1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 Tamar, kuuntele. Mohammadi on tulossa. 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 Häivy helvettiin sieltä! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Kuoliko hän? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 Sinä tapoit hänet! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Sinä tapoit hänet! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Minun poikani… 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Sinä tapoit hänet! 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Rauhoitu, rakkaani. 12 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 En halua enää mitään. 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 En halua enää elää. -Tule tänne. 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Jumala minua auttakoon. 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Olen pahoillani. Joudun pyytämään teitä poistumaan rauhallisesti. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Kiitos, kaikki. Palatkaa koteihinne. 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 Niin? 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 Faraz, olen matkalla onnettomuuspaikalle. 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Niin. Miten murheellista. 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Tässä on jotain outoa. Poika oli hyvä ajaja. 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Mitä ajattelet? 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 Ettei se ollut onnettomuus eikä Ali tehnyt itsemurhaa. 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 Ali on kuollut, 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 joten sinä olet Mossad-asiantuntijamme. 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Tarvitsen apuasi. 26 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Kyllä. 27 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Ehdottomasti. 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 …vastanimitetty - 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 vallankumouskaartin komentaja. 30 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 Suuren johtajan kanslia julkaisi surunvalittelut. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi… 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 Miksi? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 Pyysin, ettet tekisi sitä. 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Toimin oikein. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Tapoit viattoman miehen. 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 Se perhe ei ole viaton! 37 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Aivan, koska hän ihastui minuun. 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Autoit itse hakkeroimaan väärän auton. 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milad seurasi ohjeitani. Syy on ennen kaikkea minun. 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Mikset keskeyttänyt? Tiesit, ettei se onnistuisi. 41 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Se on hän. 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Mitä aivot sanovat? 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 Päätöstä ei ole tehty. -Annatte hänen elää. 45 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 He tajuavat pian, ettei se ollut onnettomuus. 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 He selvittävät pian kaiken muunkin. 47 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 Sitten minut teloitetaan. 48 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 Yritämme järjestää sinut ja Nahidin pois maasta. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Älä loukkaa minua. 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Sanon suoraan. 51 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 Jos ette suorita tehtävää loppuun, kukaan ei lähde Iranista elossa. 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 Nyt ei ole uhkailun aika. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Haluamme kuulla ajatuksesi. 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Huomenna ennen hautajaisia - 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 perhe ja ystävät kokoontuvat Mohammadin taloon. 56 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 Minua on pyydetty tarkkailemaan, onko Mossad läsnä. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peymanin ruumis on allastalossa huvilan lähellä. 58 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Mohammadi haluaa jossain vaiheessa olla kahden poikansa kanssa. 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Se on tilaisuutemme. 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Maanalainen käytävä vie suoraan hänen luokseen. 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Mitä sanot? 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 Emme voi enää perääntyä. 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Hyvä on. 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Minä teen sen. 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Selvä. Soitan Tel Aviviin. 66 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 He alkavat katua. 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Jos eivät nyt niin viime hetkellä. 68 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Sen paskiaisen on kuoltava, vaikka he perääntyisivät. 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 Meidän ja Iranin tähden. 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 Miehen tappaminen pojan hautajaisissa on diplomaattinen painajainen. 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Sotia on syttynyt vähemmästäkin. 72 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Kun Sepah saa selville, miten Peyman kuoli, 73 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 emme pääse enää koskaan näin lähelle Mohammadia. 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 Hän on murtunut mies. 75 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Jos toimimme oikein, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Yhdysvallat voisi välittää neuvottelut. 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Hän ei murru eikä peräänny. 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Tiedän sen ammattini takia. 79 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 Hän ei ole sitä tyyppiä. 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 Tunnen tyypin. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Sitten tiedät, mihin hän pystyy, ellemme tuhoa häntä. 82 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Vastaukseni on ei. Menetit tilaisuutesi, Marjan. 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 Niitä oli monia, ja sinä epäonnistuit. 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 Vielä pahempaa. Sekoitit asiat. 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Aloita evakuointi välittömästi. 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 Tämä on lopullista. 87 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Miten on? 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Saimme luvan. 89 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Jos luulet minun tappaneen hänet tahallani, 90 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 et tunne minua ollenkaan. 91 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Tiedän. 92 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Minua pelottaa. 93 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Niin minuakin. 94 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 En luota Mossadiin. 95 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 Enkä Faraziin. 96 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Jos epäonnistumme, tiedät, mitä tehdä. 97 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Aivan. 98 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Nahid-kulta, tule kanssani Peymanin hautajaisiin. 99 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Älä. Se on liian vaikeaa. 100 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 Siellä on paljon väkeä. Tilanne… 101 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 Nahid! Älä väitä vastaan. 102 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Sano, että teet sen. 103 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Nahid, 104 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 täällä ei ole turvallista. Haluan, että olet lähelläni. 105 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Voin suojella sinua vain siten. Ymmärrätkö? 106 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Minä pyydän. 107 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 NÄKYMÄTTÖMÄT HAAVAT 108 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 PROFESSORI HASSAN MONTAZEMI SYNTYI TEHERANISSA VUONNA 1949. 109 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 Tässä on uusi aine. Se on aerosoli. 110 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 Se pääsee verenkiertoon hengitysteiden kautta. 111 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Kuolema on nopeampi ja paljon tuskallisempi. 112 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Vien sinut sinne itse. 113 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Jos jokin menee pieleen, meidän on erottava. 114 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 Älä odota minua. 115 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Lähdet sieltä - 116 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 ja menet suoraan pakoautolle. 117 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Kiitos, että autat minua - 118 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 jälleen kerran. 119 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Onnea matkaan. 120 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Hoidan tehtävän. 121 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Tiedän sen. 122 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 KENRAALI MOHAMMADIN HUVILA 123 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Mene. 124 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Voit mennä. 125 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Laita laukkusi tähän. 126 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Odota. 127 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Voit mennä. 128 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Hetkinen vain. 129 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Onko jokin vialla? 130 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Täällä on nainen, jonka nimi ei ole listalla. 131 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 Olen perheen ystävä. 132 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Hetki vielä. 133 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Hänen nimensä ei ole listalla. 134 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Kaikki hyvin. 135 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Nti Ansari, anteeksi myöhästyminen. 136 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Voit mennä. 137 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Hän ei vastaa. 138 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Amir, mitä vittua? 139 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Mitä helvettiä? -Tuki suusi. 140 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 Haloo? -Olet varmaan seniili. 141 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Tiesit varmasti, ettet selviäisi tästä. 142 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 Toimin oikein. 143 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 Minäpä kerron, miten toimit. 144 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Sinä menet sisään. 145 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Tuot hänet sieltä pois vaikka hiuksista repien, 146 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 tai kuolette kaikki 15 minuutin sisällä. 147 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Älä haasta minua. 148 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 Saat tämän mahdollisuuden menneen takia. 149 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Muuten kaarti olisi jo alkanut kiduttaa sinua. 150 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Usko minua. Kuolema on vasta alkua. 151 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Varmistan, että kaikki iranilaislapset tuntevat Montazemin nimen. 152 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Rakas aviomiehesi muistetaan maan historian hirveimpänä petturina. 153 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Jos lopetat tämän nyt, 154 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 pääset ehkä Iranista elävänä. 155 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Miksi helvetissä tulit? 156 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 Älä puhu minulle. 157 00:18:17,472 --> 00:18:19,183 Rikoit minun ja Peymanin ystävyyden. 158 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Aiheutit sen itse. 159 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Sinun takiasi en voinut hyvästellä häntä. 160 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Koeta olla uhkailematta seuraavan kerran, kun nainen ei halua sinua. 161 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Sitten kunnialliset ihmiset eivät laita välejä poikki. 162 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Niin. Kunnialliset ihmiset. 163 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Kerrotko, miksi kaartin agentit ovat aina kannoillasi? 164 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 No niin. Olen kuullut tarpeeksi soopaa. 165 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Leyla-kulta, kiitos, että tulit. Fatemeh haluaa nähdä sinut. 166 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Tule. 167 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 Rakas lapsi. 168 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 Kiitos, että tulit. Tiedän, miten tärkeä olit hänelle. 169 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Otan osaa suruunne. 170 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 Kunpa ette surisi enää koskaan. 171 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 Faraz. -Mitä nyt? 172 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 Onnettomuusromun joukosta löytyi jotain. 173 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 Mitä? 174 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 Ylimääräinen osa. 175 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 He eivät tunnista teknologiaa. 176 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 Insinööri selvittää asiaa. 177 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Mitä luulet sen olevan? 178 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Kerro sinä. Olet Mossad-asiantuntija. 179 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 He ovat kaiken takana. 180 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 On mentävä tarkastuspisteelle. 181 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Päivää. 182 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Mitä? 183 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Rva Montazemia ei ole kutsuttu. Hän vaati sinut paikalle. 184 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Selvä. Hoidan asian. 185 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Hei, rva Montazemi. 186 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Hyvä, että olet täällä. 187 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Ole hyvä ja käy sisään. Tule perässäni. 188 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Oletko hullu? 189 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Anteeksi, mutta oli päästävä sisään. 190 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 Se ei käy! 191 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 Esihenkilöni ovat huolissaan. 192 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 On seurattava Tamaria ja varmistettava, että hän toimii oikein. 193 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 Muuten tapat hänet. 194 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 Tulin varmistamaan, ettei niin käy. 195 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Pelissä on liian paljon. Emme voi ottaa riskiä. 196 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Et voi tulla sisään. 197 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Vaimosi kärsii sosiaalisesta ahdistuksesta. 198 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 On täysin järkeenkäypää, että olen hänen seuranaan. 199 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Läsnäoloni voi perustella helposti. 200 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 Tiedän pyytäväni paljon, 201 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 mutta kaikki riippuu tästä. 202 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Nahid. 203 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Miksi tulit tänne? 204 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Miten voit? 205 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Tämä on liian aikaista. 206 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Olin hänen äitinsä Fatemehin seurassa. 207 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Vaikka yritin kovasti sanoa jotain - 208 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 ja lohduttaa häntä, 209 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 en saanut suustani sanaakaan. 210 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Se on luonnollista. 211 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Voi luoja, miksi puhun sinulle? 212 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Jumala meitä auttakoon. 213 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Oikeuslääkäriltä? 214 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 Kyllä vain. 215 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 Toitko vainajan henkilökohtaiset tavarat? 216 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 Kyllä. 217 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 Näytä ne. -Ole hyvä. 218 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Eikö muuta löytynyt? 219 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 He eivät antaneet muuta. 220 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Selvä. 221 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Katson sinua ja näen, millainen tulevaisuus hänellä olisi ollut. 222 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Olen hyvin pahoillani. 223 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Luoja antakoon teille voimaa. 224 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Hän oli viimeiset päivät kanssasi… 225 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Teit hänet onnelliseksi. 226 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Kenraali, vainajan ruumis on tuotu… 227 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 Olet yhteydessä kaikkeen. 228 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 Älä koske minuun. 229 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Sinussa on jotain epäilyttävää. 230 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Kun ilmestyit elämäämme, alkoi tapahtua ikäviä asioita. 231 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 Tulkaa. -Mitä? 232 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 Neiti myös. Seuratkaa meitä rauhallisesti. 233 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 Tule. -Minäkö? 234 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 Seuraa meitä rauhallisesti. 235 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 Sinä voit palata sisään. 236 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Onko tämä vitsi? Miksi? 237 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Tapaamme vielä. Lupaan sen! 238 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Irti minusta! 239 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Miksi tulit? -Tehtävä on keskeytetty. Lähdetään. 240 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Ei tuhlata aikaa. On toimittava. 241 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 Emme saaneet lupaa Tel Avivista. Yulia ei hyväksynyt sitä. 242 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Hän on mielestäni väärässä, joten valehtelin, 243 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 mutta tämä on ohi. 244 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Meidän on lähdettävä heti. 245 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Miten he estävät tämän? 246 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 Amir on autossa ja uhkaa Miladia aseella. 247 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Jos emme lähde viiden minuutin sisällä, Milad kuolee. Samoin me. 248 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Yulia puhui luovutuksesta kaartille. 249 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Entä Faraz? 250 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 He haluavat, että tapat hänet myrkyllä. 251 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Katso minuun. 252 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Laita parfyymi pöydälle. 253 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Tee se. 254 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Olit oikeassa. 255 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 He tulivat katumapäälle. 256 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Kuulitko, mitä sanoin? 257 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Kuulin. 258 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Mitä ajattelet? 259 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 Toteutamme varasuunnitelman. 260 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 Jättäkää meidät. 261 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 Haluan olla poikani kanssa. 262 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Poikani. 263 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Rakas poikani. 264 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Sieluni… Anna anteeksi. 265 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Minulla ei ole mitään ilman sinua. 266 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 En ole mitään ilman sinua. 267 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Anna minulle anteeksi, poikani. 268 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 Anna anteeksi. 269 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 En löydä Farazia. 270 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Minua heikottaa. Pyörryn pian. 271 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Tule istumaan. 272 00:30:52,394 --> 00:30:53,979 Sanoin hänelle, 273 00:30:54,062 --> 00:30:55,564 että tämä on liikaa. 274 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 Hengitä. Sinä pystyt tähän. 275 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Enkä. 276 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Missä helvetissä olit? 277 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Mitä? 278 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 Mitä tuossa on? 279 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 Vainajan tavarat. 280 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 Anna ne minulle. 281 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Miksi? 282 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 Vien ne kenraalille. Anna ne. 283 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 Olin menossa sinne. 284 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Hoidan asian. Anna ne minulle. 285 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 Et ole tarpeeksi korkeassa asemassa. 286 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 Vai salaatko minulta jotain? 287 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Ole hyvä. 288 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 Kuule. Mene nyt Alin ja Javadin luo. 289 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 Selvitä, miksi he ovat myöhässä. 290 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Hengitä. 291 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 Onko tässä järkeä? -Mitä? 292 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 Valheissa ja järjettömässä tappamisessa. 293 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 Sinun… -Etsi Faraz. 294 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 Älä. -Faraz! 295 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Tule sisään. Istu alas. 296 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 No niin. Istu. 297 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 Kaikki hyvin. -Kiitos. 298 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 Yritä rentoutua. 299 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Kiitos. 300 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Muistatko hengitysharjoitukset, joita teimme? 301 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Mitä sinä teit? 302 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Hengitä. 303 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Hengitä. 304 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Anteeksi. Tiedän, että ajoitus on huono. 305 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Ajattelin, että haluat tietää mahdollisimman pian. 306 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Mitä? 307 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 Rikostutkijat löysivät jotain. 308 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 Se näyttää laitteelta, jota käytetään auton hakkerointiin. 309 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 Sionistit käyttävät sellaisia. 310 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 Olemme varmoja, että se on syy Peymanin auton… 311 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Yksityiskohdat ovat epäselviä, mutta syy on selvä. 312 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Tappoivatko ne elukat poikani? 313 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Siltä näyttää. 314 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 Paskiaiset ja lierot. He ovat kunniattomia! 315 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Olet todistajani. 316 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Olette molemmat todistajiani. 317 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 Vannon kunniani kautta, 318 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 että tuhoan heidät! 319 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 Peymanin puhelin. 320 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh? 321 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 Kulta? Mitä sinä teet? 322 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 En ole kultasi. 323 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Kuka olet? 324 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Muistatko tätini Arezoon? 325 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Hän lähettää terveisiä. 326 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Luoja, mitä tapahtui? 327 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Mitä helvettiä? Missä Tamar on? 328 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 Mohammadin talossa räjähti. Emme tiedä muuta. 329 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Entä Marjan? 330 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Faraz! 331 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Faraz! 332 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 Se on ohi. -Rakkaani. 333 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 Se on ohi. 334 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Se on ohi, kulta. 335 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Soita Marjanille! 336 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 Onko tämä oikea paikka? 337 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 On. 338 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 Huipulla pitäisi olla hopeanvärinen auto. 339 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 Avaimet ovat vasemman pyörän päällä. 340 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 Otan tavaramme. -Selvä. 341 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Tekstitys: Liisa Sippola