1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 Tamar, luister. Mohammadi komt eraan. 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 Maak dat je daar wegkomt. Nu meteen. 5 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Is hij dood? 6 00:01:35,220 --> 00:01:38,932 Je hebt hem vermoord. 7 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Mijn zoon… 8 00:01:42,144 --> 00:01:45,022 Je hebt hem vermoord. -Rustig, liefste. 9 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Alles kan me gestolen worden. 10 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 Ik wil dood. -Kom hier. 11 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 God, sta me bij. 12 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Het spijt me, maar ik moet u vragen het terrein te verlaten. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Hartelijk dank. Ga terug naar huis. 14 00:02:34,446 --> 00:02:37,449 Ja? -Ik ga nu naar de plaats van het ongeluk. 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Ja. Wat een tragedie. 16 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Er klopt iets niet. Die jongen was een bekwaam coureur. 17 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Dus, wat denk je? 18 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 Dat dit geen ongeluk was. En dat Ali geen zelfmoord pleegde. 19 00:02:54,967 --> 00:02:58,554 Maar nu Ali dood is, weet niemand meer over de Mossad dan jij. 20 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Ik heb je hulp nodig. 21 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Ja, meneer. 22 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Komt goed. 23 00:03:08,772 --> 00:03:12,860 …van de kersverse commandant van de Revolutionaire Garde. 24 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 De grote leider heeft in een verklaring zijn deelneming betuigd. 25 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi… 26 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 Waarom? 27 00:03:25,372 --> 00:03:28,125 Ik smeekte je dit niet te doen. -Dit was de juiste keus. 28 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Je hebt een onschuldige vermoord. -Niemand in die familie is onschuldig. 29 00:03:32,421 --> 00:03:36,258 Juist, omdat-ie verliefd op me was. -Jij installeerde 't apparaatje. 30 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milad volgde mijn bevelen op. Ik ben hier de schuldige. 31 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Waarom zette je door? Het was gedoemd te mislukken. 32 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Daar is-ie. 33 00:04:06,038 --> 00:04:11,210 Dus, wat zijn jullie nu van plan? Wat zegt het brein achter de operatie? 34 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Dat is nog niet bekend. -Jullie laten hem in leven. 35 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 Ze gaan erachter komen dat dit geen ongeluk was. 36 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 En dan komt al snel de hele waarheid boven tafel. 37 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 En dan word ik geëxecuteerd. 38 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 We proberen jou en Nahid het land uit te krijgen. 39 00:04:35,192 --> 00:04:38,403 Doe maar niet alsof ik dom ben. Ik zeg het je. 40 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 Als jullie deze klus niet afmaken, komen jullie Iran niet levend uit. 41 00:04:42,991 --> 00:04:47,788 Dit is niet het moment om te gaan dreigen. We staan open voor ideeën. 42 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Morgen, voor de begrafenis… 43 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 …komen familie en vrienden samen bij Mohammadi thuis. 44 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 Ik moest op de uitkijk staan voor de Mossad. 45 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peymans lichaam ligt opgebaard in het tuinhuis. 46 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Mohammadi zal op een gegeven moment alleen willen zijn met z'n zoon. 47 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Dat is onze kans. 48 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Er is een ondergrondse doorgang die naar het tuinhuis leidt. 49 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Wat vind jij? 50 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 We moeten nu doorzetten. 51 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Goed dan. 52 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Ik doe het. 53 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Goed. Ik bel Tel Aviv. 54 00:05:59,401 --> 00:06:03,572 Ze zullen terugkrabbelen. Misschien niet nu, maar uiteindelijk wel. 55 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Maar zelfs als ze de boel afblazen, moet die klootzak sterven. 56 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 Dat is in ons en Irans belang. 57 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 Een aanslag op de begrafenis van z'n zoon wordt een diplomatieke ramp. 58 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Een oorlog is niet ondenkbaar. 59 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Zodra de Sepah erachter komt hoe Peyman is omgekomen… 60 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 …komen we nooit meer in de buurt van Mohammadi. 61 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 Hij is er kapot van. 62 00:06:26,428 --> 00:06:29,932 Als we het goed aanpakken, kunnen we een deal met 'm sluiten. 63 00:06:30,015 --> 00:06:34,520 Hij zal zich nooit gewonnen geven. Dat is mijn deskundig oordeel. 64 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 Hij is er 't type niet naar. 65 00:06:36,855 --> 00:06:40,984 Ik ken dat soort types. -Dan weet je waartoe hij in staat is. 66 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Het antwoord is nee. Je hebt je kans gehad. 67 00:06:51,703 --> 00:06:55,624 Meerdere kansen, en het is je niet gelukt. Je hebt er een potje van gemaakt. 68 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Zet de evacuatie in gang. 69 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 M'n besluit staat vast. 70 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 En? 71 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 We hebben groen licht. 72 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Als je denkt dat ik hem met opzet om het leven heb gebracht… 73 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 …ken je me totaal niet. 74 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Weet ik. 75 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Ik ben bang. 76 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Ik ook. 77 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Ik vertrouw de Mossad niet. 78 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 En Faraz ook niet. 79 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Als alles de mist ingaat, weet je wat je moet doen. 80 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Nahid, lieverd, je moet mee naar Peymans begrafenis. 81 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Faraz, nee. Dat kan ik niet. 82 00:10:55,531 --> 00:10:59,993 Er komen te veel mensen. Dit is… -Nahid. Niet moeilijk doen. 83 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Zeg dat je meekomt. 84 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Lieve Nahid… 85 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 …het is hier niet veilig. Ik wil je in het oog kunnen houden. 86 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Alleen dan kan ik je beschermen. Snap je? 87 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Alsjeblieft. 88 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 ONZICHTBARE WONDEN 89 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 Professor Hassan Montazemi werd in 1949 in Teheran geboren. 90 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 Dit is het nieuwe middel, een aerosol. 91 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 Het komt in de bloedbaan terecht via de luchtwegen. 92 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 De dood volgt sneller en is veel pijnlijker. 93 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Ik rijd jullie ernaartoe. 94 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Als er wat misgaat, gaan we elk onze eigen weg. 95 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 Wacht niet op mij. 96 00:12:20,949 --> 00:12:25,162 Maak dat je daar wegkomt en ga direct naar de locatie van de vluchtauto. 97 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Bedankt voor je steun… 98 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 …keer op keer. 99 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Succes. 100 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Het gaat me lukken. 101 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Daar twijfel ik niet aan. 102 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 GENERAAL MOHAMMADI'S VILLA 103 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Toe maar. 104 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Loop maar door. 105 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Zet uw tas hier neer. 106 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Even wachten. 107 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Loop maar door. 108 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Momentje, alstublieft. 109 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Is er iets? 110 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Er is hier een vrouw wier naam niet op de lijst staat. 111 00:14:37,878 --> 00:14:41,089 Ik ben een familievriendin. -Nog even geduld. 112 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Meneer, haar naam staat niet op de lijst. 113 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Het is in orde. 114 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Miss Ansari, excuses voor het oponthoud. 115 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Kom maar. 116 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Yulia, ze neemt niet op. 117 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Amir, wat is dit? 118 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Wat doe je nou? -Kop dicht. 119 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 Hallo? -Je wordt zeker seniel. 120 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Je weet dat je hier nooit mee weg was gekomen. 121 00:17:05,400 --> 00:17:08,612 We moesten wel. -Ik zal je eens vertellen wat je moet. 122 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Je gaat naar binnen. 123 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 En je sleurt haar desnoods aan haar haren naar buiten… 124 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 …anders zijn jullie over een kwartier allemaal dood. 125 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Stel me niet op de proef. 126 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 Je krijgt deze kans alleen maar vanwege ons verleden. 127 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Anders zat je nu al in een martelkamer van de Sepah. 128 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Geloof me, Marjan. Je dood is pas het begin. 129 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Ik zal ervoor zorgen dat elk kind in Iran de naam Montazemi kent. 130 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Je dierbare man zal bekend komen te staan als de grootste landverrader ooit. 131 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Maak hier nu een eind aan en misschien… 132 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 …heel misschien kom je Iran dan levend uit. 133 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Wat doe jij nou hier? 134 00:18:15,929 --> 00:18:19,183 Ga toch weg. -Door jou verloor ik m'n beste vriend. 135 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Daar zorgde je zelf voor. 136 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Door jou kon ik geen afscheid van hem nemen. 137 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Misschien moet je niet met dreigementen komen, als een vrouw je afwijst. 138 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Dan bannen mensen met fatsoen je niet meer uit hun leven. 139 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Ja. Mensen met fatsoen. 140 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Waarom zitten er eigenlijk altijd Gardisten achter je aan? 141 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 Oké. Ik heb genoeg van je gezwets. 142 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Leyla, liefje, fijn dat je er bent. Fatemeh wil je graag zien. 143 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Kom mee, alsjeblieft. 144 00:19:20,494 --> 00:19:26,667 Lieve kind, wat fijn dat je er bent. Je betekende zoveel voor hem. 145 00:19:28,627 --> 00:19:34,132 Ik deel uw verdriet. Moge het u verder maar bespaard blijven. 146 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 Faraz. -Wat is er? 147 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 De technische recherche heeft wat gevonden. 148 00:19:49,648 --> 00:19:52,901 Wat dan? -Een onderdeel dat er niet hoorde te zijn. 149 00:19:53,569 --> 00:19:57,781 Ze weten niet wat het is. We hebben er een specialist op gezet. 150 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Enig idee wat 't zou kunnen zijn? 151 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Zeg jij 't maar. Jij weet alles van de Mossad. 152 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 Zij zitten hierachter. 153 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Ik moet naar de ingang. 154 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Hallo. 155 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Ja? 156 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Mrs Montazemi is niet uitgenodigd, maar ze wilde u spreken. 157 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Oké. Laat maar aan mij over. 158 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Hallo, Mrs Montazemi. 159 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Fijn dat je er bent. 160 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Kom binnen. Volg mij maar. 161 00:20:58,842 --> 00:21:02,262 Ben je gek geworden? -Sorry, maar ik moet naar binnen. 162 00:21:02,346 --> 00:21:04,890 Onmogelijk. -M'n bazen maken zich zorgen. 163 00:21:04,973 --> 00:21:09,645 Ik moet alles in goede banen leiden. -Dus als het misgaat, moet je haar doden. 164 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 Ik moet dat zien te voorkomen. 165 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Er staat te veel op 't spel. We kunnen geen risico nemen. 166 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Ik krijg je nooit binnen. 167 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Je vrouw heeft een sociale angststoornis. Ik ben haar therapeut. 168 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 Heel normaal dat ze begeleiding nodig heeft. 169 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Dat is niet moeilijk uit te leggen. 170 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 Het is veel gevraagd… 171 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 …maar hiermee staat of valt alles. 172 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Nahid. 173 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Wat doe jij hier? 174 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Hoe gaat het? 175 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Ik kan dit nog niet aan. 176 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Ik was bij Fatemeh, z'n moeder. 177 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Ik wilde zo graag wat tegen haar zeggen… 178 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 …om haar te troosten… 179 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 …maar ik kon geen woord uitbrengen. 180 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Dat is heel normaal. 181 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 God, waarom zeg ik dit allemaal tegen jou? 182 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Heer, sta ons bij. 183 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Ben je van de technische recherche? -Ja, meneer. 184 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 Heb je de spullen van de overledene bij je? 185 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 Ja. 186 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 Geef maar. -Alstublieft. 187 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Is dit alles? 188 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 Meer heb ik niet gekregen. 189 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Goed. 190 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Als ik naar jou kijk, denk ik aan de toekomst die hem ontnomen is. 191 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Ik vind het zo erg. 192 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Moge God u kracht geven. 193 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Z'n laatste paar dagen… 194 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Je maakte hem gelukkig. 195 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Generaal, het lichaam van de overledene is er… 196 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 Jij hebt hiermee te maken. 197 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 Blijf van me af. 198 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Er klopt iets niet aan jou. 199 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Sinds jij in ons leven bent gekomen, gebeuren er allemaal nare dingen. 200 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 Komt u met ons mee. -Wat? 201 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 U ook, mevrouw. Komt u rustig met ons mee. 202 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 Meneer, komt u mee. -Ik? 203 00:25:41,083 --> 00:25:44,378 Komt u rustig met ons mee. Mevrouw, u kunt weer naar binnen. 204 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Is dit een grap? Hoezo? 205 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Hier blijft het niet bij. Reken daar maar op. 206 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Blijf van me af. 207 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Wat doe jij hier? -De missie is afgeblazen. 208 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Nee, het is nu of nooit. 209 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 We hadden al geen groen licht. Yulia heeft nooit toestemming verleend. 210 00:26:53,530 --> 00:26:57,451 Ik was het er niet mee eens en daarom loog ik. Maar het is nu afgelopen. 211 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 We moeten hier weg. Nu. 212 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 En anders? 213 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 Amir houdt Milad onder vuur. 214 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Als we binnen vijf minuten niet terug zijn, is hij er geweest en wij ook. 215 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Ze wilde ons overleveren aan de Garde. 216 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 En Faraz? 217 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 Ze willen dat je hem vergiftigt. 218 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Tamar, kijk me aan. 219 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Zet het parfum op tafel. 220 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Nu. 221 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Je had gelijk. 222 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 Ze zijn teruggekrabbeld. 223 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Hoor je wat ik zeg? 224 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Jawel. 225 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Hoe wil je het nu aanpakken? 226 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 We stappen over op plan B. 227 00:29:26,975 --> 00:29:30,395 Ga nu. Ik wil even alleen zijn met mijn zoon. 228 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Mijn zoon… 229 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Mijn dierbare zoon… 230 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Mijn alles… Vergeef me. 231 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Zonder jou heb ik niets. 232 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 Zonder jou ben ik niets. 233 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Vergeef me, mijn zoon. 234 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 Vergeef me. 235 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Ik kan Faraz niet vinden. 236 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Ik voel me niet goed. Ik ga flauwvallen. 237 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Kom zitten. 238 00:30:52,394 --> 00:30:55,564 Ik zei het hem nog. Ik zei dat ik dit niet aankon. 239 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 Rustig ademhalen. Je kunt het. 240 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Nee, het gaat niet. 241 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Waar zat jij nou? 242 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Wat? 243 00:31:10,621 --> 00:31:13,373 Wat is dat? -De spullen van de overledene. 244 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 Geef maar aan mij. 245 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Hoezo? 246 00:31:16,376 --> 00:31:19,671 Ik wil ze aan de generaal geven. -Ik ging er net naartoe. 247 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Nee, ik ga al. Geef op. 248 00:31:21,798 --> 00:31:26,386 Je staat te laag in rang, Faraz. Of houd je soms wat voor me achter? 249 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Alsjeblieft. 250 00:31:33,018 --> 00:31:38,023 Luister, zoek Ali en Javad op. Kijk even waar ze nou blijven. 251 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Doorademen. Oké? 252 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 Wat heeft het voor zin? -Wat? 253 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 De leugens. Deze zinloze dood. 254 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 Je moet… -Haal Faraz. 255 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 Nee… -Faraz. 256 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Kom. Ga zitten. 257 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 Oké. Ga zitten. 258 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 Alles in orde. Oké. -Bedankt. 259 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 Probeer je even te ontspannen. -Bedankt. 260 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Weet je onze ademhalingsoefeningen nog? 261 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Wat doe je nou? 262 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Doorademen, Marjan. 263 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Doorademen. 264 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Meneer. Pardon, ik weet dat dit nu niet uitkomt. 265 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Maar ik dacht dat u dit wel meteen wilde weten. 266 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Wat weten? 267 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 De technische recherche heeft wat gevonden. 268 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 Het is een apparaatje waarmee je de controle over een auto kunt overnemen. 269 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 De zionisten gebruiken het. 270 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 We weten zeker dat Peymans auto daarom… 271 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Meer weten we nog niet, maar dit was de oorzaak. 272 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Dus die beesten hebben mijn zoon vermoord? 273 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Daar lijkt 't wel op, meneer. 274 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 Schoften, lafaards. Ze hebben geen eergevoel. 275 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Jij bent mijn getuige. 276 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Jullie ook. 277 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Ik leg bij dezen de gelofte af dat ik ze kapot zal maken. 278 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 Dat is Peymans telefoon. 279 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh? 280 00:34:55,469 --> 00:34:58,765 Liefje? Wat doe je nou? -Ik ben je liefje niet. 281 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Wie ben jij? 282 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 M'n tante Arezoo, ken je die nog? 283 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Je krijgt de groeten. 284 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Wat is er gebeurd? 285 00:35:55,906 --> 00:36:00,369 Wat is er aan de hand? Waar is Tamar? -Er was een explosie in Mohammadi's huis. 286 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 En Marjan? 287 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Faraz. 288 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Faraz. 289 00:36:10,587 --> 00:36:13,632 Het is voorbij. Het is voorbij. -Liefste. 290 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Het is voorbij. 291 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Bel Marjan, nu meteen. 292 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 Weet je zeker dat het hier is? 293 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 Boven moet er een zilverkleurige auto staan. 294 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 De sleutels liggen linksvoor. 295 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 Ik pak onze spullen. 296 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Vertaling: Jenneke Takens