1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 इस सीरीज़ में दर्शाए गए सभी पात्र और घटनाएँ पूरी तरह से काल्पनिक हैं। 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 किसी भी वास्तविक घटना या व्यक्ति, जीवित या मृत, से कोई भी समानता 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 बस एक संयोग मात्र है। 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 तमार, मेरी बात सुनो। मोहम्मदी वापस आ रहा है। 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 वहाँ से तुरंत निकलो! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 क्या वह मर गया? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 तुमने उसे मार डाला! तुमने उसे मार डाला! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 तुमने उसे मार डाला! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 मेरा बच्चा… 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 तुमने उसे मार डाला! 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 शांत हो जाओ, मेरी जान। 12 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 अब मुझे और कुछ नहीं चाहिए। 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 -अब मैं और जीना नहीं चाहती। -यहाँ आओ। 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 हे भगवान, मेरी मदद करो। 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 मुझे माफ़ कीजिए, लेकिन आप सबको यहाँ से शांति से चले जाना होगा। 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 आप सबका शुक्रिया। अपने-अपने घर लौट जाइए। 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 हाँ? 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 फ़राज़, मैं दुर्घटनास्थल पर जा रहा हूँ। 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 हाँ। बहुत बड़ी त्रासदी है। 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 इसमें कुछ तो गड़बड़ लग रही है। वह लड़का बहुत प्रतिभाशाली ड्राइवर था। 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 तो, तुम्हें क्या लगता है? 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 कि वह कोई दुर्घटना नहीं थी। और यह कि अली ने आत्महत्या नहीं की। 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 लेकिन अब जब अली मर गया है, 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 तुम मोसाद के बारे में हमारे सबसे अच्छे विशेषज्ञ हो। 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 26 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 जी, सर। 27 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 बिल्कुल। 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 …रेवोलुशनरी गार्ड सैन्यदल के 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 नए नियुक्त प्रमुख कमांडर के बेटे की मौत पर 30 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 सर्वोच्च नेता के कार्यालय ने शोक व्यक्त करते हुए एक बयान जारी किया। 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 पेयमान मोहम्मदी… 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 क्यों? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 मैंने तुमसे ऐसा नहीं करने की विनती की थी। 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 तमार, वही सही फ़ैसला था। 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 तुमने एक निर्दोष आदमी को मार डाला। 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 उस परिवार में कोई निर्दोष नहीं है! 37 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 हाँ, क्योंकि वह मुझे पसंद करता था। 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 तुम्हीं थी जिसने बदलकर ग़लत कार में लीच लगाया था। 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 मिलाद मेरे आदेश का पालन कर रहा था। अगर कोई दोषी है, तो वह मैं हूँ। 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 आपने रद्द क्यों नहीं किया? वह पैंतरा किसी हालत में काम नहीं कर सकता था। 41 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 वह आ गया। 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 तो, अब आगे क्या होगा? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 उस असाधारण दिमाग़ का क्या कहना है? 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 -अभी कोई फ़ैसला नहीं लिया गया है। -तुम उसे ज़िंदा छोड़ दोगे। 45 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 उनको पता चलने वाला है कि आज का हादसा कोई दुर्घटना नहीं थी। 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 और जल्द ही, वे बाकी सब भी पता लगा लेंगे। 47 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 और फिर, मुझे फाँसी हो जाएगी। 48 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 हम तुम्हें और नाहिद को देश से बाहर निकालने की कोशिश करेंगे। 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 मेरा अपमान मत करो। 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ। 51 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 जब तक तुम लोग काम ख़त्म नहीं करते, तुम में से कोई ईरान से ज़िंदा नहीं निकलेगा। 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 अभी धमकी देने का समय नहीं है, फ़राज़। 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 अगर तुम्हारे पास कोई आईडिया है, तो हमें बताओ। 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 कल, अंतिम संस्कार से पहले, 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 मोहम्मदी के घर पर दोस्त और परिवार के लोग इकट्ठा होंगे। 56 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 उन्होंने मुझसे वहाँ किसी भी मोसाद हरकत पर नज़र रखने को कहा है। 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 पेयमान की लाश बँगले के बगल में पूल हाउस में रखी जाएगी। 58 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 किसी एक समय, मोहम्मदी अपने बेटे के साथ अकेले रहने की माँग करेगा। 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 वही हमारा मौका होगा। 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 एक भूमिगत रास्ता है। वह तुम्हें सीधे उसके पास ले जाएगा। 