1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 Tamar, kuula mind. Mohammadi on sinna teel. 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 Kao sealt kohemaid! 5 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Kas ta on surnud? 6 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 Sa tapsid ta! 7 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Sa tapsid ta! 8 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Mu poja… 9 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Sa tapsid ta! 10 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Rahune, mu arm. 11 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Ma ei taha enam midagi. 12 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 Ma ei taha enam elada. - Tule siia. 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Jumal, aita mind. 14 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Kahjuks pean paluma teil korrapäraselt lahkuda. 15 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Tänan kõiki. Naaske oma kodudesse. 16 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 Jah? 17 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 Faraz, ma sõidan avariikohta. 18 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Jah, tõeline tragöödia. 19 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Miski ei klapi asja juures. Poiss oli andekas autojuht. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Mida te siis arvate? 21 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 Et see polnud õnnetus. Ja et Ali ei sooritanud enesetappu. 22 00:02:54,967 --> 00:02:58,554 Kuid Ali surma järel oled nüüd sina meie parim Mossadi ekspert. 23 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Ma vajan su abi. 24 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Jah, söör. 25 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Loomulikult. 26 00:03:08,772 --> 00:03:12,860 …on värskelt ametisse määratud revolutsioonilise kaardiväe ülem. 27 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 Ülemjuhataja kantselei väljastas kaastunnet avaldava teadaande. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi… 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,874 Miks? Anusin, et sa seda ei teeks. 30 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 See oli õige tegu. 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Sa tapsid süütu mehe. 32 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 Selles peres pole keegi süütu! 33 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Jah, sest ma meeldisin talle. 34 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Ise sa panid kaani valele autole. 35 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milad täitis minu käsku. Kui keegi on süüdi, olen see mina. 36 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Miks sa ei katkestanud? Plaan poleks eales toiminud. 37 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Tema tuli. 38 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 Niisiis, mis edasi saab? 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Mida aju ütles? 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Otsust pole veel tehtud. - Jätate kindrali ellu. 41 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 Kohe avastatakse, et tänane polnud õnnetus. 42 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 Ja peagi mõistetakse ka ülejäänut. 43 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 Ning siis mind hukatakse. 44 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 Me üritame sinu ja Nahidi riigist välja toimetada. 45 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Ära solva mind. 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Ma ütlen seda praegu: 47 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 kui jätate töö pooleli, ei lahku keegi teist Iraanist elusana. 48 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 Praegu pole ähvarduste aeg, Faraz. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Kui sul on idee, siis me kuulame. 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Homme enne matust 51 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 kogunevad sõbrad ja sugulased Mohammadi kodus. 52 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 Mul paluti seal Mossadi tegevuse suhtes valves olla. 53 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peymani surnukeha hoitakse villa juures basseinimajas. 54 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Mingil hetkel soovib Mohammadi oma pojaga kahekesi olla. 55 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 See on meie võimalus. 56 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Seal on maa-alune käik, mis viib su otse temani. 57 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Mida arvad? 58 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 Tulime liiga kaugele, et nüüd loobuda. 59 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Hästi. 60 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Ma teen seda. 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Olgu. Ma helistan Tel Avivi. 62 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Nad löövad põnnama. 63 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Kui mitte praegu, siis viimasel hetkel. 64 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Isegi kui nad taganevad, peab kaabakas surema. 65 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 Nii meie kui ka Iraani nimel. 66 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 Mehe ründamine oma poja matusel oleks diplomaatiline košmaar. 67 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Sõjad on vähemagi pärast alanud. 68 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Kohe kui Sepah saab teada, kuidas Peyman suri, 69 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 kaotame igaveseks sellise ligipääsu Mohammadile. 70 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 Ta on murtud mees. 71 00:06:26,428 --> 00:06:29,932 Õigete käikudega saaksime ameeriklaste kaudu temaga kähku kaubale. 72 00:06:30,015 --> 00:06:34,520 Ta ei murdu ega tagane. See on mu ametialane arvamus. 73 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 Ta pole sellist tüüpi. 74 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 Ma tean tema tüüpi. 75 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Siis tead, mida ta võib teha, kui me teda ei kõrvalda. 76 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Mu vastus on ei. Sa said oma võimaluse, Marjan. 77 00:06:51,703 --> 00:06:55,624 Said neid mitu ja kukkusid läbi. Veel hullem, sa tekitasid segaduse. 78 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Alustage kohe evakueerumisprotokolle. 79 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 See on lõplik otsus. 80 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Noh? 81 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Saime loa jätkata. 82 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Kui sa arvad, et ma tapsin ta meelega, 83 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 siis ei tunne sa mind üldse. 84 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Ma tean. 85 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Ma kardan. 86 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Mina ka. 87 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Ma ei usalda Mossadi. 88 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 Farazi ka mitte. 89 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Kui asi läheb nihu, siis sa tead, mida teha. 90 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Jah. 91 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Kallis Nahid, sa pead minuga Peymani matusele tulema. 92 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Faraz, ei. Palun, liiga raske on. 93 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 Seal on liialt rahvast. Kogu olukord… 94 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 Nahid! Ära vaidle minuga. 95 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Ütle, et tuled. 96 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Mu Nahid, 97 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 siin pole turvaline. Ma tahan sind enda ligidal hoida. 98 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Vaid nii saan sind kaitsta. Mõistad? 99 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Palun. 100 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 NÄHTAMATUD HAAVAD 101 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 PROFESSOR HASSAN MONTAZEMI SÜNDIS TEHERANIS AASTAL 1949. 102 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 See on uus mürk, aerosool, 103 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 mis siseneb vereringesse hingamisteede kaudu. 104 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Surm on kiirem ja palju valusam. 105 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Ma viin teid ise kohale. 106 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Kui miski ebaõnnestub, siis läheme me lahku. 107 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Te ei oota mind, vaid kaote sealt 108 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 ja lähete otse põgenemisauto juurde. 109 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Aitäh, et mind kaitsesid… 110 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 mitmel korral. 111 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Õnn kaasa. 112 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Ma viin asja lõpule. 113 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Ma tean, et teed seda. 114 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 KINDRAL MOHAMMADI VILLA 115 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Minge. 116 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Minge. 117 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Palun pange oma kott siia. 118 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Palun oodake. 119 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Minge. 120 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Palun oodake üks hetk. 121 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Kas on probleem? 122 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Tuli üks naine, keda nimekirjas pole. 123 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 Ma olen perekonnasõber. 124 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Oodake veidi veel. 125 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Söör, teda pole nimekirjas. 126 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Pole viga. 127 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Prl Ansari, vabandan viivituse pärast. 128 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Tulge. 129 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Ta ei võta toru. 130 00:16:48,717 --> 00:16:51,303 Amir, mis sul viga on? Mida sa teed? - Vait. 131 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 Hallo? - Sa vist muutud seniilseks. 132 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Küllap teadsid, et sa sellega ei pääse. 133 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 See oli õige tegu. 134 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 Ma ütlen, mis on õige tegu. 135 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Sa lähed sinna sisse 136 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 ja vajaduse korral tõmbad Tamari kasvõi juukseidpidi välja, 137 00:17:15,786 --> 00:17:21,333 muidu surete kõik järgmise 15 minutiga. Ära pane mind proovile, Marjan. 138 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 Annan sulle selle võimaluse vaid meie mineviku tõttu. 139 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Vastasel juhul oleksid sa juba Sepah' piinakambris. 140 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Usu mind, Marjan, surm on alles algus. 141 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Ma tagan selle, et iga laps Iraanis teab nime Montazemi. 142 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Su kalli abikaasa pärand oleks Iraani ajaloo kuulsaim reetur olla. 143 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Katkesta asi praegu, siis võib-olla, 144 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 võib-olla laseme sul Iraanist elusana lahkuda. 145 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Mida sina siin teed? 146 00:18:15,929 --> 00:18:19,183 Ära isegi räägi minuga. - Sa ajasid mu parima sõbraga tülli. 147 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Sa olid selles ise süüdi. 148 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Ma ei saanud sinu tõttu temaga hüvasti jätta. 149 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Järgmine kord ära ähvarda naist, kui ta sind ei taha. 150 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Siis ehk kombelised inimesed ei pööra sulle selga. 151 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Jajah, kombelised inimesed. 152 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Ütle õige, miks kaardiväe agendid sind aina otsivad. 153 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 Olgu, ma kuulsin piisavalt jaburusi. 154 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Leyla, kullake, tänan tulemast. Fatemeh tahab sind näha. 155 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Palun tule. 156 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 Mu kulla laps. 157 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 Tänan tulemast. Ma tean, kui tähtis sa talle olid. 158 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Ma kurvastan teiega koos. 159 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 Olgu see teie viimane lein. 160 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 Faraz. - Mis on? 161 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 Kriminalistid leidsid vrakist midagi. 162 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 Mida? 163 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 Jupi, mis ei tohiks seal olla. 164 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 Nad ei suuda seda tuvastada. 165 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 Spetsialist üritab selgust saada. 166 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Kas on aimu, mis see on? 167 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Ütle seda sina. Sa oled Mossadi ekspert. 168 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 Nemad on selle kõige taga. 169 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Mind vajatakse kontrollis. 170 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Tere. 171 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Jah? 172 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Pr Montazemi pole kutsutud, aga ta tahab teiega rääkida. 173 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Olgu, ma tegelen sellega. 174 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Tere, pr Montazemi. 175 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Tore on teid siin näha. 176 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Palun tulge sisse. Minu järel. 177 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Hull oled, raisk? 178 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Vabandust, aga pean sisse pääsema. 179 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 Pole võimalik! 180 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 Mu ülemused muretsevad. 181 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 Ma pean Tamari lähedal püsima, et ta õigesti tegutseks. 182 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 Muidu tapad ta. 183 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 Tagan, et asi selleni ei jõua. 184 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Faraz, mängus on liiga palju. Me ei saa riskida. 185 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Sind ei saa kuidagi sisse viia. 186 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Su naisel on sotsiaalne ärevus. Ma olen tema terapeut. 187 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 Antud olukorras on täiesti arusaadav, et ma teda saadan. 188 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Sa saad mu tulekut kergelt selgitada. 189 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 See on küll suur palve, 190 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 aga kõik sõltub sellest. 191 00:21:54,481 --> 00:21:56,817 Nahid. - Mida sina siin teed? 192 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Kuidas sul läheb? 193 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Ma pole selleks valmis. 194 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Olin Fatemeh'ga, poisi emaga. 195 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Kuitahes väga üritasin ma midagi öelda, 196 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 teda lohutada… 197 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 ei suutnud ma sõnagi lausuda. 198 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 See on loomulik. 199 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Jumal küll, miks ma sinuga räägin? 200 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Issand, aita meid. 201 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Kohtumeditsiinist olete? - Jah, söör. 202 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 Kas tõite lahkunu isiklikud asjad? 203 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 Jah. 204 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 Näidake. - Palun. 205 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Siin on kõik, mis leidsite? 206 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 Kõik, mis meile anti. 207 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Hästi. 208 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Sind vaadates mõtlen tulevikule, mis tal olla võinuks. 209 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Mul on tõesti kahju. 210 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Jumal andku teile jõudu. 211 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Need viimased päevad sinuga… 212 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Sa tegid ta õnnelikuks. 213 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Kindral, lahkunu surnukeha saabus… 214 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 Sa oled selle kõigega seotud. 215 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 Ära puutu mind. 216 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Sinu juures on midagi kahtlast. 217 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Meie elud on olnud häda täis sellest saati, kui sina mängu tulid. 218 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 Palun tulge meiega. - Mida? 219 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 Teie ka, proua. Palun tulge vaikselt meiega. 220 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 Härra, tulge meiega. - Mina? 221 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 Härra, tulge vaikselt meiega. 222 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 Proua, võite tagasi minna. 223 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Kas see on nali? Mis toimub? 224 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Me veel kohtume, luban sulle seda! 225 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Käed eemale! 226 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Miks tulid? - Missioon jääb ära. Peame evakueeruma. 227 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Selleks pole aega. Hetk on käes. 228 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 Meil polnud Tel Avivi luba. Yulia ei kiitnud asja heaks. 229 00:26:53,530 --> 00:26:57,451 Minu arust tegi ta vale otsuse, seega valetasin. Kuid asi on läbi. 230 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Peame kohemaid lahkuma. 231 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Mille sunnil? 232 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 Amir sihib autos Miladi püstoliga. 233 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Kui me viie minutiga ei lahku, sureb Milad ja meie järgmisena. 234 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Yulia ähvardas meid kaardiväele anda. 235 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Aga Faraz? 236 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 Nad käskisid sul ta mürgiga tappa. 237 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Tamar, vaata mulle otsa. 238 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Pane parfüüm laua peale. 239 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Tee seda. 240 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Sul oli õigus. 241 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 Nad lõid põnnama. 242 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Kas sa kuulsid mind? 243 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Kuulsin küll. 244 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Mida sa siis välja pakud? 245 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 Kasutame varuplaani. 246 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 Palun lahkuge. 247 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 Ma tahan pojaga omaette olla. 248 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Mu poeg… 249 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Mu kallis poeg… 250 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Mu hing… Andesta mulle. 251 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Ilma sinuta pole mul midagi. 252 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 Ilma sinuta pole ma miski. 253 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Andesta mulle, mu poeg. 254 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 Andesta mulle. 255 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Ma ei leia Farazi. 256 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Tunnen end halvasti, kaotan kohe teadvuse. 257 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Tule istu. 258 00:30:52,394 --> 00:30:55,564 Ma ütlesin talle, et see on mulle liig. 259 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 Lihtsalt hinga. Sa tuled toime. 260 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Ei tule. 261 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Kuhu sa kadusid, kurat? 262 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Mida? 263 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 Mis selles on? 264 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 Lahkunu isiklikud asjad. 265 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 Anna mulle. 266 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Miks? 267 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 Viin need kindralile. Anna siia. 268 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 Olin just sinna teel. 269 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Ma ütlesin, et viin ise. Anna siia. 270 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 See on sinust kõrgema isiku töö, Faraz. 271 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 Või varjad sa midagi mu eest? 272 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Palun. 273 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 Kuule, mine kohe Ali ja Javadi juurde. 274 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 Uuri, miks nad hiljaks jäävad. 275 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Hinga. Olgu? 276 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 Milleks see kõik? - Mis? 277 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 Valed. Kogu see mõttetu surm. 278 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 Sul on vaja… - Otsi Faraz üles. 279 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 Ei… - Faraz! 280 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Tule siia. Istu maha. 281 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 Olgu, istu. 282 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 Pole viga. Olgu. - Tänan. 283 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 Ürita nüüd lõdvestuda. 284 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Tänan. 285 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Mäletad hingamisharjutusi, mida koos tegime? 286 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Mida sa tegid? 287 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Hinga, Marjan. 288 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Hinga. 289 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Söör, vabandust. Ma tean, et aeg on halb. 290 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Arvasin, et tahaksite teada nii pea kui võimalik. 291 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Mida teada? 292 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 Kriminalistid leidsid midagi. 293 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 See paistab olevat kaugjuhtimisseade, millega auto ohjad haarata. 294 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 Sionistid kasutavad sellist. 295 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 Oleme veendunud, et sellepärast Peymani auto… 296 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Pole veel selge, kuidas, aga see oli kindlalt põhjus. 297 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Tahad öelda, et need elajad tapsid mu poja? 298 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Paistab nii, söör. 299 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 Kaabakad, lurjused. Neil pole au! 300 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Sa oled mu tunnistaja. 301 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Te olete mu tunnistajad. 302 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 Ma tõotan oma au nimel, 303 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 et hävitan nad! 304 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 See on Peymani mobiil. 305 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh? 306 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 Kallis, mida sa teed? 307 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 Ma pole su kallis. 308 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Kes sa oled? 309 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Kas sa mu tädi Arezood mäletad? 310 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Ta palus tervitada. 311 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Issand, mis juhtus? 312 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Mis seal toimub? Kus Tamar on? 313 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 Plahvatus Mohammadi kodus. Hetkel me muud ei tea. 314 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Aga Marjan? 315 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Faraz! 316 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Faraz! 317 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 See on läbi. - Mu arm. 318 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 See on läbi. 319 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 See on läbi. 320 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Ühenda mind kohe Marjaniga! 321 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 On see kindlalt õige koht? 322 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 Jah. 323 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 Katusel peaks meid hõbedane auto ootama. 324 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 Võtmed on vasaku eesratta peal. 325 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 Võtan meie asjad. - Olgu. 326 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Tõlkinud Silver Pärnpuu