1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Betty. 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Güzelim, bebeğim. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 Annemle böyle konuşmuyorsun. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 Boş konuşma evlat. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 Sapasağlam villaya varmasını sağla. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 Ben zırhlı konvoyla gitmek zorundayım… 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864 …başka kimseye onu sürmek konusunda güvenemem. 11 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 Biliyorsun… 12 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Partiye katılan önemli isimlerle tanışmak için 13 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 sürekli ortalıkta dolanmalısın. 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -Ne var? -Hiç. 15 00:04:14,505 --> 00:04:17,507 Ben senin yaşındayken çoktan albay olmuştum. 16 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 İki evlilik… 17 00:04:19,218 --> 00:04:20,886 Baba, yapma. 18 00:04:20,969 --> 00:04:22,471 Bu konuyu konuştuk. 19 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Çözmem gereken şeyler var hâlâ. 20 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Çözecek ne var? Adam oldun işte. 21 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 -Bak… -Hayır. 22 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Kavga yok. Bugün değil. Boş verin. 23 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 Kavga mı? Kavga etmiyoruz ki. 24 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Qasem. 25 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 Nasılsın anne? 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,571 Fazlasıyla gergin. 27 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 Saçmalıklarınla partimi mahvetme. 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Söyle, hangi arkadaşların geliyor? 29 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Aynı kişiler. Farzad, Shervin, kardeşi, birkaç kişi daha. 30 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 İsimlerini güvenliğe göndermeyi unutma. 31 00:04:54,294 --> 00:04:57,047 -Peki, Yasaman? -Hayır. 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Anne, o konuya hiç girme şimdi. 33 00:05:00,259 --> 00:05:01,927 Başka biri mi var? 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 -Olabilir. -Gerçekten mi? 35 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Söyle, kim? 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Olabilir dedim anne. 37 00:05:07,182 --> 00:05:09,101 Şimdilik kesin bir şey yok. 38 00:05:11,436 --> 00:05:13,981 -Dikkat et. -Merak etme. 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Dikkat et, tamam mı? 40 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 Merak etme. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,028 Ali öldürülmüş. 42 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Bu sabah arabasında bulmuşlar, 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 göğsünden vurulmuş. 44 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 Arak'ta. 45 00:06:13,081 --> 00:06:15,042 -Arak mı? -Oralı. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Ailesi hâlâ orada yaşıyor. 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,922 Onlardan bahsetti mi hiç? 48 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 Olabilir. 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 Emin değilim. 50 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Ölmeden önce onları birkaç kez aramaya çalışmış. 51 00:06:28,764 --> 00:06:32,684 İntihara meyilli olduğunu gösterecek bir şey dedi ya da yaptı mı? 52 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Hayır. Hiçbir şey. 53 00:06:35,479 --> 00:06:38,607 Silah elindeymiş. Kurşunun çıktığı silah 54 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 ama doğru gelmeyen bir şey var. 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,403 Çok dürüst biriydi. 56 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Neden intihar etsin? Bu nasıl olur? 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,867 Bilmiyorum 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 ama böyle şeyler belli olmaz. 59 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 Dün akşam burada mıydı? 60 00:07:00,671 --> 00:07:02,631 Evet, hastaydım. 61 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Nasıl olduğuma bakmaya geldi. 62 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Nereye gittiğini söyledi mi? 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Eve gidiyor sanıyordum. 64 00:07:13,267 --> 00:07:14,434 Ne konuştunuz? 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 Hiç. 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 Günlük sohbet. 67 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Biraz iş. 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,444 Sen sonra burada mı kaldın? 69 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 Elbette. 70 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 Nereye gideceğim ki? 71 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 Hâlâ güçsüzüm, anlıyor musun? 72 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Faraz. 73 00:07:43,505 --> 00:07:45,549 Onu korumaya çalışma. 74 00:07:46,175 --> 00:07:48,385 Bir şey biliyorsan söyleme vaktidir. 75 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Başı dertte miydi? 76 00:07:52,931 --> 00:07:54,224 Cidden, bir şey bilmiyorum. 77 00:07:56,268 --> 00:07:57,519 Hiçbir şey. 78 00:08:03,317 --> 00:08:06,111 Betty, Peyman'ın garajında. Cihazı bağlayacağım. 79 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Sonra tüm kontrol bizde olacak. 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 İşin biter bitmez bir bahane bulup ayrıl. 81 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Güvenlik kontrolü için 82 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 Sepah gelmeden çıkmalısın. 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Selam. Üzgünüm, geç kaldım. 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,526 Sorun değil. Beklediğime değdi. 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Gir. 86 00:08:49,905 --> 00:08:51,698 -Sıkı bir şey göstereyim mi? -Evet, tabii. 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Hadi. 88 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Vay. Güzel mekân. 89 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Evet, öyle. 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Gerçi eski evimi özlüyorum. 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 -Los Angeles'takini mi? -Venice'tekini. 92 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Kumsalın dibindeydi. 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 Böyle havalı değildi 94 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 ama evdi. 95 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 Hadi. 96 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Şerefe. 97 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 Biliyor musun? Annem 98 00:10:10,694 --> 00:10:12,696 evinden bir kere ayrılan insanın 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,239 bir daha evi olmaz derdi. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Bilemiyorum. 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 Birkaç gün önce ona katılabilirdim. 102 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 -Neden bu kadar sürdü? -Girip kendin yapmak ister misin? 103 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Odaklan. Vaktimiz yok. 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Konuşmayı bırakırsan ben de… 105 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 Ne? 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Hiç, sadece… 107 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 Ağırdan almak istiyorum. 108 00:10:58,033 --> 00:11:01,995 Hem ailenle tanışmadan önce kıyafetimi buruşturamazsın. 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 Ayıp olur tabii. 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,846 Siktir. Sıçtık. 111 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 Sorun değil. Az kaldı. 112 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Hayır, geri zekâlı. Yasaman geldi. 113 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Aç. Orada olduğunu biliyorum! 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Peyman? 115 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Peyman! 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Peyman? 117 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 Çık! Bunu beklemiyorduk. 118 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Ama işim bitmedi! 119 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 Boş ver. Çık. Hemen! 120 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 Kahretsin. 121 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 Peyman, beni daha ne kadar görmezden geleceksin? 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Kes şunu! 123 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Bu ne cüret! Burada ne işi var? 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 -Derdin ne? -Siz ne halt ediyorsunuz? 125 00:12:20,991 --> 00:12:22,784 -Burada ne işin var? -Göt! 126 00:12:22,868 --> 00:12:24,453 -Beraber olmaya söz verdin. -Yasaman. 127 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Ailene bizden bahsedebilirsin dedin. 128 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Buraya böyle gelemezsin! 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 Başka ne yapacaktım? 130 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 Arıyorum, mesaj atıyorum, cevap vermiyorsun! 131 00:12:35,214 --> 00:12:37,090 -Ne bakıyorsun? -Onu karıştırma. 132 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Onu partine mi davet ettin? 133 00:12:39,593 --> 00:12:41,053 Bana bunu yapma, Peyman. Yapma. 134 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 Yasaman, sakin ol. 135 00:12:42,513 --> 00:12:44,806 Dokunma sürtük! 136 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 Deli misin? 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Dokunmadım sayılır! 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 -İyi misin? -İyiyim. 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,232 Siktir. 140 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 -Yapma… -Evet, git! 141 00:12:54,691 --> 00:12:56,068 Ona bir söz vermedim. 142 00:12:56,151 --> 00:12:58,362 Bak, aranızdaki sorunu bilmiyorum. Çözün. 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 Partiyi öğrendi, bu… 144 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Onunla konuş. Cidden üzgün. 145 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Seni sonra ararım, olur mu? Hâlâ beraber gidebiliriz. 146 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Bağlandı mı? 147 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Milad? 148 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 -Hayır. -Ne? Ne oldu? Neden? 149 00:13:20,759 --> 00:13:22,469 Çünkü çok tehlikeliydi. 150 00:13:23,428 --> 00:13:27,724 Boş ver. Kendim yaparım. 151 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Marjan'ı ara. Partiye gideceğimi söyle. 152 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 Ne düşünüyorsun? 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Çok tehlikeli. 154 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 Cihazın amacı onu oradan uzak tutmaktı. 155 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 Hayır, cihazın amacı Mohammadi'yi öldürüp 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 kaza gibi göstermekti. 157 00:13:53,333 --> 00:13:56,003 Tamar'ın gitmek zorunda olmaması bir artıydı. 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Mohammadi bu akşam 159 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Kuzey Korelilerle anlaşma imzalayacak. 160 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Yani elinde tuttuğun kartı oynamanın zamanı geldi. 161 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Sorun onu oradan çıkarmak. 162 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 İşi yaptığı an kolay hedef hâline gelecek. 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Ödemeye hazır olduğumuz bir bedel. 164 00:14:12,895 --> 00:14:13,896 Sürtük. 165 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 Ne istiyorsun? 166 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Yardımın gerek. 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Yardımım mı? 168 00:14:31,830 --> 00:14:33,874 Seni ellerimle öldürmediğim için şanslısın. 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Bana dokunamadan ölürsün. 170 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Ortağına olanlara üzüldüm. 171 00:14:52,976 --> 00:14:56,772 İntihar arkada kalanlar için korkunç zor olabilir. 172 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 Ondan daha ne istiyorsun? 173 00:14:58,774 --> 00:15:02,152 Konuştuğumuz şeyi. Aktif iş birliği. 174 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Yoksa bu fotoğraflar patronuna gidecek 175 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 ve şu anda Arak'ta olan şey Tahran'a gelecek. 176 00:15:17,167 --> 00:15:19,795 Sende kalsın. Böyle daha kolay. 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Belki aramaz. 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Arayacak. 179 00:15:39,606 --> 00:15:40,816 Söylediğin şey doğru mu? 180 00:15:42,651 --> 00:15:43,694 Ne? 181 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Evinden bir kez ayrılan insanın bir daha evi olamayacağı. 182 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Bilmem. 183 00:15:51,326 --> 00:15:52,870 Bu da numaralarından biri gibi. 184 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 Gerçeğe yakın bir yalan söylemek. 185 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Buna katlanamıyorum artık. 186 00:16:01,712 --> 00:16:04,089 Bak, ben böyleyim. 187 00:16:04,173 --> 00:16:06,341 Sıradan bir hayatı hiç hayal etmedim. 188 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 İstemedim de. 189 00:16:08,010 --> 00:16:11,013 Numara yok. En iyi bildiğim şeyi yapmaya çalışıyorum. 190 00:16:11,096 --> 00:16:12,890 -En iyisisin. -Hayır, değilim! 191 00:16:14,224 --> 00:16:15,350 Değilim 192 00:16:16,101 --> 00:16:18,979 çünkü bir ajan olarak kitaptaki en kötü hatayı yaptım. 193 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Hedefime âşık oldum. 194 00:16:26,570 --> 00:16:28,947 Seni bu işe sürükledim ve üzgünüm 195 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 ama gerçekten 196 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 elimde değildi. 197 00:16:37,456 --> 00:16:38,957 Çünkü seni seviyorum. 198 00:16:42,503 --> 00:16:45,130 Seni seviyorum ve başına kötü bir şey gelsin istemiyorum. 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 -Selam. -Selam. 200 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 Bu Bay Kamali. 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 Güvenlikten sorumlu. 202 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Babamın villası "temiz bölge" olmak zorunda. 203 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Bu yüzden bu kadar takıntılılar. 204 00:17:07,194 --> 00:17:10,446 Bay Kamali bunu kısa ve öz tutacağına söz verdi. 205 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 Değil mi? 206 00:17:12,281 --> 00:17:13,367 Elbette. 207 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Sadece standart birkaç soru. 208 00:17:16,161 --> 00:17:17,371 Benimle gelin, lütfen. 209 00:17:36,932 --> 00:17:38,100 Tamar Rabinyan. 210 00:17:39,685 --> 00:17:41,895 Niyetimi merak ediyorsun, değil mi? 211 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 Bir şey yapacak olsaydın çoktan yapardın. 212 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 Olabilir 213 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 ya da bir sınırı olabilir. 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,905 İnsan bir yere kadar zorlanabilir. 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Ortağım, Ali, senin peşindeydi. 216 00:17:57,911 --> 00:17:58,912 Yaklaşmıştı. 217 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 Az kalsın seni yakalıyordu. 218 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Ona ne oldu? 219 00:18:05,794 --> 00:18:09,464 Fazla öfke. Buna dikkat etmelisin. 220 00:18:09,548 --> 00:18:10,883 Bir teyzem vardı. 221 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 Onu hatırlarsın. 222 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Onu tutuklayıp sonra astın. 223 00:18:16,180 --> 00:18:18,724 Peki, bu kimin suçuydu? Onu bu işe sen bulaştırdın. 224 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 -O masumdu. -Kimse masum değildir! 225 00:18:21,185 --> 00:18:22,769 Başına ne geldiyse hak ettin. 226 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Vazifemi yapıyorum, 227 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 ülkemi, yok etmek isteyenlerden koruyorum. 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Ben de öyle! 229 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Biliyor musun? Tutuklanmaktan korkmuyorum, 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 ölmekten de. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Karım olmasaydı ben… 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Diğer taraftan, 233 00:18:51,548 --> 00:18:52,883 bir adamın görevi 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 ve onuru dışında neyi vardır? 235 00:19:00,224 --> 00:19:04,019 Size çalışırsam tüm hayatım yalan olacak. 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,521 Bu doğru değil. 237 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 Burada doğdum. Ailem buralı. 238 00:19:12,027 --> 00:19:16,240 Dilimiz, kültürümüz. Sevdiğim adam bile buralı. 239 00:19:17,241 --> 00:19:19,451 Bazı anlar vardır, bu da onlardan biri, 240 00:19:19,535 --> 00:19:21,954 görev ve onur, direniş anlamına gelir. 241 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 General Mohammadi'nin ülkeni nereye götürdüğünü görüyorsun. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,921 Ne kadar genç, öz güvenli bir ajan. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,131 Sözcüklere hâkim, 244 00:19:33,215 --> 00:19:38,554 bir istihbarat memurunu ülkesine ihanet etmeye ikna etmeye çalışıyorsun. 245 00:19:40,973 --> 00:19:43,559 Sence ben bu kadar zavallı mıyım? 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,579 Evet? Her şey yolunda mı? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Her şey yolunda. 248 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 İyi eğlenceler. 249 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 Telefonu kullanmana sevindim. 250 00:20:45,621 --> 00:20:47,039 Bunu yapacaksam 251 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 işi bitireceğinizden emin olmam gerek. 252 00:20:50,375 --> 00:20:51,543 Ne demek istiyorsun? 253 00:20:51,627 --> 00:20:54,046 -Bu da yönlendirmelerindense… -Değil. 254 00:20:54,129 --> 00:20:55,881 -Bu gerçekleşiyor. -Daha iyi 255 00:20:55,964 --> 00:20:59,218 çünkü ben ineceksem sen de benimle ineceksin. 256 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Arabalarınızla çıldırdığınız yer burası mı? 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,153 Bu ülkenin güzelliklerinden biri bu. 258 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Hazır mısın? 259 00:21:59,444 --> 00:22:01,989 Selam Sina. Evrakımı görmek ister misin? 260 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Hayır, efendim ama onunkini görmeliyim. Evrakınız lütfen hanımefendi. 261 00:22:06,994 --> 00:22:08,078 Üzgünüm. 262 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Sağ olun. 263 00:22:17,588 --> 00:22:19,131 Bayan Ansari, çantanızı da görmeliyim. 264 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Anlayamadım? 265 00:22:22,092 --> 00:22:25,429 Sina, sakin ol. Onaylandı zaten. 266 00:22:25,512 --> 00:22:29,224 Yarın kendini Afganistan sınırında bulmak istemezsin, değil mi? 267 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 Hayır, efendim. Buyurun. İyi günler dilerim. 268 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 Görüşürüz. Sağ ol. 269 00:22:46,909 --> 00:22:48,410 Bu ne? 270 00:22:52,748 --> 00:22:54,416 Buna inanmıyorum. 271 00:22:55,667 --> 00:22:56,752 Ne? 272 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 Bir araba daha yaptırmış. 273 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Vay be. 274 00:23:01,798 --> 00:23:04,426 Bununla karşılaştırınca Betty yük arabası çeken eşek gibi kalıyor. 275 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Bana bunun dumanını yutturacak! 276 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Peyman? Sevgili oğlum! 277 00:23:09,139 --> 00:23:10,265 Buradasın dediler. 278 00:23:10,349 --> 00:23:12,601 Seni görmek çok güzel hayatım. 279 00:23:14,561 --> 00:23:17,064 Memnun oldum. Ben Fatemeh. 280 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Memnun oldum hanımefendi. Ben Leyla. 281 00:23:19,525 --> 00:23:22,611 -İran o kadar da kötü değilmiş demek. -Anne. 282 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Peki, bu ne? Babam yeni arabadan bahsetmemişti. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,951 Üstünde deli gibi çalıştı. 284 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 Adam âşık. Her fırsatta kullanıyor. 285 00:23:33,872 --> 00:23:36,792 Vakit harcadıkları saçmalığı görüyor musun? 286 00:23:38,126 --> 00:23:41,797 Gel. Gidip konuklarımıza düzgün bir selam verelim. 287 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Çabuk. 288 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 Hadi. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,430 Herkes seni görmek istiyor Peyman. 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,724 O yüzden bana bir iyilik yap ve adlarını unutma. 291 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 Ne kadar güzel bir ev. 292 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Tasarım çarpıcı. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,900 Bu işlerden anlıyormuşsun. 294 00:24:02,484 --> 00:24:03,569 Teyzelerin şurada. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 -Evet. -Merhaba. 296 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Geldin Peyman! Gel de teyzeciğine sarıl. Tekrar hoş geldin. 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,496 -Peyman, nasılsın? -Teyzem, arkadaşım Leyla. 298 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 -Merhaba. -Leyla, teyzem Zohreh. 299 00:24:16,039 --> 00:24:18,750 "Arkadaş." Selam. Nasılsın? 300 00:24:19,418 --> 00:24:21,545 Çok özel bir kızsın. 301 00:24:22,337 --> 00:24:24,214 -Bayan Leyla. -Memnun oldum. 302 00:24:24,298 --> 00:24:26,049 Merhaba canım. Hoş geldin. 303 00:24:26,133 --> 00:24:27,509 Lütfen, kendini evinde say. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Geldi. General geldi. 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Korumalar izin verirse Qasem'e selam vereceğim. 306 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Bir sorunumuz var. 307 00:25:01,627 --> 00:25:05,881 Mohammadi Betty'yi kullanmayacak. Yeni bir yarış arabası yapmış. 308 00:25:07,424 --> 00:25:09,092 Sikeyim seni Mohammadi. 309 00:25:11,178 --> 00:25:13,055 Tamam. Bak, iyi yanı 310 00:25:13,138 --> 00:25:14,806 tüm araçlar yaygın Japon modelleri. 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Yani cihazı arabaya takmak sorun olmamalı, 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,977 özellikle yaptığım ayarlamalardan sonra. 313 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Oraya gidince ızgaranın resmini gönder. 314 00:25:21,146 --> 00:25:22,189 Yoldayım. 315 00:25:48,215 --> 00:25:51,468 Tamamdır. Şanslıyız. Buna takmak daha kolay. 316 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 -Çevrim içi mi? -Tarıyor. 317 00:26:18,203 --> 00:26:19,705 Arabaya dikkat. 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,834 -Milad? -Hâlâ tarıyor. 319 00:26:24,960 --> 00:26:26,044 Gel. 320 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 Sen bunu al. 321 00:26:31,884 --> 00:26:33,886 Harika. 322 00:26:35,345 --> 00:26:36,805 Bana yardım edebilirsiniz. 323 00:26:37,556 --> 00:26:38,599 Sorun ne? 324 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Burada bir yerde küpemi kaybettim. Buna benziyor. 325 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 Arabada düşürmüş olmalıyım. 326 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 Nerede kaybettiniz? 327 00:26:55,866 --> 00:26:57,034 Burada bir yerde. 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,249 Bir şey görmüyorum. 329 00:27:05,792 --> 00:27:07,878 Tamamız. IP'yi aldım. 330 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Bağlantı sabit görünüyor. 331 00:27:11,006 --> 00:27:12,633 Burada değil… 332 00:27:14,384 --> 00:27:16,345 Kim bilir nerede düşürdü. 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,597 Bu ne? 334 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 Buldum. 335 00:27:22,809 --> 00:27:26,480 İşte bu! Beni kurtardınız cidden. 336 00:27:27,064 --> 00:27:28,357 Rica ederim. 337 00:27:28,440 --> 00:27:29,608 Çok sağ olun. 338 00:27:39,493 --> 00:27:41,078 Bunu dışarı çıkar. 339 00:27:41,161 --> 00:27:42,287 Leyla, hayatım. 340 00:27:43,038 --> 00:27:46,792 İşte buradasın! Seni arıyordum. 341 00:27:49,294 --> 00:27:51,421 Nihayet eve dönmüş olması çok güzel. 342 00:27:52,172 --> 00:27:53,549 Hislerinizi anlıyorum. 343 00:27:55,259 --> 00:27:57,052 Annenle yakın mısınız? 344 00:27:59,054 --> 00:28:02,182 Çok yakın. Onu özlüyorum. 345 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 Katar'da yaşıyor. 346 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Peyman iyi ki seni çağırdı. 347 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Buraya geleceği için heyecanlıydı. 348 00:28:10,232 --> 00:28:11,942 Bunu duyduğuma sevindim. 349 00:28:12,025 --> 00:28:14,361 Sana söyledi mi bilmiyorum 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,531 ama İran'a dönmek konusunda pek heyecanlı değildi. 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Bence yolunu bulacaktır. 352 00:28:27,082 --> 00:28:28,917 Peyman zarif, zeki bir çocuk. 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,920 Seni buldu. 354 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 Bu iyi bir başlangıç. 355 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Çok naziksiniz. 356 00:28:38,927 --> 00:28:40,596 Dışarı çıkalım mı? 357 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Hemen geliyorum. 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,519 Banyo ne tarafta? 359 00:29:08,540 --> 00:29:10,626 Beni dinleyin lütfen. 360 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Oğlumuz Peyman'ın dönüşünü kutlamak 361 00:29:13,837 --> 00:29:16,089 ve memleketimize hoş geldin demek için 362 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 bizimle olmanızdan çok mutluyuz. 363 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Peyman, oğlum, buraya gel. 364 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Peyman yurt dışında çok başarılıydı 365 00:29:26,141 --> 00:29:30,312 ama eve gelmek, ailesinin yanında olmak ve devrime hizmet görevini yapmak için 366 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 vatanseverce bir karar verdi. 367 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 Onun kuşağı bizim geleceğimiz 368 00:29:42,032 --> 00:29:44,493 ama biz eski kuşaklar bir yere gitmiyoruz daha. 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,039 Hatta devlet meseleleri yüzünden bu konuşmayı kısa tutmalıyım 370 00:29:49,957 --> 00:29:51,458 ama bunu umursamazsınız. 371 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Peyman çocukluğundan beri arabalara deli olur 372 00:29:56,839 --> 00:29:57,923 ve bu huyunu 373 00:29:58,006 --> 00:30:00,676 kimden aldı biliyorsunuz. 374 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Getirin. 375 00:30:05,097 --> 00:30:08,600 Burada yaptırdığımız bu arabalar sıra dışı hızlı ve güçlü, 376 00:30:08,684 --> 00:30:11,562 memleketteki ustalığın bir kanıtı. 377 00:30:16,066 --> 00:30:18,026 Bazılarınız Betty'yi bilir 378 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 ama burada yeni bir tane var. 379 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Adı Shahrzad. 380 00:30:25,951 --> 00:30:27,828 Ne düşünüyorsun Peyman? 381 00:30:28,704 --> 00:30:31,623 Bu arabayla canıma okuyacağını. 382 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 Ama oğlum 383 00:30:35,544 --> 00:30:37,838 bu senin araban. 384 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Ne? 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,635 Yani bu sefer bana yenilmenin bir mazereti olmayacak! 386 00:30:44,261 --> 00:30:45,470 Seni seviyorum. Sağ ol. 387 00:30:50,934 --> 00:30:53,020 Dostlarımız kameralı hava aracı kaldıracak. 388 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 Askerî endüstrimizce üretildi. 389 00:30:55,147 --> 00:30:58,525 Bizi bu ekrandan eş zamanlı izleyebileceksiniz. 390 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Başlayalım! 391 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Bir sorunumuz var. 392 00:31:03,155 --> 00:31:05,073 Kamerayı diyorsan sorun değil. 393 00:31:05,157 --> 00:31:07,367 Sinyaline kilitlendim. Gördüğü her şeyi görüyoruz. 394 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Arabaları değiştirdiler. 395 00:31:09,828 --> 00:31:11,455 Mohammadi, Betty'yi sürüyormuş. 396 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 Kendine dikkat et. 397 00:31:23,634 --> 00:31:25,093 Evet? Gidelim! 398 00:31:25,177 --> 00:31:26,512 Geliyorum. 399 00:31:36,313 --> 00:31:37,564 Marjan'ı ara. 400 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Bunun bizim için anlamı ne? 401 00:31:39,733 --> 00:31:41,818 Mohammadi'nin aracını kontrol edemiyoruz. 402 00:31:41,902 --> 00:31:43,070 Tamam, bakın. 403 00:31:44,446 --> 00:31:45,781 Kameraya ekleniyorum. 404 00:31:47,115 --> 00:31:48,659 Araçlar yola çıktı. 405 00:32:50,888 --> 00:32:54,808 Fikri olan? Şimdi sınırları zorlamanın zamanı. 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,008 Buldum… 407 00:33:28,717 --> 00:33:31,470 Peyman'ın aracını üstüne sürüp yoldan çıkmaya zorlayabilirim. 408 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Ne? 409 00:33:33,055 --> 00:33:34,389 Milad, deli misin? 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,643 Yapma Milad. 411 00:33:37,726 --> 00:33:39,770 -Yulia, duyuyor musun? -Evet. 412 00:33:47,819 --> 00:33:48,862 Milad, bunu yapma. 413 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Riskler çok yüksek ve başarı şansı çok az. 414 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -Karar nedir? -Milad, 415 00:33:52,533 --> 00:33:54,826 bu işi başarabileceğine inanıyor musun? 416 00:33:54,910 --> 00:33:57,204 Milad, bunu yapmamanı rica ediyorum. 417 00:33:57,287 --> 00:34:00,415 Biliyorsun, sistem buna göre tasarlanmadı. Peyman'ı boşa öldüreceksin. 418 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 -Milad? Kendine inanıyor… -Evet. 419 00:34:09,632 --> 00:34:10,926 Evet. Evet, inanıyorum. 420 00:34:11,009 --> 00:34:12,636 Milad, buna izin vermem. 421 00:34:15,222 --> 00:34:16,598 Marjan, ne düşünüyorsun? 422 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 Bir daha bu fırsatı bulamayabiliriz. 423 00:34:19,643 --> 00:34:21,770 Tamam. Devam edin. 424 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 Milad, duydun mu? 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,523 Evet, yapıyorum. 426 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Milad, beni dinle. 427 00:34:26,108 --> 00:34:27,943 Beni dinle. Seninle konuşuyorum. 428 00:34:28,025 --> 00:34:29,027 Sakın… 429 00:34:30,487 --> 00:34:31,989 Beni duyuyor musun? 430 00:34:37,034 --> 00:34:38,579 FREN KİLİTLEME BEKLEMEDE 431 00:34:40,789 --> 00:34:42,248 Başlıyoruz. 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Siktir! 433 00:34:49,380 --> 00:34:52,259 Mohammadi'yi kaçırdım. Bir sonraki kaviste deneyeceğim. 434 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü