1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE SERIENS PERSONER OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ALLE LIGHEDER MED VIRKELIGHEDEN ER TILFÆLDIGE. 3 00:00:35,118 --> 00:00:40,290 Tamar, Mohammadi er på vej. Skynd dig væk derfra. Nu! 4 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Er han død? 5 00:01:35,220 --> 00:01:38,932 Du har slået ham ihjel! 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Min dreng... 7 00:01:42,144 --> 00:01:45,022 -Du har slået ham ihjel! -Rolig, min ven. 8 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Jeg vil ingenting mere. 9 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 -Jeg vil ikke leve mere. -Kom her. 10 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Kære Gud, hjælp mig. 11 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Beklager, men jeg må bede alle forlade stedet. 12 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Tak. Tag hjem til jer selv. 13 00:02:34,446 --> 00:02:37,449 -Ja? -Jeg er på vej ud til ulykkesstedet. 14 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Ja, hvilken tragedie. 15 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Noget stemmer ikke. Drengen var en dygtig chauffør. 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Så hvad tror du? 17 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 At det ikke var et uheld. Og at Ali ikke begik selvmord. 18 00:02:54,967 --> 00:02:58,554 Men nu er Ali død, så du er vores førende ekspert i Mossad. 19 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Du må hjælpe mig. 20 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Javel. 21 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Selvfølgelig. 22 00:03:08,772 --> 00:03:12,860 ...den nyudnævnte chef for revolutionsgarden, 23 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 og den religiøse leder har sendt sin kondolence. 24 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi... 25 00:03:23,620 --> 00:03:26,874 Hvorfor? Jeg tryglede dig om at lade være. 26 00:03:26,957 --> 00:03:29,918 -Det var det rigtige. -Du dræbte en uskyldig mand. 27 00:03:30,002 --> 00:03:34,214 -Ingen i den familie er uskyldig! -Nej, for han var forelsket i mig. 28 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Du satte leechen på den forkerte bil. 29 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milad adlød min ordre. Hvis nogen bærer skylden, er det mig. 30 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Hvorfor afbrød I ikke? Det var jo umuligt. 31 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Det er ham. 32 00:04:06,038 --> 00:04:11,210 Nå... hvad sker der nu? Hvad siger hjernen? 33 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 -Det er ikke besluttet. -I lader ham leve. 34 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 De vil opdage, at det ikke var et uheld. 35 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 Og snart regner de resten ud. 36 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 Og så bliver jeg henrettet. 37 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 Vi vil forsøge at få dig og Nahid ud af landet. 38 00:04:35,192 --> 00:04:38,403 Fornærm mig ikke. Jeg forsikrer dig, 39 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 at medmindre I gør arbejdet færdigt, kommer ingen af jer levende ud af Iran. 40 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 Det er ikke tid til trusler, Faraz. 41 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Vi hører gerne dine idéer. 42 00:04:53,210 --> 00:04:59,424 I morgen før begravelsen samles familie og venner hos Mohammadi. 43 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 De har bedt mig være på vagt over for Mossad derude. 44 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peymans lig ligger i poolhuset uden for villaen. 45 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Mohammadi vil bede om at være alene med sin søn. 46 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Det er vores chance. 47 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Der er en underjordisk gang. Den fører direkte derind. 48 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Hvad siger du? 49 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 Vi kan ikke vende om nu. 50 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Godt. 51 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Jeg gør det. 52 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Okay. Jeg ringer til Tel Aviv. 53 00:05:59,401 --> 00:06:03,572 De får kolde fødder. Hvis ikke nu, så i sidste øjeblik. 54 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Selv hvis de trækker sig, skal svinet dø. 55 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 For vores og Irans skyld. 56 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 At gå efter ham til sønnens begravelse bliver et diplomatisk mareridt. 57 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Krige er startet for mindre. 58 00:06:19,588 --> 00:06:25,177 Når Sepah opdager, hvordan Peyman døde, får vi aldrig adgang til Mohammadi igen. 59 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 Han er helt knust. 60 00:06:26,428 --> 00:06:29,932 Vi kan lave en hurtig aftale med ham gennem amerikanerne. 61 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Han knækker ikke. Han giver ikke op. 62 00:06:33,060 --> 00:06:36,188 Det er min professionelle mening. Han er ikke typen. 63 00:06:36,855 --> 00:06:40,984 -Jeg kender hans type. -Så ved du, hvad han er i stand til. 64 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Svaret er nej. I havde chancen, Marjan. 65 00:06:51,703 --> 00:06:55,624 Mere end én, og det mislykkedes. I har lavet noget værre rod. 66 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Indled straks evakueringen. 67 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 Sådan bliver det. 68 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Og? 69 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Vi fik grønt lys. 70 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Hvis du tror, jeg slog ham ihjel med vilje, 71 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 så kender du mig ikke. 72 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Det ved jeg godt. 73 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Jeg er bange. 74 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Også mig. 75 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Jeg stoler ikke på Mossad. 76 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 Og jeg stoler ikke på Faraz. 77 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Hvis det går galt, ved du, hvad du skal gøre. 78 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Ja. 79 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Nahid, du skal tage med til Peymans begravelse. 80 00:10:52,611 --> 00:10:57,533 Nej, det er alt for svært. Der kommer så mange... 81 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 Nahid! Du skal ikke sige mig imod. Sig, du tager med. 82 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Kære Nahid. 83 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 Du er ikke i sikkerhed her. Du skal være tæt på mig. 84 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Ellers kan jeg ikke beskytte dig. Forstår du det? 85 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Jeg beder dig. 86 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 USYNLIGE SÅR 87 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 PROF. HASSAN MONTAZEMI BLEV FØDT I TEHERAN I 1949. 88 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 Det nye stof er i en spraydåse. 89 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 Det går ind i blodet gennem luftvejene. 90 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Døden er hurtigere og langt mere smertefuld. 91 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Jeg kører jer derhen. 92 00:12:16,820 --> 00:12:20,866 Hvis noget går galt, deler vi os. Vent ikke på mig. 93 00:12:20,949 --> 00:12:25,162 Du skynder dig ud og tager direkte hen til flugtbilen. 94 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Tak for støtten. 95 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 Mere end én gang. 96 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Held og lykke. 97 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Jeg klarer det. 98 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Det ved jeg. 99 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Værsgo. 100 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Værsgo. 101 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Læg tasken her. 102 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Vent her. 103 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Værsgo. 104 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Lige et øjeblik. 105 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Er der noget galt? 106 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Her er en kvinde, som ikke står på listen. 107 00:14:37,878 --> 00:14:41,089 -Jeg er en ven af familien. -Lige et øjeblik. 108 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Hendes navn står ikke på listen. 109 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Det er fint. 110 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Ms. Ansari, beklager ventetiden. 111 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Værsgo. 112 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Yulia, hun svarer ikke. 113 00:16:48,717 --> 00:16:51,303 -Amir, hvad laver du? -Hold kæft. 114 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 -Hallo? -Er du blevet senil? 115 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Du ved, at I aldrig slipper godt fra det. 116 00:17:05,400 --> 00:17:08,612 -Det var det rigtige at gøre. -Nu skal du høre. 117 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Nu går du derind. 118 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Og så får du hende ud, om du så skal trække hende ved håret. 119 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 Ellers er I alle sammen døde inden for det næste kvarter. 120 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Jeg mener det, Marjan. 121 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 Du får kun denne mulighed på grund af vores fortid. 122 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Ellers sad du allerede i Sepahs torturcelle. 123 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Tro mig, Marjan. Døden er kun begyndelsen. 124 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Jeg skal sørge for, at alle børn i Iran kender navnet Montazemi. 125 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Din kære mands eftermæle bliver som Irans mest berømte forræder. 126 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Stands det her nu, og måske, 127 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 måske kan du forlade Iran i live. 128 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Hvad laver du her? 129 00:18:15,929 --> 00:18:19,183 -Tal ikke til mig. -Du splittede mig og min bedste ven. 130 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Det var din egen skyld. 131 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Jeg fik slet ikke sagt farvel til ham. 132 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Næste gang en kvinde afviser dig, skal du ikke true hende. 133 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Så vil folk med klasse ikke bryde forbindelsen med dig. 134 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Ja. Folk med klasse. 135 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Hvorfor er gardens agenter altid på udkig efter dig? 136 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 Jeg gider ikke høre på dit vrøvl. 137 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Leyla, tak, fordi du kom. Fatemeh vil gerne se dig. 138 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Kom med mig. 139 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 Kære barn. 140 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 Tak, fordi du kom. Jeg ved, hvor meget du betød for ham. 141 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Jeg deler din sorg. 142 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 Må du skånes for sorg igen. 143 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -Faraz. -Hvad er der? 144 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 Teknikerne fandt noget i bilvraget. 145 00:19:49,648 --> 00:19:52,901 -Hvad? -En fremmed elektronisk enhed. 146 00:19:53,569 --> 00:19:57,781 De kender ikke teknologien. En specialist er ved at undersøge den. 147 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Hvad tror de, det er? 148 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Det er dig, der er ekspert i Mossad. 149 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 De står bag det her. 150 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Jeg skal ud i kontrollen. 151 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Goddag. 152 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Ja? 153 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Mrs. Montazemi er ikke inviteret, men hun vil tale med Dem. 154 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Okay, det klarer jeg. 155 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Goddag, mrs. Montazemi. 156 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Godt at se dig her. 157 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Kom indenfor. Følg med. 158 00:20:58,842 --> 00:21:02,262 -Er du sindssyg? -Beklager, men jeg skal ind. 159 00:21:02,346 --> 00:21:04,890 -Umuligt! -Mine overordnede er nervøse. 160 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 De ønsker, at jeg sikrer mig, at hun fungerer, som hun skal. 161 00:21:08,435 --> 00:21:12,898 -Og ellers slår du hende ihjel. -Det er jeg her for at undgå. 162 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Der står for meget på spil. Vi kan ikke løbe risikoen. 163 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Du kan ikke komme ind. 164 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Din kone lider af social angst. Jeg er hendes psykolog. 165 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 Der er god grund til, at jeg ledsager hende. 166 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Det kan du sagtens forklare. 167 00:21:31,375 --> 00:21:36,213 Jeg ved, det er meget at bede om, men alt afhænger af det. 168 00:21:54,481 --> 00:21:56,817 -Nahid? -Hvad laver du her? 169 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Hvordan har du det? 170 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Det er for tidligt for mig. 171 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Jeg sad sammen med Fatemeh, hans mor. 172 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Uanset hvor meget jeg prøvede at sige noget 173 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 og trøste hende... 174 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 ...fik jeg ikke et ord frem. 175 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Det er helt naturligt. 176 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Åh gud, hvorfor taler jeg med dig? 177 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Herre, hjælp os. 178 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 -Kommer du fra retsmedicineren? -Ja. 179 00:22:55,709 --> 00:22:59,254 -Har du afdødes personlige ejendele? -Ja. 180 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 -Må jeg se? -Her. 181 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Fandt I ikke andet? 182 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 De gav os kun det. 183 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Godt. 184 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Når jeg ser på dig, tænker jeg på den fremtid, han kunne have fået. 185 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Det gør mig så ondt. 186 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Må Gud give dig styrke. 187 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 De sidste dage med dig... 188 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Du gjorde ham lykkelig. 189 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 General, de er ankommet med afdøde. 190 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 Du er indblandet i det. 191 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 Rør mig ikke! 192 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Der er noget lusket ved dig. 193 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Siden du kom ind i vores liv, er der kun sket ulykker. 194 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 -Følg med os. -Hvad? 195 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 Også Dem, frøken. Følg med. 196 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 -Kom med os. -Mig? 197 00:25:41,083 --> 00:25:44,378 Følg med, stille og roligt. De må gerne gå ind igen. 198 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Det kan I ikke mene. 199 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Vi mødes igen. Det lover jeg dig! 200 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Slip mig! 201 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 -Hvad laver du her? -Missionen er afblæst. Vi evakuerer. 202 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Nej, nu sker det. 203 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 Vi fik ikke tilladelse fra Tel Aviv. Yulia godkendte det ikke. 204 00:26:53,530 --> 00:26:57,451 Jeg mener, hun tager fejl, så jeg løj. Men det er slut. 205 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Vi skal ud. Nu. 206 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Hvad har de? 207 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 Amir sidder i bilen med en pistol rettet mod Milad. 208 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Er vi ikke ude om fem minutter, dør han, og vi bliver de næste. 209 00:27:13,842 --> 00:27:18,096 -Hun truede med at give os til garden. -Hvad med Faraz? 210 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 Du skal dræbe ham med giften. 211 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Tamar, se på mig. 212 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Stil parfumen på bordet. 213 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Gør det. 214 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Du havde ret. 215 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 De fik kolde fødder. 216 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Hørte du mig? 217 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Jeg hørte dig. 218 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Hvad har du tænkt dig? 219 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 Vi bruger plan B. 220 00:29:26,975 --> 00:29:30,395 Lad os være alene. Jeg vil være alene med min søn. 221 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Min dreng... 222 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Min elskede søn... 223 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Min sjæl... Tilgiv mig. 224 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Uden dig har jeg intet. 225 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 Uden dig er jeg intet. 226 00:30:24,575 --> 00:30:29,204 Tilgiv mig, min dreng. Tilgiv mig. 227 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Jeg kan ikke finde Faraz. 228 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Jeg har det ikke så godt. Jeg besvimer. 229 00:30:51,393 --> 00:30:53,979 -Sæt dig ned. -Jeg sagde det til ham. 230 00:30:54,062 --> 00:30:58,859 -Jeg sagde, det var for meget. -Træk vejret. Du kan godt klare det. 231 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Det kan jeg ikke. 232 00:31:07,659 --> 00:31:10,537 -Hvor fanden har du været? -Hvad? 233 00:31:10,621 --> 00:31:13,373 -Hvad er det? -Afdødes personlige ejendele. 234 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 -Giv mig dem. -Hvorfor det? 235 00:31:16,376 --> 00:31:19,671 -Jeg vil give dem til generalen. -Jeg var på vej derhen. 236 00:31:19,755 --> 00:31:24,134 Jeg skal nok tage mig af det. Det er over din rang, Faraz. 237 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 Du skjuler måske noget for mig? 238 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Værsgo. 239 00:31:33,018 --> 00:31:38,023 Gå hen til Ali og Javad. Find ud af, hvad de laver. 240 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Træk vejret. 241 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 -Hvad nytter det? -Hvad? 242 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 Løgnene. Dette meningsløse dødsfald. 243 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 -Nu skal du... -Faraz. Find Faraz. 244 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 Faraz! 245 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Kom og sæt dig ned. 246 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 Så, sæt dig ned. 247 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 -Det er godt. Sådan. -Tak. 248 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 -Prøv nu at slappe af. -Tak. 249 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Kan du huske vejrtrækningsøvelserne? 250 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Hvad har du gjort? 251 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Træk vejret, Marjan. 252 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Træk vejret. 253 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Undskyld. Jeg ved, det er et dårligt tidspunkt. 254 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Jeg tænkte, De ønskede at få det at vide. 255 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Få hvad at vide? 256 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 Teknikerne har fundet noget. 257 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 Det er en enhed, så man kan fjernstyre bilen. 258 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 En enhed, zionisterne bruger. 259 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 Vi er overbevist om, at det var derfor, Peymans bil... 260 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Vi ved ikke hvordan, men det var årsagen. 261 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Har de bæster dræbt min søn? 262 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Det ser sådan ud. 263 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 De svin! De bæster! De har ingen ære! 264 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Du er mit vidne. 265 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 I er mine vidner. 266 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Jeg sværger på min ære, at jeg skal udslette dem! 267 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 Det er Peymans. 268 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh? 269 00:34:55,469 --> 00:34:58,765 -Skat, hvad laver du? -Jeg er ikke din skat. 270 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Hvem er du? 271 00:35:03,478 --> 00:35:07,649 Kan De huske min tante Arezoo? Jeg skulle hilse fra hende. 272 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Hvad er der sket? 273 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Hvad sker der? Hvor er Tamar? 274 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 En eksplosion hos Mohammadi. Vi ved ikke mere. 275 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Hvad med Marjan? 276 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Faraz! 277 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Faraz! 278 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 -Det er slut. -Min skat. 279 00:36:12,297 --> 00:36:15,968 Det er overstået. Det er slut, min skat. 280 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Få fat i Marjan! 281 00:37:57,736 --> 00:38:00,989 -Er du sikker på, det er her? -Ja. 282 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 En sølvfarvet bil skulle vente på os foroven. 283 00:38:16,463 --> 00:38:19,675 Nøglen ligger på venstre forhjul. Jeg tager vores ting. 284 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve