1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 תמר, תקשיבי לי. מחמדי בדרך. 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 תסתלקי משם מיד! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 הוא מת? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 הרגת אותו! הרגת אותו! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 אתה הרגת אותו! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 הבן שלי… 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 הרגת אותו! 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 תירגעי, אהובתי. 12 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 אני כבר לא רוצה שום דבר. 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 אני לא רוצה להמשיך לחיות. -בואי הנה. 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 אלוהים אדירים, עזור לי. 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 אני מצטער מאוד, אבל אני נאלץ לבקש מכם להתפזר באופן מסודר. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 תודה לכולכם. חזרו לבתים שלכם. 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 כן? 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 פראז, אני בדרך לאתר התאונה. 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 כן. איזו טרגדיה. 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 משהו לא מסתדר. הבחור היה נהג מחונן. 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 אז מה אתה חושב? 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 שזו לא הייתה תאונה. ושעלי לא התאבד. 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 אבל עכשיו כשעלי מת, 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 אתה המומחה הראשי לענייני המוסד. 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 אני זקוק לעזרתך. 26 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 כן, אדוני. 27 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 בהחלט. 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 של המפקד החדש 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 של משמרות המהפכה, 30 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 ממשרדו של המנהיג העליון נמסרו תנחומים. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 פאימן מחמדי… 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 למה? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 התחננתי בפניך לא לעשות את זה. 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 תמר, זה היה המעשה הנכון. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 הרגת אדם חף מפשע. 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 אף אחד במשפחה הזו לא חף מפשע. 37 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 כן, כי הוא היה דלוק עליי. 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 את זו שחיברה את העלוקה למכונית הלא נכונה. 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 מילאד מילא הוראות שלי. אם מישהי אשמה, זו אני. 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 למה לא ביטלת את המשימה? לא היה סיכוי שזה יעבוד. 41 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 זה הוא. 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 אז… מה עכשיו? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 מה אומר המוח? 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 עוד לא התקבלו החלטות. -אתם תיתנו לו לחיות. 45 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 הם יגלו שמה שקרה היום לא היה תאונה. 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 ובקרוב, הם יגלו גם את השאר. 47 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 ואז, אני אוצא להורג. 48 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 ננסה להוציא אותך ואת נאהיד מהארץ. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 אל תעליבי אותי. 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 אני אומר לכם כאן ועכשיו. 51 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 אם לא תסיימו את העבודה, אף אחד מכם לא יצא מאיראן בחיים. 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 זה לא הזמן לאיים, פראז. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 אם יש לך רעיון, אנחנו מקשיבים. 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 מחר, לפני ההלוויה, 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 בני משפחה וחברים ייאספו בבית מחמדי. 56 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 הם ביקשו ממני לוודא שאין שם פעילות של המוסד. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 גופתו של פאימן תוחזק בבית הבריכה מחוץ לווילה. 58 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 בשלב מסוים מחמדי יבקש להיות לבד עם בנו. 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 זו תהיה ההזדמנות שלנו. 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 יש מעבר תת-קרקעי. הוא יוביל אותך ישירות אליו. 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 מה את אומרת? 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 עברנו דרך ארוכה מדי כדי לפנות לאחור עכשיו. 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 בסדר. 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 אעשה זאת. 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 בסדר. אתקשר לתל אביב. 66 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 הם יחששו לעשות זאת. 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 אם לא עכשיו, אז ברגע האחרון. 68 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 גם אם הם ייסוגו, המנוול צריך למות. 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 למעננו, לא למען איראן. 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 תקיפת אדם בהלוויה של הבן שלו, זה יהיה סיוט דיפלומטי. 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 אנשים יצאו למלחמות על פחות מזה. 72 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 ברגע שספה יגלו איך פאימן מת, 73 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 לא תהיה לנו גישה כזו למחמדי לעולם. 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 הוא אדם שבור. 75 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 אם ננהג נכון, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 נוכל לסגור איתו עסקה מהירה דרך האמריקנים. 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 הוא לא יישבר. הוא לא ייכנע. 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 זו דעה מקצועית. 79 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 הוא לא הטיפוס. 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 אני מכירה את הטיפוס. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 אז את יודעת מה הוא עלול לעשות אם לא נחסל אותו. 82 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 התשובה שלי היא לא. הייתה לך הזדמנות, מרג'אן. 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 היו לך כמה הזדמנויות ונכשלת. 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 גרוע מכך. עשית בלגן. 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 התחילו נוהל פינוי מיד. 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 זה סופי. 87 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 נו? 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 יש לנו אור ירוק. 89 00:08:21,376 --> 00:08:24,922 "טהרן" 90 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 אם את חושבת שהרגתי אותו בכוונה, 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 את לא מכירה אותי בכלל. 92 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 אני יודעת. 93 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 אני מפחד. 94 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 גם אני. 95 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 אני לא סומך על המוסד. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 ואני לא סומך על פראז. 97 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 אם המצב ישתבש, אתה יודע מה לעשות. 98 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 כן. 99 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 נאהיד יקירתי, אני צריך שתבואי איתי להלוויה של פאימן. 100 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 פראז, לא. בבקשה, זה קשה מדי. 101 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 יהיו שם יותר מדי אנשים. כל המצב… 102 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 נאהיד! אל תתווכחי איתי. 103 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 תגידי שתעשי את זה. 104 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 נאהיד שלי, 105 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 לא בטוח כאן. אני רוצה שתהיי לצדי. 106 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 זו הדרך היחידה שאוכל להגן עלייך, את מבינה? 107 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 בבקשה. 108 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 - פצעים בלתי נראים - 109 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 - פרופסור חסן מונטזמי נולד בטהרן ב-1949 - 110 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 זה החומר החדש. זה תרסיס. 111 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 הוא חודר לזרם הדם דרך מערכת הנשימה. 112 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 המוות מהיר יותר. כואב הרבה יותר. 113 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 אסיע אותך לשם בעצמי. 114 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 אם משהו ישתבש, נתפצל. 115 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 אל תחכי לי. 116 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 תסתלקי משם 117 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 וסעי מיד למיקום מכונית המילוט. 118 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 תודה שתמכת בי… 119 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 יותר מפעם אחת. 120 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 בהצלחה. 121 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 אסיים את העבודה. 122 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 אני יודעת. 123 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - הווילה של גנרל מחמדי - 124 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 בבקשה. 125 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 בבקשה. 126 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 תניח את התיק שלך, בבקשה. 127 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 רק רגע, בבקשה. 128 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 בבקשה. 129 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 רק רגע, בבקשה. 130 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 יש בעיה? 131 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 יש כאן אישה שהשם שלה לא מופיע ברשימה. 132 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 אני חברה של המשפחה. 133 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 רק עוד רגע. 134 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 אדוני, השם שלה לא מופיע ברשימה. 135 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 זה בסדר. 136 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 גברת אנסארי, סליחה על העיכוב. 137 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 בבקשה. 138 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 יוליה, היא לא עונה לי. 139 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 אמיר, מה הבעיה שלך לעזאזל? 140 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 מה לעזאזל אתה עושה? -שתוק. 141 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 הלו? -נראה שאת נעשית סנילית. 142 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 בטח היה ברור לך שלא תצאי מזה בשלום. 143 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 זה היה המעשה הנכון. 144 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 אני אגיד לך מה נכון. 145 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 את תיכנסי לשם 146 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 ואת תוציאי אותה משם גם אם תצטרכי לגרור אותה בשיער, 147 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 או שכולכם תמותו בתוך 15 דקות. 148 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 אל תבחני אותי, מרג'אן. 149 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 אני מעניקה לך את האפשרות הזו רק בזכות ההיסטוריה שלנו. 150 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 אם לא, כבר היית בתא עינויים של הספה. 151 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 תאמיני לי, מרג'אן, המוות הוא רק ההתחלה. 152 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 אוודא שכל ילד באיראן יכיר את השם מונטזמי. 153 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 המורשת של בעלך היקר תהיה של הבוגד המפורסם בתולדות איראן. 154 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 עצרי זאת עכשיו ואולי… 155 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 אולי ניתן לך לצאת מאיראן בחיים. 156 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 מה לעזאזל את עושה כאן? 157 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 אל תדבר אליי בכלל. 158 00:18:17,472 --> 00:18:19,183 סכסכת ביני ובין החבר הכי טוב שלי. 159 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 הבאת זאת על עצמך. 160 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 לא זכיתי להיפרד ממנו בגללך. 161 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 בפעם הבאה שאישה לא רוצה אותך, תשתדל לא לאיים עליה. 162 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 ואז אולי אנשים שיש להם קצת קלאסה לא יוציאו אותך מהחיים שלהם. 163 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 כן. אנשים שיש להם קצת קלאסה. 164 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 אולי תסבירי לי למה מצעד של סוכנים מחפש אותך תמיד? 165 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 בסדר. שמעתי מספיק שטויות. 166 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 לילה יקירתי, תודה שבאת. פטימה רוצה לדבר איתך. 167 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 בואי, בבקשה. 168 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 ילדתי היקרה. 169 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 תודה שבאת. אני יודעת כמה היית חשובה לו. 170 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 אני משתתפת בצערך. 171 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 מי ייתן ולא תדעי עוד צער. 172 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 פראז. -מה העניין? 173 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 המז"פ מצאו משהו בהריסות. 174 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 מה? 175 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 רכיב שלא אמור להיות שם. 176 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 הם לא מצליחים לזהות את הטכנולוגיה. 177 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 מהנדסים מומחים מנסים לגלות מה הוא. 178 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 יש לך מושג מה זה? 179 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 תגיד אתה לי. אתה המומחה בכל מה שקשור למוסד. 180 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 הם עומדים מאחורי כל זה. 181 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 צריכים אותי בכניסה. אני צריך ללכת. 182 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 שלום. 183 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 כן? 184 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 גברת מונטזמי לא מוזמנת, אבל היא מתעקשת לדבר איתך. 185 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 בסדר. אטפל בזה. 186 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 שלום, גברת מונטזמי. 187 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 טוב לראות אותך כאן. 188 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 בואי איתי, בבקשה. לכי אחריי. 189 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 השתגעת לגמרי? 190 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 אני מצטערת, אבל אני חייבת להיכנס לשם. 191 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 זה בלתי אפשרי! 192 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 הממונים עליי מוטרדים. 193 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 הם רוצים שאשאר לצדה כדי לוודא שתתפקד היטב. 194 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 אז אם היא תיכשל, תהרגי אותה. 195 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 אני כאן כדי לוודא שזה לא יקרה. 196 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 פראז, יותר מדי מונח על כף המאזניים. אסור לנו להסתכן. 197 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 אין שום דרך להכניס אותך לשם. 198 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 אשתך סובלת מחרדה חברתית. אני הפסיכולוגית שלה. 199 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 הגיוני בהחלט שאלווה אותה בנסיבות כאלה. 200 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 יהיה לך קל מאוד להסביר למה אני צריכה להיות שם. 201 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 אני יודעת שזו בקשה גדולה, 202 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 אבל הכול תלוי בזה. 203 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 נאהיד. 204 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 מה את עושה כאן? 205 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 מה שלומך? 206 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 זה מוקדם מדי בשבילי. 207 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 הייתי עם פטימה, אימא שלו. 208 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 לא משנה כמה ניסיתי להגיד משהו, 209 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 לנחם אותה… 210 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 לא הצלחתי להוציא אף מילה. 211 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 זה טבעי. 212 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 אלוהים, למה אני מדברת איתך בכלל? 213 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 אלוהים, עזור לנו. 214 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 אתם ממחלקת הפתולוגיה? 215 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 כן, אדוני. 216 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 הבאתם את החפצים של הנפטר? 217 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 כן. 218 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 תראה לי. -בבקשה. 219 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 זה כל מה שמצאתם? 220 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 זה כל מה שנתנו לנו. 221 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 בסדר גמור. 222 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 אני מביטה בך… וחושבת על העתיד שיכול היה להיות לו. 223 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 אני מצטערת מאוד. 224 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 שאלוהים ייתן לך כוח. 225 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 הימים האחרונים איתך… 226 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 עשית אותו מאושר. 227 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 גנרל, הביאו את גופת הנפטר… 228 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 את קשורה לכל זה. 229 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 אל תיגע בי. 230 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 משהו בך חשוד. 231 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 מאז שנכנסת לחיינו קורים לנו אסונות כל הזמן. 232 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 בוא איתנו, בבקשה. -מה? 233 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 גם את, גברתי. בואי איתנו בשקט, בבקשה. 234 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 אדוני, בוא איתנו. -אני? 235 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 אדוני, אני צריך שתבוא איתנו בשקט. 236 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 גברתי, את יכולה לחזור פנימה. 237 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 זו בדיחה? למה? 238 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 אנחנו ניפגש שוב. אני מבטיח לך! 239 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 תורידו את הידיים שלכם ממני! 240 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 מה את עושה כאן? -המשימה בוטלה. אנחנו חייבות להתפנות. 241 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 אין לנו זמן לזה. זה קורה. 242 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 לא היה אישור מתל אביב מעולם. יוליה לא אישרה את המבצע. 243 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 אני חושבת שהיא טועה, אז שיקרתי. 244 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 אבל זה נגמר. 245 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 אנחנו חייבות להסתלק מכאן. מיד. 246 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 מה האיום שלהם? 247 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 אמיר נמצא במכונית עם אקדח שמכוון אל מילאד. 248 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 אם לא נצא בתוך חמש דקות, הוא ימות ואנחנו הבאות בתור. 249 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 היא איימה שתמסור אותנו למשמרות המהפכה. 250 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 מה עם פראז? 251 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 הם רוצים שתהרגי אותו עם הרעל. 252 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 תמר, תביטי בי. 253 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 הניחי את הבושם על השולחן. 254 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 קדימה. 255 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 צדקת. 256 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 הם באמת התחרטו. 257 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 שמעת אותי? 258 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 שמעתי אותך. 259 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 אז מה את חושבת? 260 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 אנחנו עוברים לתוכנית החלופית. 261 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 תשאירו אותנו לבד, בבקשה. 262 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 אני רוצה להיות לבד עם בני. 263 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 בני… 264 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 בני האהוב… 265 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 נשמתי… סלח לי. 266 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 בלעדיך, אין לי כלום. 267 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 בלעדיך, אני כלום. 268 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 סלח לי, בני. 269 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 סלח לי. 270 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 אני לא מוצאת את פראז. 271 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 אני מרגישה לא טוב. אני עומדת להתעלף. 272 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 שבי. 273 00:30:52,394 --> 00:30:53,979 אמרתי לו. 274 00:30:54,062 --> 00:30:55,564 אמרתי לו שזה יותר מדי בשבילי. 275 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 תנשמי. את יכולה לעשות את זה. 276 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 אני לא יכולה. 277 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 לאן לעזאזל נעלמת? 278 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 מה? 279 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 מה זה? 280 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 החפצים האישיים של הנפטר. 281 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 תן לי אותם. 282 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 למה? 283 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 אני רוצה לתת אותם לגנרל. תן לי אותם. 284 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 הייתי בדרך לשם. 285 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 אמרתי שאני אטפל בזה. תן לי אותם. 286 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 זה מעל הדרגה שלך, פראז. 287 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 אלא אם כן אתה מסתיר ממני משהו. 288 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 בבקשה. 289 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 תשמע, לך אל עלי ואל ג'באד מיד. 290 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 תברר מה הם עושים ולמה הם מאחרים. 291 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 תנשמי, בסדר? 292 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 מה זה שווה? -מה? 293 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 השקרים. המוות חסר הטעם. 294 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 את צריכה… -פראז. תמצאי את פראז. 295 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 לא… -פראז! פראז! 296 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 תיכנסי. אני רוצה שתשבי. 297 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 בסדר. שבי. 298 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 זה בסדר. -תודה. 299 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 עכשיו נסי להירגע. 300 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 תודה. 301 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 את זוכרת את תרגילי הנשימה שעשינו? 302 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 מה עשית? 303 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 תנשמי, מרג'אן. 304 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 תנשמי. 305 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 אדוני, סלח לי. אני יודע שזה לא רגע מתאים. 306 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 חשבתי שתרצה לדעת בהקדם האפשרי. 307 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 לדעת מה? 308 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 המז"פ גילו משהו. 309 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 נראה שנעשה שימוש במכשיר כדי לשלוט במכונית מרחוק. 310 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 מכשיר שהציונים נוהגים להשתמש בו. 311 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 אנחנו בטוחים שזו הסיבה שהמכונית של פאימן… 312 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 אנחנו עדיין לא יודעים בדיוק איך, אבל אנחנו בטוחים שזו הסיבה. 313 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 אתה אומר שהמפלצות האלה הרגו את הבן שלי? 314 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 נראה שכן, אדוני. 315 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 מנוולים, חארות. חסרי כבוד! 316 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 אתה עדי. 317 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 שניכם עדיי. 318 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 אני נשבע בכבוד שלי 319 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 שאשמיד אותם! 320 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 זה הטלפון של פאימן. 321 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 פטימה? 322 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 יקירתי? מה את עושה? 323 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 אני לא יקירתך. 324 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 מי את? 325 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 דודה שלי ארזו, זוכר אותה? 326 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 היא מוסרת דרישת שלום. 327 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 אלוהים אדירים, מה קרה? 328 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 מה לעזאזל קורה שם? איפה תמר? 329 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 פיצוץ בבית של מחמדי. זה כל מה שאנחנו יודעים כרגע. 330 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 מה עם מרג'אן? 331 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 פראז! 332 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 פראז! 333 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 זה נגמר. -אהובי. 334 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 זה נגמר. זה נגמר. 335 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 זה נגמר, יקירתי. 336 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 תשיג לי את מרג'אן עכשיו! 337 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 את בטוחה שזה המקום? 338 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 כן. 339 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 אמורה להמתין לנו מכונית כסופה למעלה. 340 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 המפתחות אמורים להיות בגלגל השמאלי הקדמי. 341 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 אני אביא את הדברים שלנו. -בסדר. 342 00:39:49,056 --> 00:39:52,518 "טהרן" 343 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 תרגום: אסף ראביד