1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,925 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,871 Tamar, écoute-moi. Mohammadi est en chemin. 4 00:00:37,955 --> 00:00:39,331 Fous le camp. 5 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 Tout de suite ! 6 00:01:29,923 --> 00:01:31,091 Il est mort ? 7 00:01:35,262 --> 00:01:37,848 Tu l'as tué ! Tu l'as tué ! 8 00:01:39,433 --> 00:01:40,934 Mon fils ! 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,187 Tu l'as tué ! 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,272 Calme-toi. 11 00:02:08,294 --> 00:02:10,255 Je ne veux plus rien. 12 00:02:10,339 --> 00:02:13,008 Je ne veux plus vivre. 13 00:02:13,091 --> 00:02:14,968 Aide-moi, mon Dieu. 14 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 Je suis vraiment désolé, 15 00:02:25,479 --> 00:02:28,649 mais je vais vous demander de sortir dans le calme. 16 00:02:28,732 --> 00:02:30,025 Rentrez chez vous. 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 Oui ? 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,950 Je me rends sur les lieux de l'accident. 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 C'est tragique. 20 00:02:42,204 --> 00:02:44,122 Il y a un truc qui cloche. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,999 Peyman était un bon conducteur. 22 00:02:47,376 --> 00:02:50,087 Vous avez une idée en tête ? 23 00:02:50,712 --> 00:02:54,383 C'était pas un accident. Et Ali n'a pas mis fin à ses jours. 24 00:02:55,050 --> 00:02:56,009 À présent, 25 00:02:56,093 --> 00:02:58,595 vous connaissez le Mossad mieux que personne. 26 00:02:58,679 --> 00:03:00,264 J'ai besoin de votre aide. 27 00:03:01,765 --> 00:03:02,808 Oui, monsieur. 28 00:03:03,642 --> 00:03:04,726 À votre service. 29 00:03:08,730 --> 00:03:12,860 ... au nouveau commandant en chef des Gardiens de la Révolution, 30 00:03:12,943 --> 00:03:16,864 le bureau du Guide suprême adresse toutes ses condoléances 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,699 dans un communiqué. 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi... 33 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Pourquoi ? 34 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 Je t'ai supplié de renoncer. 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Je devais le faire. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Tu as tué un innocent. 37 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 Il est tout sauf innocent ! 38 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Parce qu'il m'aimait bien. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,175 C'est toi qui t'es trompée de voiture. 40 00:03:36,258 --> 00:03:37,676 Milad suivait mes ordres. 41 00:03:37,759 --> 00:03:39,553 La seule coupable, c'est moi. 42 00:03:39,636 --> 00:03:40,721 Fallait abandonner. 43 00:03:40,804 --> 00:03:42,848 Ça n'aurait jamais pu marcher. 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 C'est lui. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 Alors, on fait quoi, maintenant ? 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Le cerveau ordonne quoi ? 47 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Aucune décision n'a été prise. 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,546 Vous allez l'épargner. 49 00:04:20,594 --> 00:04:21,762 Ils découvriront 50 00:04:21,845 --> 00:04:24,932 que cet accident n'était pas le fruit du hasard. 51 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Très vite, ils comprendront le reste. 52 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Et ce jour-là, je serai exécuté. 53 00:04:32,064 --> 00:04:35,108 Nous vous aiderons, Nahid et vous, à quitter le pays. 54 00:04:35,192 --> 00:04:36,777 Ne m'insultez pas. 55 00:04:36,860 --> 00:04:38,403 Je vous préviens. 56 00:04:38,487 --> 00:04:42,991 Si vous finissez pas la mission, aucun de vous ne quittera l'Iran en vie. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 Épargnez-nous vos menaces. 58 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 Si vous avez une idée, nous vous écoutons. 59 00:04:53,210 --> 00:04:54,127 Demain, 60 00:04:54,419 --> 00:04:55,838 avant l'enterrement, 61 00:04:56,713 --> 00:04:58,340 famille et amis se réunissent 62 00:04:58,423 --> 00:04:59,633 chez Mohammadi. 63 00:05:00,467 --> 00:05:04,096 Je dois veiller à ce que le Mossad ne trouble pas la fête. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Le corps de Peyman sera dans le pool house, dans le jardin. 65 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 À un moment donné, 66 00:05:09,184 --> 00:05:12,187 Mohammadi voudra rester seul avec son fils. 67 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 C'est là que nous devrons agir. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 Il y a un passage souterrain. 69 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 Il vous conduira à lui. 70 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Vous en dites quoi ? 71 00:05:30,038 --> 00:05:32,457 On ne peut plus faire machine arrière. 72 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 D'accord. 73 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Je vais le faire. 74 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Entendu. Je préviens Tel-Aviv. 75 00:05:59,610 --> 00:06:01,111 Ils vont se dégonfler. 76 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Soit maintenant, soit au dernier moment. 77 00:06:05,741 --> 00:06:07,075 Même s'ils renoncent, 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,161 ce salaud doit mourir. 79 00:06:09,244 --> 00:06:11,580 Dans notre intérêt et celui de l'Iran. 80 00:06:13,207 --> 00:06:17,127 Si on s'en prend à lui ce jour-là, ce sera un cauchemar diplomatique. 81 00:06:17,211 --> 00:06:19,463 Cela pourrait déclencher une guerre. 82 00:06:19,546 --> 00:06:22,299 Quand les GRI découvriront la cause du décès, 83 00:06:22,382 --> 00:06:25,135 on ne pourra plus jamais approcher Mohammadi. 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,428 C'est un homme brisé. 85 00:06:26,512 --> 00:06:27,930 Si on la joue fine, 86 00:06:28,013 --> 00:06:29,932 on peut négocier via les Américains. 87 00:06:30,265 --> 00:06:32,976 Il ne cédera pas. Il ne reculera pas. 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 C'est mon avis. 89 00:06:34,603 --> 00:06:36,355 Ce n'est pas son genre. 90 00:06:36,813 --> 00:06:38,106 Je le sais. 91 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Alors tu sais de quoi il est capable si on ne fait rien. 92 00:06:48,033 --> 00:06:51,245 Ma réponse est non. Tu as eu ta chance, Marjan. 93 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 Même plusieurs, et tu as échoué. 94 00:06:53,747 --> 00:06:55,666 Tu n'as fait qu'empirer la situation. 95 00:06:55,749 --> 00:06:58,126 Engage la procédure d'exfiltration. 96 00:06:58,836 --> 00:07:00,254 C'est mon dernier mot. 97 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Alors ? 98 00:07:21,650 --> 00:07:23,318 Nous avons le feu vert. 99 00:08:21,335 --> 00:08:24,922 TÉHÉRAN 100 00:08:55,536 --> 00:08:56,870 Si tu penses 101 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 que j'ai fait exprès de le tuer, 102 00:09:00,999 --> 00:09:02,626 tu me connais mal. 103 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Je sais. 104 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 J'ai peur. 105 00:09:59,308 --> 00:10:00,392 Moi aussi. 106 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 Je me méfie du Mossad. 107 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 Et je me méfie de Faraz. 108 00:10:18,493 --> 00:10:20,037 Si ça tourne mal, 109 00:10:21,038 --> 00:10:22,372 tu sais quoi faire. 110 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Oui. 111 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Ma chérie, 112 00:10:46,855 --> 00:10:50,400 j'ai besoin que tu viennes à l'enterrement de Peyman avec moi. 113 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 Non, Faraz. C'est trop dur. 114 00:10:55,489 --> 00:10:57,324 Il y aura du monde... 115 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 Nahid ! Je te demande pas ton avis. 116 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 C'est un ordre. 117 00:11:04,831 --> 00:11:05,999 Ma chérie, 118 00:11:06,959 --> 00:11:08,794 tu n'es pas en sécurité ici. 119 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Je te veux à mes côtés. 120 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 Sinon, je ne peux pas te protéger. Tu comprends ? 121 00:11:19,388 --> 00:11:20,931 S'il te plaît. 122 00:11:28,730 --> 00:11:29,940 BLESSURES INVISIBLES 123 00:11:30,774 --> 00:11:35,279 Le Professeur Hassan Montazemi est né à Téhéran en 1949. 124 00:12:06,185 --> 00:12:07,227 Voilà le poison. 125 00:12:07,728 --> 00:12:08,896 C'est un aérosol. 126 00:12:08,979 --> 00:12:11,190 Il passe par les voies respiratoires. 127 00:12:12,232 --> 00:12:15,402 La mort est plus rapide et beaucoup plus douloureuse. 128 00:12:15,485 --> 00:12:16,737 Je vous emmènerai là-bas. 129 00:12:16,820 --> 00:12:18,530 Au moindre imprévu, 130 00:12:18,614 --> 00:12:19,823 on se sépare. 131 00:12:19,907 --> 00:12:21,950 Vous déguerpissez sans attendre 132 00:12:22,367 --> 00:12:25,704 et vous rejoignez la voiture le plus vite possible. 133 00:12:30,959 --> 00:12:32,711 Merci d'assurer mes arrières. 134 00:12:34,463 --> 00:12:35,881 Une fois de plus. 135 00:12:41,303 --> 00:12:42,596 Bonne chance. 136 00:12:45,224 --> 00:12:46,725 J'irai jusqu'au bout. 137 00:12:48,352 --> 00:12:49,895 J'en suis certaine. 138 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 VILLA DU GÉNÉRAL MOHAMMADI 139 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 Allez-y. 140 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Entrez. 141 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Mettez votre sac là. 142 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Attendez. 143 00:14:04,887 --> 00:14:05,971 Allez-y. 144 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 Un instant. 145 00:14:19,234 --> 00:14:20,611 Il y a un problème ? 146 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Il y a une femme dont le nom 147 00:14:31,580 --> 00:14:32,915 n'est pas sur la liste. 148 00:14:37,836 --> 00:14:39,671 Je suis une amie de la famille. 149 00:14:39,755 --> 00:14:41,006 Veuillez patienter. 150 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Monsieur, elle n'est pas sur la liste. 151 00:15:02,945 --> 00:15:03,987 C'est bon. 152 00:15:05,781 --> 00:15:06,615 Mme Ansari, 153 00:15:07,616 --> 00:15:08,784 pardon pour l'attente. 154 00:15:09,535 --> 00:15:10,369 Je vous en prie. 155 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 Elle ne répond pas. 156 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 Qu'est-ce qui te prend ? 157 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 La ferme. 158 00:16:54,640 --> 00:16:55,641 Tenez. 159 00:16:58,644 --> 00:17:00,938 - Allô ? - Tu deviens sénile. 160 00:17:01,563 --> 00:17:04,273 Tu n'aurais pas pu l'emporter au paradis. 161 00:17:05,358 --> 00:17:06,859 Je fais ce qui est juste. 162 00:17:06,944 --> 00:17:08,779 Je vais te dire ce que tu vas faire. 163 00:17:09,613 --> 00:17:11,281 Tu vas entrer là-dedans 164 00:17:11,365 --> 00:17:12,991 et tu vas la faire sortir. 165 00:17:13,367 --> 00:17:15,077 Par les cheveux, s'il le faut. 166 00:17:15,827 --> 00:17:19,623 Si tu refuses, vous serez tous morts dans 15 mn. 167 00:17:19,705 --> 00:17:21,333 Ne me pousse pas à bout. 168 00:17:21,415 --> 00:17:24,752 Je te laisse une chance parce que j'ai de l'estime pour toi. 169 00:17:25,002 --> 00:17:25,838 Autrement, 170 00:17:26,171 --> 00:17:28,257 les GRI seraient en train de te torturer. 171 00:17:29,216 --> 00:17:32,928 Crois-moi, la mort n'est que le début. 172 00:17:33,929 --> 00:17:36,890 Je m'assurerai que tous les enfants d'Iran 173 00:17:36,974 --> 00:17:38,767 connaissent le nom Montazemi. 174 00:17:38,851 --> 00:17:41,186 Ton cher mari sera associé 175 00:17:41,270 --> 00:17:44,398 à la plus grande trahison de l'histoire d'Iran. 176 00:17:45,274 --> 00:17:48,193 Mets fin à ce cirque, et peut-être, 177 00:17:48,819 --> 00:17:52,239 peut-être que nous envisagerons de te laisser la vie sauve. 178 00:18:13,635 --> 00:18:14,469 Que fais-tu là ? 179 00:18:16,013 --> 00:18:17,389 Ne me parle pas. 180 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Tu as monté mon meilleur ami contre moi. 181 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Tu es seul responsable. 182 00:18:22,936 --> 00:18:25,480 Je n'ai pas pu lui dire au revoir à cause de toi. 183 00:18:26,648 --> 00:18:29,443 La prochaine fois qu'une femme te rejette, 184 00:18:29,526 --> 00:18:31,111 ne la menace pas. 185 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Les gens fréquentables ne te fuiront pas. 186 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 Les gens fréquentables... 187 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 Pourquoi les Gardiens 188 00:18:40,662 --> 00:18:42,164 en ont après toi ? 189 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 C'est bon, assez discuté. 190 00:18:45,125 --> 00:18:47,711 Chère Leyla, merci d'être venue. 191 00:18:47,794 --> 00:18:49,296 Fatemeh veut vous voir. 192 00:18:49,379 --> 00:18:51,048 Venez avec moi. 193 00:19:20,452 --> 00:19:21,537 Mon enfant. 194 00:19:21,620 --> 00:19:23,372 Merci d'être là. 195 00:19:23,664 --> 00:19:26,208 Je sais à quel point il tenait à vous. 196 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Je partage votre peine. 197 00:19:32,673 --> 00:19:34,132 Pourvu que ce soit la dernière. 198 00:19:43,851 --> 00:19:46,144 - Faraz. - Qu'y a-t-il ? 199 00:19:46,436 --> 00:19:49,481 La police a trouvé quelque chose dans les décombres. 200 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 Quoi ? 201 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 Un composant inconnu. 202 00:19:53,402 --> 00:19:55,529 Ils ne parviennent pas à l'identifier. 203 00:19:55,904 --> 00:19:57,781 Un gars est sur le coup. 204 00:19:59,366 --> 00:20:01,326 Une idée de ce que ça peut être ? 205 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 C'est vous, le spécialiste du Mossad. 206 00:20:07,666 --> 00:20:10,127 C'est forcément leur faute. 207 00:20:13,547 --> 00:20:15,215 On me demande à l'entrée. 208 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Bonjour. 209 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 Dites-moi. 210 00:20:34,610 --> 00:20:37,487 Mme Montazemi n'est pas invitée, mais elle veut vous parler. 211 00:20:37,571 --> 00:20:39,489 Je m'en occupe. 212 00:20:40,699 --> 00:20:42,159 Bonjour, madame. 213 00:20:43,160 --> 00:20:44,828 Je suis ravie de vous voir. 214 00:20:47,206 --> 00:20:48,457 Venez, je vous en prie. 215 00:20:48,916 --> 00:20:50,209 Suivez-moi. 216 00:20:58,967 --> 00:21:00,135 Vous êtes folle. 217 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Désolée, mais je dois entrer. 218 00:21:02,554 --> 00:21:03,388 Impossible. 219 00:21:03,472 --> 00:21:04,848 Mes supérieurs sont inquiets. 220 00:21:04,932 --> 00:21:08,352 Je dois la surveiller pour que tout se déroule bien. 221 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 Sinon, vous la tuerez. 222 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 Je ferai tout pour ne pas en arriver là. 223 00:21:14,233 --> 00:21:17,986 Faraz, l'enjeu est colossal. On ne peut pas prendre de risques. 224 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Je ne peux pas vous faire entrer. 225 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Votre femme souffre de phobie sociale. Je suis sa thérapeute. 226 00:21:24,910 --> 00:21:27,246 Il est normal que je l'accompagne 227 00:21:27,329 --> 00:21:30,123 dans ces circonstances. Ma présence est justifiable. 228 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 Je vous en demande beaucoup, 229 00:21:34,336 --> 00:21:36,338 mais tout repose sur ça. 230 00:21:54,314 --> 00:21:55,399 Nahid. 231 00:21:55,482 --> 00:21:56,984 Que faites-vous ici ? 232 00:21:57,860 --> 00:21:59,194 Comment vous sentez-vous ? 233 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Je ne suis pas prête. 234 00:22:05,909 --> 00:22:07,828 J'étais avec Fatemeh, 235 00:22:08,996 --> 00:22:10,330 sa mère. 236 00:22:11,081 --> 00:22:12,833 J'ai essayé de toutes mes forces 237 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 de dire quelque chose 238 00:22:16,753 --> 00:22:18,255 pour la réconforter, 239 00:22:20,883 --> 00:22:22,634 mais aucun mot n'est sorti. 240 00:22:24,553 --> 00:22:26,180 C'est normal. 241 00:22:29,016 --> 00:22:31,727 Pourquoi diable devrais-je vous parler ? 242 00:22:32,644 --> 00:22:34,271 Que Dieu nous vienne en aide. 243 00:22:53,040 --> 00:22:54,291 Police scientifique ? 244 00:22:54,791 --> 00:22:55,626 Oui, monsieur. 245 00:22:55,918 --> 00:22:58,128 Vous avez les affaires du défunt ? 246 00:22:58,212 --> 00:22:59,171 Oui. 247 00:22:59,254 --> 00:23:00,506 - Faites voir. - Tenez. 248 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Vous n'avez rien trouvé d'autre ? 249 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 C'est tout ce qu'on a. 250 00:23:10,891 --> 00:23:11,767 Très bien. 251 00:23:35,791 --> 00:23:36,750 Quand je vous vois, 252 00:23:38,669 --> 00:23:42,297 je pense à l'avenir qu'il aurait pu avoir. 253 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Je suis navrée. 254 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Que Dieu vous donne la force. 255 00:23:51,932 --> 00:23:53,892 Ces derniers jours, avec vous, 256 00:23:56,854 --> 00:23:59,189 il était si heureux. 257 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Général, 258 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 le corps est arrivé. 259 00:25:01,502 --> 00:25:02,628 Tu es impliquée. 260 00:25:03,629 --> 00:25:04,713 Ne me touche pas. 261 00:25:05,547 --> 00:25:07,799 Il y a un truc pas net avec toi. 262 00:25:09,384 --> 00:25:12,596 Il n'y a que des drames depuis que tu es entrée dans nos vies. 263 00:25:12,679 --> 00:25:14,181 Veuillez nous suivre. 264 00:25:15,349 --> 00:25:16,683 - Quoi ? - Vous aussi. 265 00:25:16,767 --> 00:25:17,893 Pas d'esclandre. 266 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 - Monsieur, venez. - Moi ? 267 00:25:40,832 --> 00:25:41,792 Suivez-nous 268 00:25:41,875 --> 00:25:44,795 dans le calme. Madame, vous pouvez rentrer. 269 00:25:44,878 --> 00:25:46,296 C'est une blague ? Je rêve ! 270 00:25:47,089 --> 00:25:49,007 On se reverra, compte là-dessus ! 271 00:25:50,050 --> 00:25:51,343 Lâchez-moi ! 272 00:26:39,349 --> 00:26:41,977 - Que faites-vous ici ? - Il faut évacuer. 273 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 C'est trop tard pour reculer. 274 00:26:44,396 --> 00:26:47,232 Nous n'avons jamais eu la permission de Tel-Aviv. 275 00:26:47,316 --> 00:26:49,443 Yulia n'a jamais donné son accord. 276 00:26:53,488 --> 00:26:56,241 Elle a tort selon moi, alors j'ai menti. 277 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Mais c'est fini. 278 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Il faut partir. 279 00:27:03,832 --> 00:27:04,958 Ils ont l'ascendant ? 280 00:27:05,417 --> 00:27:08,337 Amir tient Milad en joue dans la voiture. 281 00:27:09,087 --> 00:27:13,258 Si on sort pas dans les 5 mn, il le tuera et on sera les prochaines. 282 00:27:13,800 --> 00:27:15,802 Elle a menacé de nous dénoncer. 283 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Et Faraz ? 284 00:27:19,014 --> 00:27:22,059 Vous devez l'éliminer avec le poison. 285 00:27:26,939 --> 00:27:27,773 Tamar, 286 00:27:28,190 --> 00:27:29,274 regardez-moi. 287 00:28:37,384 --> 00:28:39,011 Mettez le parfum sur la table. 288 00:28:42,181 --> 00:28:43,056 Dépêchez-vous. 289 00:28:51,023 --> 00:28:52,149 Vous aviez raison. 290 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 Ils se sont dégonflés. 291 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Vous avez entendu ? 292 00:29:05,120 --> 00:29:06,371 Oui. 293 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Vous comptez faire quoi ? 294 00:29:12,794 --> 00:29:14,254 On passe au plan B. 295 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Laissez-nous. 296 00:29:28,727 --> 00:29:30,562 Je veux être seul avec mon fils. 297 00:29:58,966 --> 00:30:00,050 Mon fils. 298 00:30:02,761 --> 00:30:04,096 Mon fils adoré. 299 00:30:05,973 --> 00:30:07,724 Ma vie. 300 00:30:09,309 --> 00:30:11,061 Pardonne-moi. 301 00:30:14,356 --> 00:30:16,859 Sans toi, je n'ai rien. 302 00:30:18,110 --> 00:30:20,737 Sans toi, je ne suis rien. 303 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 Je te demande pardon, mon fils. 304 00:30:26,994 --> 00:30:28,745 Pardonne-moi. 305 00:30:45,762 --> 00:30:47,014 Faraz est introuvable. 306 00:30:48,307 --> 00:30:49,474 Je me sens mal. 307 00:30:49,558 --> 00:30:50,809 Je vais m'évanouir. 308 00:30:51,310 --> 00:30:52,311 Asseyez-vous. 309 00:30:52,603 --> 00:30:55,564 Je lui ai dit que c'était trop dur. 310 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Respirez. Vous pouvez y arriver. 311 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Non. 312 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Où étiez-vous ? 313 00:31:09,494 --> 00:31:10,996 - Pardon ? - C'est quoi ? 314 00:31:11,872 --> 00:31:14,374 - Les affaires du défunt. - Donnez-les-moi. 315 00:31:14,708 --> 00:31:15,834 Pourquoi ? 316 00:31:16,293 --> 00:31:18,128 Je vais les donner au général. 317 00:31:18,212 --> 00:31:19,671 J'allais le faire. 318 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Je m'en occupe. Donnez-les-moi. 319 00:31:22,174 --> 00:31:24,343 Vous faites du zèle. 320 00:31:24,426 --> 00:31:26,803 À moins que vous me cachiez quelque chose ? 321 00:31:28,514 --> 00:31:29,348 Tenez. 322 00:31:33,060 --> 00:31:36,355 Mets la main sur Ali et Javad. 323 00:31:36,438 --> 00:31:38,023 Ils sont en retard. 324 00:32:00,379 --> 00:32:01,547 Respirez. 325 00:32:01,630 --> 00:32:02,506 À quoi bon ? 326 00:32:02,589 --> 00:32:03,423 Quoi ? 327 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 Les mensonges, le meurtre. 328 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 - Vous devez... - On doit trouver Faraz. 329 00:32:08,554 --> 00:32:09,805 Faraz ! 330 00:32:13,058 --> 00:32:15,769 Venez. Asseyez-vous. 331 00:32:17,354 --> 00:32:18,480 Asseyez-vous. 332 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 C'est fini. Tout va bien. 333 00:32:21,525 --> 00:32:23,735 Tâchez de vous calmer. 334 00:32:23,819 --> 00:32:24,903 Merci. 335 00:32:25,529 --> 00:32:28,156 Vous vous rappelez nos exercices de respiration ? 336 00:32:47,718 --> 00:32:49,052 Qu'avez-vous fait ? 337 00:33:19,708 --> 00:33:21,210 Respirez, Marjan. 338 00:33:23,253 --> 00:33:24,338 Respirez. 339 00:33:39,645 --> 00:33:42,564 Monsieur, je sais que le moment est mal choisi. 340 00:33:43,565 --> 00:33:47,027 Mais j'ai pensé que vous voudriez être informé au plus vite. 341 00:33:48,320 --> 00:33:49,905 De quoi ? 342 00:33:51,281 --> 00:33:53,909 La police scientifique a découvert quelque chose. 343 00:34:01,375 --> 00:34:05,963 Ce serait un dispositif pour prendre le contrôle d'une voiture. 344 00:34:06,213 --> 00:34:08,507 Bien connu des sionistes. 345 00:34:12,219 --> 00:34:14,513 C'est à cause de ça que Peyman... 346 00:34:15,764 --> 00:34:18,183 a perdu le contrôle de sa voiture. 347 00:34:18,851 --> 00:34:21,478 Il faut creuser, mais ça ne fait aucun doute. 348 00:34:21,562 --> 00:34:23,146 Ces monstres ont tué mon fils, 349 00:34:23,230 --> 00:34:24,523 c'est ça ? 350 00:34:25,649 --> 00:34:27,275 Il faut croire. 351 00:34:28,985 --> 00:34:30,571 Sales bâtards ! 352 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Aucun honneur ! 353 00:34:33,782 --> 00:34:34,658 Vous êtes témoin. 354 00:34:36,243 --> 00:34:37,870 Vous deux, aussi. 355 00:34:38,245 --> 00:34:41,415 Je fais le serment de les détruire ! 356 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 C'est son téléphone. 357 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh ? 358 00:34:55,721 --> 00:34:57,598 Ma chérie, qu'est-ce que tu fais ? 359 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 Je ne suis pas votre chérie. 360 00:35:02,477 --> 00:35:03,395 Qui êtes-vous ? 361 00:35:03,478 --> 00:35:06,023 Vous vous souvenez de ma tante Arezoo ? 362 00:35:06,356 --> 00:35:07,649 Elle vous salue. 363 00:35:26,251 --> 00:35:27,586 Mon Dieu, c'était quoi ? 364 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Que se passe-t-il ? Où est Tamar ? 365 00:35:58,075 --> 00:36:00,369 Il y a eu une explosion. On sait rien de plus. 366 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Et Marjan ? 367 00:36:04,748 --> 00:36:05,791 Faraz ! 368 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 - C'est terminé. - Mon amour. 369 00:36:12,130 --> 00:36:13,715 C'est terminé. 370 00:36:14,424 --> 00:36:15,384 C'est fini. 371 00:36:15,968 --> 00:36:17,177 Mon amour. 372 00:36:27,062 --> 00:36:29,064 Passez-moi Marjan tout de suite ! 373 00:37:57,736 --> 00:37:59,488 Tu es sûre que c'est là ? 374 00:37:59,863 --> 00:38:00,864 Oui. 375 00:38:01,698 --> 00:38:02,908 Il doit y avoir 376 00:38:02,991 --> 00:38:04,785 une voiture grise tout en haut. 377 00:38:16,463 --> 00:38:18,382 Les clés sont sur la roue de devant. 378 00:38:18,465 --> 00:38:19,675 Je prends les affaires. 379 00:39:49,014 --> 00:39:52,518 TÉHÉRAN 380 00:40:04,571 --> 00:40:06,490 Adaptation : Pauline Bolbach 381 00:40:06,573 --> 00:40:09,576 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS