นั่นกันทัน 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 ต่อเครื่องได้หรือยัง 147 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 มิลาด 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 - ยัง - อะไรนะ ทำไมยังไม่ได้อีกล่ะ 149 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 เพราะมันอันตรายเกินไป 150 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 ช่างเถอะ เดี๋ยวฉันทำเองก็ได้ 151 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 โทรหามาร์จัน บอกไปว่าฉันจะไปปาร์ตี้นั่น 152 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 คุณว่ายังไง 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 อันตรายเกินไปมาก 154 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 ประเด็นที่จะติดเครื่องส่งสัญญาณ คือการที่เธอจะไม่ต้องไปงานเอง 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 ไม่ ประเด็นที่จะติดเครื่อง คือเพื่อจะฆ่าโมฮัมมาดี 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 และทำให้ดูเหมือนเป็นอุบัติเหตุ 157 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 การที่ทามาร์ไม่ต้องไปอยู่ที่นั่นเป็นแค่โบนัส 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 โมฮัมมาดีกำลังคิดจะลงนามข้อตกลง 159 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 กับเกาหลีเหนือ อาจจะในคืนนี้เลย 160 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 ถึงเวลาเปิดไพ่ใบที่คุณซุกเอาไว้แล้ว 161 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 ปัญหาคือการเอาตัวทามาร์ออกมา 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 เมื่อติดเครื่องเสร็จแล้ว เธอจะกลายเป็นเป้านิ่ง 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 นั่นเป็นราคาที่เราเต็มใจจะจ่าย 164 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 อีเลว 165 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 ต้องการอะไร 166 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 เราต้องการความช่วยเหลือ 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 ความช่วยเหลือจากผมเหรอ 168 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 แค่ผมไม่บีบคอคุณตายด้วยมือเปล่า ก็ถือว่าโชคดีแล้ว 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 คุณจะได้ตายก่อนที่จะได้แตะตัวฉัน 170 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 เสียใจด้วยกับเรื่องคู่หูของคุณ 171 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 การฆ่าตัวตายทำให้คนที่เหลืออยู่ข้างหลัง ทำใจลำบากมาก 172 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 คุณต้องการอะไรจากเขาอีก 173 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 สิ่งที่เราคุยกันไว้ ความร่วมมือกับเราเต็มตัว 174 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 ไม่อย่างนั้น เราจะส่งภาพพวกนี้ให้เจ้านายคุณ 175 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 เรื่องที่ตอนนี้อยู่ในอารัค จะได้กลับมาเป็นเรื่องของเตหะรานแน่ 176 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 เก็บไว้เลย แบบนี้ง่ายกว่า 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 เขาอาจไม่โทรมาก็ได้ 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 ยังไงก็โทร 179 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 คำที่คุณพูดกับเขาเป็นเรื่องจริงรึเปล่า 180 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 อะไร 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 คนที่เคยย้ายออกจากบ้านตัวเองไปแล้ว จะไม่มีทางหาบ้านแท้ได้อีก 182 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 ไม่รู้สิ 183 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 ผมฟังแล้วนั่นเหมือนมุกของคุณ 184 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 พูดโกหกให้ใกล้เคียงกับความจริงที่สุด 185 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 ผมแม่งทนไม่ไหวแล้ว 186 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 ฟังนะ นี่คือตัวตนของฉัน 187 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 ฉันไม่เคยฝันจะมีชีวิตปกติธรรมดา 188 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 ฉันไม่เคยต้องการสิ่งนั้น 189 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 นั่นไม่ใช่มุก ฉันแค่พยายามทำสิ่งที่ทำได้ดีที่สุด 190 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 - คุณทำดีสุดอยู่แล้ว - ไม่ใช่เลย! 191 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 ไม่ได้ทำดีที่สุด 192 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 เพราะในฐานะสายลับ ฉันพลาดตามตำราอย่างน่าสมเพชที่สุด 193 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 ฉันหลงรักเป้าหมายของตัวเอง 194 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 ฉันลากคุณเข้ามาเกี่ยวกับเรื่องนี้ ฉันเสียใจ 195 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 แต่พูดตรงๆ… 196 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 ฉันห้ามใจตัวเองไม่ได้ 197 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 เพราะฉันรักคุณ 198 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 ฉันรักคุณและไม่อยากให้เกิดเรื่องเลวร้ายกับคุณ 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ 200 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 นี่คุณคามาลี 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัย 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 วิลล่าของพ่อผมควรจะเป็น "เขตปลอดภัยที่สุด" 203 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 พวกนั้นถึงได้หมกมุ่นขนาดนี้ 204 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 คุณคามาลีบอกผมว่า เขาจะคุยสั้นๆ และตรงประเด็นที่สุด 205 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 ใช่ไหมครับ 206 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 แน่นอน 207 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 แค่สอบถามตามระเบียบเล็กน้อย 208 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 เชิญมากับผมครับ 209 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 ทามาร์ ราบินยัน 210 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 กำลังสงสัยสินะว่าผมตั้งใจจะทำอะไร 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 ถ้าคุณคิดจะทำอะไรฉัน คุณคงทำไปแล้ว 212 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 ก็เป็นได้ 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 หรือไม่อย่างนั้นก็มีขีดจำกัด 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 คนเราจะรับความกดดันได้สักเท่าไหร่กัน 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 อาลี คู่หูผม เขาตามเข้าไปใกล้คุณมาก 216 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 เกือบเจอแล้ว 217 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 เขาเกือบจับคุณได้ 218 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 219 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 มีอารมณ์โกรธเยอะมาก ต้องระวังหน่อยนะ 220 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 ฉันเคยมีคุณป้า 221 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 คุณจำท่านได้ 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 คุณจับป้าไป แล้วคุณก็จับป้าแขวนคอ 223 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 แล้วมันความผิดใคร คุณลากป้าเข้ามาในเรื่องนี้เอง 224 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 - ป้าเป็นผู้บริสุทธิ์ - ไม่มีใครบริสุทธิ์ทั้งนั้น! 225 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ คุณควรโดนแล้ว 226 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 ฉันแค่ทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 เพื่อปกป้องประเทศฉันจากคนที่บ่อนทำลาย 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 ผมก็เหมือนกัน! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 จะบอกนะ ผมไม่ได้กลัวถูกจับ 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 ไม่แม้แต่จะกลัวตาย 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 ถ้าไม่ใช่เพราะยังมีภรรยาอยู่ ผม… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 แต่เมื่อคิดอีกทาง 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 คนเราจะเหลืออะไร 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 ถ้าไม่ทำตามหน้าที่และเกียรติยศของตัวเอง 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 ถ้าผมร่วมมือกับคุณ ทั้งชีวิตที่ผ่านมาจะกลายเป็นเรื่องหลอกลวง 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 ไม่จริงเลย 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 ฉันก็เกิดที่นี่ ครอบครัวฉันมาจากที่นี่ 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 ภาษาของเรา วัฒนธรรมของเรา แม้แต่ชายที่ฉันรักก็มาจากที่นี่ 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 จะมีบ้างบางจังหวะ และนี่ก็เป็นจังหวะหนึ่ง 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 ซึ่งหน้าที่และเกียรติยศแปลว่าต้องลุกขึ้นต่อต้าน 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 คุณก็เห็นอยู่ว่านายพลโมฮัมมาดี กำลังนำประเทศไปในทางไหน 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 ช่างเป็นสายลับสาวที่มั่นใจ 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 เก่งด้านการใช้คำพูด 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 พยายามโน้มน้าวให้เจ้าหน้าที่ข่าวกรอง ทรยศต่อประเทศของตัวเอง 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 คิดว่าผมหลอกง่ายขนาดนั้นเหรอ 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 ว่าไง ทุกอย่างโอเคไหม 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 ขอให้สนุกครับ 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 ดีใจที่คุณเลือกใช้มือถือเครื่องนั้น 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 ถ้าจะให้ผมทำแบบนี้ 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 ผมต้องการคำยืนยันว่าคุณจะทำให้สำเร็จ 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 หมายความว่ายังไง 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 - ถ้านี่แค่คิดจะหลอกปั่นหัว… - ไม่ใช่ 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 - เรื่องนี้เกิดขึ้นแน่ๆ - ขอให้จริง 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 เพราะถ้าผมล้ม ผมจะลากคุณให้ลงไปด้วยกันแน่ๆ 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 นี่สินะจุดที่คุณเอารถออกมาซิ่งอย่างเถื่อน 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 เป็นหนึ่งเรื่องเจ๋งๆ ของประเทศนี้ 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 พร้อมนะ 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 หวัดดีซีน่า อยากตรวจบัตรฉันมั้ย 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 ไม่ครับผม แต่ต้องตรวจของคุณผู้หญิง รบกวนขอดูบัตรด้วยครับ 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 ขอโทษนะ 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 ขอบคุณครับ 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 คุณอันซารี ผมต้องขอตรวจกระเป๋าด้วย 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 อะไรนะคะ 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 ซีน่า พอเถอะน่า ในเมืองเขาตรวจมาแล้ว 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 ไม่อยากให้พรุ่งนี้เจอว่า ต้องไปประจำชายแดนอัฟกันใช่มั้ยล่ะ 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 ไม่อยากครับ เชิญเลย ขอให้สนุกนะครับ 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 บาย ขอบคุณ 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 อะไรเนี่ย 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 ไม่อยากจะเชื่อ 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 อะไรคะ 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 พ่อทำรถคันใหม่ 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 โอ๊ย เวร 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 เทียบกับคันนี้แล้ว เบ็ตตี้ช้าเป็นลาลากเกวียนแน่ 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 พ่อทั้งทิ้งห่างผมไม่เห็นฝุ่น 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 เพย์มาน ลูกรัก 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 เขาบอกว่าลูกมาแล้ว 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเสียที 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันฟาเทเมห์ 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ คุณ ฉันเลย์ลา 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 - แสดงว่าอิหร่านก็ไม่ได้ใจร้ายกับลูกนักสินะ - แม่ 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 แต่นี่อะไรกัน พ่อไม่เห็นบอกว่ามีรถคันใหม่ 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 พ่อเขาเร่งมือทำเป็นบ้าเป็นหลัง 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 เหมือนตกหลุมรัก จะเอามาขับทุกครั้งที่มีโอกาส 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 เห็นรึยังว่าพวกนี้ใช้เวลาว่างไร้สาระแค่ไหน 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 มาจ้ะ ทักทายแขกที่มาก่อน 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 เร็วเข้า 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 มาเลย 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 ทุกคนอยากเจอลูกจะแย่แล้ว เพย์มาน 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 เพราะงั้นช่วยแม่หน่อย พยายามจำชื่อทุกคนให้ได้นะ 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 บ้านสวยมากเลยค่ะ 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 การออกแบบน่าทึ่งมาก 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 หนูก็มีตาเก็บรายละเอียดได้ดีนะจ๊ะ 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 พวกป้าๆ น้าๆ อยู่นี่ 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 - ใช่ - สวัสดีครับ 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 มานั่นแล้ว เพย์มาน! มากอดป้าหน่อย ยินดีต้อนรับกลับมา 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 - เพย์มาน เป็นยังไงบ้าง - ป้าครับ นี่เลย์ลา เพื่อนผม 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 - สวัสดีค่ะ - เลย์ลา นี่คุณป้าผม โซห์เรห์ 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 อุ๊ย "เพื่อน" เหรอจ๊ะ สวัสดีจ้ะ 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 เป็นสาวที่โดดเด่นมากนะ 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 - คุณเลย์ลา - ยินดีที่ได้รู้จัก 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 สวัสดีจ้ะ หนู ยินดีต้อนรับ 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 ทำตัวตามสบายเลยนะ 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 เขามาแล้ว ท่านนายพลมาแล้ว 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 เดี๋ยวต้องเข้าไปทักทายกาเซมหน่อย ถ้าบอดี้การ์ดยอมให้เข้า 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 มีปัญหาแล้ว 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 โมฮัมมาดีไม่ได้จะขับเบ็ตตี้ เขาสร้างรถซิ่งใหม่อีกคันไว้ 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 โมฮัมมาดีแม่งเอ๊ย 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 โอเค ฟังนะ ข้อดีคือ 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 รถพวกนี้สร้างจากรถญี่ปุ่นรุ่นไม่ต่างกัน 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 เพราะงั้นน่าจะติดเครื่องควบคุมกับคันใหม่ได้ ไม่มีปัญหา 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 โดยเฉพาะหลังจากที่ผมปรับเครื่องไว้แล้ว 313 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 ไปถึงแล้วส่งรูปกระจังหน้ารถมาหน่อย 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 กำลังจะไป 315 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 ได้แล้ว เราโชคดี มันติดตั้งง่ายกว่าเก่ามาก 316 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 - ออนไลน์หรือยัง - หาอยู่ 317 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 ระวังรถด้วย 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 - มิลาด - ยังหาอยู่ 319 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 มาสิ 320 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 นายตรวจคันนั้น 321 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 อุ๊ย เยี่ยมเลย 322 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 พวกคุณจะได้มาช่วยฉันหน่อย 323 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 มีอะไรครับ 324 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 ฉันทำตุ้มหูหายระหว่างทางมานี่น่ะค่ะ ดูเหมือนข้างนี้เป๊ะเลย 325 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 สงสัยต้องหล่นในรถแน่ๆ 326 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 คุณทำหายตรงไหน 327 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 น่าจะแถวๆ นี้นะคะ 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 ไม่เห็นเจออะไรเลย 329 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 ต่อได้แล้วๆ ได้ไอพีมาแล้ว 330 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 สัญญาณแรงคงที่อยู่ 331 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 ไม่อยู่ตรงนี้… 332 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 ใครจะไปรู้ว่าเธอทำตกตรงไหน 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 นี่อะไร 334 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 เจอแล้วครับ 335 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 เยี่ยมเลย! พวกคุณช่วยฉันไว้จริงๆ 336 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 ยินดีครับผม 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 ขอบคุณมากค่ะ 338 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 เอานี่ออกไปสิ 339 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 เลย์ลาจ๊ะ 340 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 อยู่นี่เอง! ฉันตามหาตั้งนาน 341 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 ดีจริงๆ ที่ในที่สุดเขาก็กลับมาบ้านเสียที 342 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณค่ะ 343 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 หนูสนิทกับคุณแม่รึเปล่าจ๊ะ 344 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 สนิทมากค่ะ หนูคิดถึงแม่มาก 345 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 แม่อยู่ที่กาตาร์ 346 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 ฉันดีใจนะที่เพย์มานเชิญหนูมา 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 เขาตื่นเต้นมากที่จะกลับมาที่นี่ค่ะ 348 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 349 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 ไม่รู้ลูกฉันบอกหนูหรือเปล่า 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 แต่ตอนแรกเขาไม่ค่อยพอใจ ที่จะต้องกลับมาอยู่อิหร่าน 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 ฉันว่าเดี๋ยวเขาก็หาทางได้เองนะคะ 352 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 เพย์มานเป็นหนุ่มแสนฉลาดและจิตใจดี 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 เขาหาหนูจนเจอ 354 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 นั่นก็เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีแล้ว 355 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 ชมจนเขินเลยค่ะ 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 ออกไปข้างนอกกันดีไหม 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 เดี๋ยวหนูตามไปค่ะ 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 ห้องน้ำอยู่ทางไหนนะคะ 359 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 รบกวนฟังทางนี้หน่อยครับ 360 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 พวกเราดีใจมากที่คุณทุกคนมาอยู่กับเราวันนี้ 361 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 ในงานฉลองการที่เพย์มาน ลูกชายของเรากลับมา 362 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 และต้อนรับเขาสู่บ้านเกิดเมืองนอน 363 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 เพย์มาน ลูกพ่อ มานี่สิ 364 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 เพย์มานประสบความสำเร็จมาก ขณะอยู่ที่ต่างประเทศ 365 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 แต่เขาก็ตัดสินใจเลือกชาติบ้านเมือง และกลับมายืนเคียงข้างครอบครัว 366 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 พร้อมกับทำตามหน้าที่ ในการรับใช้คณะปฏิวัติ 367 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 คนรุ่นเขาคืออนาคตของประเทศ 368 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 แต่รุ่นเก๋าอย่างเราก็ยังไม่ไปไหนหรอกนะ 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 อันที่จริง เพราะมีกิจการบ้านเมือง ผมต้องพูดให้สั้น 370 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 แต่ผมว่าพวกคุณคงไม่ว่าอะไรหรอก 371 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 ตั้งแต่เพย์มานยังเด็ก เขาชอบรถซิ่งมาตลอด 372 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 และทุกคนรู้ดีว่า 373 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 เขาได้ความชอบนี้มาจากไหน 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 เอาออกมาเลย 375 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 รถซิ่งที่เราสร้างเองกับมือ ทั้งรวดเร็วและทรงพลังเป็นพิเศษ 376 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 เป็นพยานของอัจฉริยภาพในประเทศได้อย่างดี 377 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 หลายคนน่าจะเคยเห็นเบ็ตตี้แล้ว 378 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 แต่วันนี้เรามีคันใหม่ด้วย 379 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 คันนี้ชื่อว่า ชาห์ซาด 380 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 คิดว่าไง เพย์มาน 381 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 ผมว่าถ้าขับคันนั้น พ่อทิ้งผมไม่เห็นฝุ่นแน่ 382 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 แต่ว่า ลูกรัก… 383 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 นี่รถของลูก 384 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 อะไรนะ 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 เพราะงั้นรอบนี้ ไม่มีข้ออ้างแล้วนะถ้าแพ้พ่ออีก 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 รักพ่อครับ ขอบคุณครับ 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 เพื่อนๆ ของเราจะปล่อยโดรนจับภาพ 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 ซึ่งสร้างจากโรงงานสรรพาวุธของประเทศเรา 389 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 ทุกคนจะได้ชมการแข่งสดๆ จากจอ 390 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 เริ่มกันเลย! 391 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 มีปัญหาแล้ว 392 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 ถ้าพูดถึงโดรน ไม่มีปัญหาหรอก 393 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 ผมจับสัญญาณของมันได้แล้ว มันเห็นอะไรเราก็เห็นอย่างนั้น 394 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 เขาสลับรถกัน 395 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 สุดท้ายโมฮัมมาดีก็ขับเบ็ตตี้อยู่ดี 396 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 ขับดีๆ นะลูก 397 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 เอายัง ไปกันเลย! 398 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 ไปแล้วๆ 399 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 โทรบอกมาร์จัน 400 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 นั่นส่งผลต่อภารกิจเรายังไง 401 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 แปลว่าเราคุมรถของโมฮัมมาดีไม่ได้ 402 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 โอเค ฟังนะ 403 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 ผมจะส่งภาพจากโดรนไปให้ 404 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 รถออกไปแล้ว 405 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 มีใครมีไอเดียอะไรมั้ย ตอนนี้ต้องคิดนอกกรอบแล้ว 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 คิดได้แล้ว… 407 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 ผมใช้รถของเพย์มานกระแทกรถนายพล ให้หลุดโค้งตกเขาไปได้ 408 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 อะไรนะ 409 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 มิลาด บ้าไปแล้วรึเปล่า 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 อย่าทำนะ มิลาด 411 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 - ยูเลีย ได้ยินรึเปล่า - ได้ยิน 412 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 มิลาด อย่าทำ 413 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 มันเสี่ยงเกินไป โอกาสสำเร็จต่ำมาก 414 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - เบื้องบนว่าไง - มิลาด 415 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 มั่นใจหรือเปล่าว่าจะทำได้ 416 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 มิลาด ฉันขอร้อง อย่าทำอย่างนี้ 417 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 คุณรู้อยู่แล้วว่าระบบไม่ได้ถูกออกแบบมาให้ทำงั้น คุณจะฆ่าเพย์มานโดยเปล่าประโยชน์ 418 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 - มิลาด มั่นใจหรือไม่… - มั่นใจ 419 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 ครับ ผมมั่นใจ 420 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 มิลาด ฉันยอมให้ทำแบบนี้ไม่ได้ 421 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 มาร์จัน คุณว่ายังไง 422 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 เราไม่มีทางได้โอกาสแบบนี้อีก 423 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 โอเค จัดการเลย 424 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 มิลาด ได้ยินรึเปล่า 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 ครับ กำลังจัดการ 426 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 มิลาด ฟังฉันนะ 427 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 ฟังฉัน ฉันพูดกับคุณอยู่ 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 อย่าทำ… 429 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 ได้ยินไหม 430 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 (ตัดการเข้าถึงเบรก) 431 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 เอาละนะ 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 แม่ง! 433 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 พลาดโมฮัมมาดี จะพยายามเบียดในโค้งหน้า 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์