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 आपका क्या सोचना है? 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 हम पीछे हट जाने के लिए बहुत दूर आ चुके हैं। 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 ठीक है। 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 मैं यह करूँगी। 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 ठीक है। मैं तेल अवीव फ़ोन करती हूँ। 66 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 वे डर जाएँगे। 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 अगर अभी नहीं, तो आख़िरी पल में। 68 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 अगर वे पीछे हट भी गए, तो भी उस हरामज़ादे को मरना होगा। 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 हमारी ख़ातिर और ईरान की ख़ातिर। 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 उसके बेटे के अंतिम संस्कार में एक आदमी पर हमला करना, वह एक कूटनीतिक बवाल बन जाएगा। 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 उससे छोटी बातों पर जंगें छिड़ चुकी हैं। 72 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 जैसे ही सेपाह को पता चलेगा कि पेयमान की मौत कैसे हुई, 73 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 हम दोबारा कभी मोहम्मदी के इतने क़रीब नहीं पहुँच पाएँगे। 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 वह इस हादसे से टूट गया है। 75 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 अगर हमने इसे ठीक से संभाला, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 तो हम अमरीकियों के ज़रिये उसके साथ समझौता कर सकते हैं। 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 वह नहीं टूटेगा। वह पीछे नहीं हटेगा। 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 यह एक पेशेवर राय है। 79 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 वह वैसा आदमी नहीं है। 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 मैं जानती हूँ वह कैसा है। 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 ख़ैर, फिर तुम्हें पता है कि अगर हमने उसे नहीं मारा, तो वह क्या कर सकता है। 82 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 मेरा जवाब ना है। तुम्हें तुम्हारा मौका दिया गया था, मर्जान। 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 तुम्हें एक से ज़्यादा मौके मिले थे और तुम विफल रही। 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 उससे भी बुरा। तुमने स्थिति बिगाड़ दी। 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 तुरंत देश से निकलने की तैयारी शुरू करो। 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 यह मेरा अंतिम निर्णय है। 87 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 तो? 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 हमें अनुमति मिल गई है। 89 00:08:21,376 --> 00:08:24,922 तेहरान 90 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 अगर तुम्हें लगता है कि मैंने उसे जानबूझकर मारा है, 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 तो तुम मुझे बिल्कुल नहीं जानती। 92 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 जानती हूँ। 93 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 मुझे डर लग रहा है। 94 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 मुझे भी। 95 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 मुझे मोसाद पर भरोसा नहीं है। 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 और मुझे फ़राज़ पर भरोसा नहीं है। 97 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 अगर हालात बिगड़ गए, तो तुम्हें पता है क्या करना है। 98 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 हाँ। 99 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 नाहिद, जान, मैं चाहता हूँ तुम मेरे साथ पेयमान के अंतिम संस्कार में चलो। 100 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 फ़राज़, नहीं। प्लीज़, यह बहुत मुश्किल है। 101 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 वहाँ बहुत सारे लोग होंगे। यह पूरी स्थिति… 102 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 नाहिद! मुझसे बहस मत करो। 103 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 कहो कि तुम साथ चलोगी। 104 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 मेरी नाहिद, 105 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 यहाँ रहना सुरक्षित नहीं है। मैं चाहता हूँ तुम मेरे क़रीब रहो। 106 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 मैं बस तभी तुम्हारी रक्षा कर सकता हूँ। समझ रही हो? 107 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 प्लीज़। 108 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 अदृश्य घाव 109 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 प्रोफ़ेसर हस्सान मॉन्टाज़ेमी 1949 में तेहरान में पैदा हुए थे। 110 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 यह एक नया पदार्थ है। यह हवा में स्प्रे किया जाता है। 111 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 यह श्वसन प्रणाली के ज़रिये ख़ून में जाता है। 112 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 मौत जल्दी होती है। ज़्यादा दर्दनाक भी होती है। 113 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 मैं ख़ुद तुम्हें वहाँ ले जाऊँगी। 114 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 अगर कोई गड़बड़ हुई, तो हम अलग-अलग चले जाएँगे। 115 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 तुम मेरा इंतज़ार नहीं करोगे। 116 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 तुम वहाँ से निकलोगे 117 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 और तुम सीधे उस जगह जाओगे जहाँ भागने वाली कार खड़ी है। 118 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 मेरा ध्यान रखने के लिए शुक्रिया… 119 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 एक से ज़्यादा बार। 120 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 शुभकामनाएँ। 121 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 मैं काम ज़रूर ख़त्म करूँगी। 122 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 मैं जानती हूँ तुम करोगी। 123 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 जनरल मोहम्मदी का बँगला 124 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 जाइए। 125 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 जाइए। 126 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 कृपया अपना बैग यहाँ रखिए। 127 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 कृपया रुकिए। 128 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 जाइए। 129 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 एक मिनट, प्लीज़। 130 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 क्या कोई दिक़्क़त है? 131 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 यहाँ एक औरत आई है जिसका नाम सूची में नहीं है। 132 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 मैं परिवार की दोस्त हूँ। 133 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 बस ज़रा सी देर और। 134 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 सर, इनका नाम सूची में नहीं है। 135 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 कोई बात नहीं। 136 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 मिस अंसारी, देरी के लिए माफ़ कीजिए। 137 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 जाइए। 138 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 यूलिया, वह मेरा फ़ोन नहीं उठा रही है। 139 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 आमिर, तुम्हें हो क्या गया है? 140 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 -तुम आख़िर कर क्या रहे हो? -चुप रहो। 141 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 -हैलो? -तुम ज़रूर सठिया गई हो। 142 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 तुम्हें ज़रूर पता होगा कि तुम बच नहीं पाओगी। 143 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 यही सही फ़ैसला था। 144 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 मैं तुम्हें सही फ़ैसला बताती हूँ। 145 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 तुम वहाँ अंदर जाओगी। 146 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 और अगर ज़रूरत पड़े तो तुम उसे उसके बालों से खींचकर बाहर लाओगी, 147 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 या अगले 15 मिनटों में तुम सब मारे जाओगे। 148 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 मुझे चुनौती मत देना, मर्जान। 149 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 मैं तुम्हें यह विकल्प बस हमारे इतिहास की वजह से दे रही हूँ। 150 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 वरना, तुम अभी तक सेपाह के टॉर्चर कारागार में होती। 151 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 यक़ीन मानो, मर्जान। मौत बस शुरुआत है। 152 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 मैं सुनिश्चित करूँगी कि ईरान का बच्चा-बच्चा मॉन्टाज़ेमी नाम से वाकिफ़ हो। 153 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 तुम्हारे प्यारे पति की विरासत ईरान के इतिहास में सबसे प्रसिद्ध देशद्रोही के रूप में होगी। 154 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 इसे अभी रोक दो और शायद, 155 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 शायद हम तुम्हें ईरान से ज़िंदा निकलने देंगे। 156 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 157 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 मुझसे बात भी मत करो। 158 00:18:17,472 --> 00:18:19,183 तुमने मुझे और मेरे सबसे अच्छे दोस्त को अलग कर दिया। 159 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 इसके ज़िम्मेदार तुम ख़ुद हो। 160 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 तुम्हारी वजह से मुझे उससे अलविदा कहने का मौका भी नहीं मिला। 161 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 अगली बार जब किसी औरत को तुम में दिलचस्पी ना हो, तो उसे धमकी ना देने की कोशिश करना। 162 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 तब शायद शिष्ट लोग तुम्हें अपनी ज़िंदगी से बाहर नहीं करेंगे। 163 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 हाँ। शिष्ट लोग। 164 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 तुम मुझे यह क्यों नहीं बताती कि गार्ड एजेंट की एक पलटन हमेशा तुम्हें ढूँढती क्यों रहती है? 165 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 ठीक है। मैंने बहुत बकवास सुन ली। 166 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 लेयला, बेटा, यहाँ आने के लिए शुक्रिया। फ़ातेमाह तुमसे मिलना चाहती है। 167 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 कृपया आओ। 168 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 मेरी बच्ची। 169 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 आने के लिए शुक्रिया। मैं जानती हूँ तुम उसके लिए कितने मायने रखती थी। 170 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 मैं आपका दुःख समझती हूँ। 171 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 भगवान करे आप पर दोबारा कभी कोई दुःख ना आए। 172 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -फ़राज़। -क्या हो गया? 173 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 फ़ोरेंसिक दल को मलबे में कुछ मिला है। 174 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 क्या? 175 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 एक उपकरण जिसे वहाँ नहीं होना चाहिए था। 176 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 वे तकनीक की शिनाख़्त नहीं कर पा रहे हैं। 177 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 एक इंजीनियरिंग विशेषज्ञ उसका पता लगाने की कोशिश कर रहा है। 178 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 कुछ अंदाज़ा कि वह क्या है? 179 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 तुम बताओ। तुम मोसाद की सब चीज़ों के विशेषज्ञ हो। 180 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 इस सब में उनका हाथ है। 181 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 चेकपॉइंट पर मेरी ज़रूरत है। मुझे जाना होगा। 182 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 हैलो। 183 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 हाँ? 184 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 मिसेज़ मॉन्टाज़ेमी आमंत्रित नहीं हैं, लेकिन वह आपसे बात करने पर ज़ोर दे रही हैं। 185 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 ठीक है। मैं संभाल लूँगा। 186 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 हैलो, मिसेज़ मॉन्टाज़ेमी। 187 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 आपको यहाँ देखकर अच्छा लगा। 188 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 कृपया अंदर आइए। मेरे पीछे आइए। 189 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 क्या तुम पागल हो गई हो? 190 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 माफ़ करना, लेकिन मेरा अंदर जाना ज़रूरी है। 191 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 वह नामुमकिन है! 192 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 मेरे वरिष्ठ अफ़सर चिंतित हैं। 193 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 वे चाहते हैं मैं उसके साथ रहूँ ताकि वह ठीक से काम करे। 194 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 तो अगर वह विफल हुई, तुम उसे मार दोगी। 195 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 मैं यहाँ सुनिश्चित करने आई हूँ कि वैसी स्थिति ना आए। 196 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 फ़राज़, बहुत-कुछ दाँव पर लगा है। हम कोई ख़तरा मोल नहीं ले सकते। 197 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 तुम्हें अंदर ले जाने का कोई रास्ता नहीं है। 198 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 तुम्हारी पत्नी को सामूहिक स्थलों में घबराहट होती है। मैं उसकी थेरेपिस्ट हूँ। 199 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 ऐसी स्थिति में मेरा उसके साथ रहना बिल्कुल प्रासंगिक है। 200 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 तुम आसानी से समझा सकते हो मेरा वहाँ रहना क्यों ज़रूरी है। 201 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 मैं जानती हूँ यह एक बड़ी माँग है, 202 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 लेकिन सब कुछ इस पर निर्भर है। 203 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 नाहिद। 204 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 205 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 तुम कैसी हो? 206 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। 207 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 मैं उसकी माँ, फ़ातेमाह के साथ थी। 208 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 मैंने चाहे कितना कुछ कहने की कोशिश की, 209 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 उन्हें सांत्वना देने की… 210 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 मैं एक शब्द भी नहीं बोल पाई। 211 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 यह स्वाभाविक है। 212 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 भगवान, मैं तुमसे क्यों बात कर रही हूँ? 213 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 भगवान, हमारी मदद करो। 214 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 तुम फ़ोरेंसिक दल के साथ हो? 215 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 जी, सर। 216 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 क्या तुम मृतक का निजी सामान लाए हो? 217 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 हाँ। 218 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 -मुझे दिखाओ। -यह लीजिए। 219 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 क्या तुम्हें यही मिला है? 220 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 उन्होंने हमें यही दिया था। 221 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 ठीक है। 222 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 मैं तुम्हें देखती हूँ और मैं उस भविष्य के बारे में सोचती हूँ जो उसका हो सकता था। 223 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 मुझे बहुत अफ़सोस है। 224 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 भगवान आपको शक्ति दे। 225 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 तुम्हारे साथ ये आख़िरी के कुछ दिन… 226 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 तुम्हारे साथ वह ख़ुश था। 227 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 जनरल, वे मृतक का शव ले आए हैं… 228 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 तुम इस सब से जुड़ी हुई हो। 229 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 मुझे हाथ मत लगाओ। 230 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 तुम्हारे बारे में कुछ संदेहजनक है। 231 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 जब से तुम हमारी ज़िंदगियों में आई हो, हमारे साथ दुर्घटनाएँ हो रही हैं। 232 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 -कृपया हमारे साथ चलिए। -क्या? 233 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 आप भी, मैडम। कृपया चुपचाप हमारे साथ चलिए। 234 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 -सर, हमारे साथ चलिए। -मैं? 235 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 सर, मैं चाहता हूँ आप चुपचाप हमारे साथ चलिए। 236 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 मैडम, आप वापस अंदर जा सकती हैं। 237 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 क्या यह कोई मज़ाक है? किसलिए? 238 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 हम दोबारा मिलेंगे। मैं वादा करता हूँ! 239 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 मुझे हाथ मत लगाओ! 240 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 -आप यहाँ क्या कर रही हैं? -मिशन रद्द हो गया है। हमें निकलना होगा। 241 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। यही मौका है। 242 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 हमें तेल अवीव से कभी अनुमति मिली ही नहीं थी। यूलिया ने हाँ नहीं की थी। 243 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 मेरे ख़्याल से वह ग़लत है, इसलिए मैंने झूठ बोल दिया। 244 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 लेकिन अब सब ख़त्म हो गया है। 245 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 हमें बाहर निकलना होगा। अभी। 246 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 उन्होंने कैसे दबाव बनाया है? 247 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 आमिर कार में मिलाद के सिर पर बंदूक ताने बैठा है। 248 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 अगर हम पाँच मिनट में बाहर नहीं निकले, तो वह मारा जाएगा और उसके बाद हमारी बारी होगी। 249 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 उसने हमें गार्ड के हवाले करने की धमकी दी। 250 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 फ़राज़ का क्या? 251 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 वे चाहते हैं तुम उसे ज़हर से मार दो। 252 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 तमार, मेरी तरफ़ देखो। 253 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 परफ़्यूम को मेज़ पर रख दो। 254 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 रखो। 255 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 तुम सही थे। 256 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 वे डर गए। 257 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 258 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 मैंने सुन लिया। 259 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 तो तुम क्या सोच रही हो? 260 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 हम प्लान बी पर अमल करेंगे। 261 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 कृपया हमें अकेला छोड़ दें। 262 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 मैं अपने बेटे के साथ अकेले रहना चाहता हूँ। 263 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 मेरे बेटे… 264 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 मेरे प्यारे बेटे… 265 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 मेरी आत्मा… मुझे माफ़ कर दो। 266 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 तुम्हारे बिना, मेरे पास कुछ नहीं है। 267 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 तुम्हारे बिना, मैं कुछ नहीं हूँ। 268 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 मुझे माफ़ कर दो, मेरे बेटे। 269 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 मुझे माफ़ कर दो। 270 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 मुझे फ़राज़ नहीं मिल रहा। 271 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 मेरी तबियत ठीक नहीं लग रही। मैं बेहोश हो जाऊँगी। 272 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 आओ, बैठो। 273 00:30:52,394 --> 00:30:53,979 मैंने उससे कहा था। 274 00:30:54,062 --> 00:30:55,564 मैंने उससे कहा था यह मेरे लिए बहुत ज़्यादा है। 275 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 बस साँस लो। तुम यह कर सकती हो। 276 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 मैं नहीं कर सकती। 277 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 तुम कहाँ ग़ायब हो गए थे? 278 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 क्या? 279 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 वह क्या है? 280 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 मृतक का निजी सामान। 281 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 मुझे दे दो। 282 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 क्यों? 283 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 मैं इन्हें जनरल को देना चाहता हूँ। मुझे दे दो। 284 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 मैं बस वहीं जा रहा था। 285 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 मैंने कहा यह मैं संभाल लूँगा। यह मुझे दो। 286 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 यह तुम्हारे स्तर से ऊपर की बात है, फ़राज़। 287 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 अगर तुम मुझसे कुछ छुपा नहीं रहे हो तो? 288 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 यह लो। 289 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 सुनो, अभी अली और जवाद के पास जाओ। 290 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 पता लगाओ वे क्या कर रहे हैं और उन्हें देर क्यों हो गई। 291 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 साँस लो। ठीक है? 292 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 -इस सबका क्या फ़ायदा है? -क्या? 293 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 ये झूठ। ये बेमतलब की मौतें। 294 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 -तुम्हें चाहिए… -फ़राज़। फ़राज़ को ढूँढो। 295 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 -नहीं… -फ़राज़! फ़राज़! 296 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 अंदर आओ। मैं चाहती हूँ तुम बैठ जाओ। 297 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 ठीक है। बैठ जाओ। 298 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 -सब ठीक है। सब ठीक है। -शुक्रिया। 299 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 अब बस शांत होने की कोशिश करो। 300 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 शुक्रिया। 301 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 वह साँस लेने के अभ्यास याद हैं जो हमने साथ में किए थे? 302 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 तुमने क्या कर दिया? 303 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 साँस लो, मर्जान। 304 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 साँस लो। 305 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 सर, माफ़ कीजिए। मैं जानता हूँ यह अच्छा समय नहीं है। 306 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 मैंने सोचा आप जितनी जल्दी हो सके जानना चाहेंगे। 307 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 क्या जानना चाहूँगा? 308 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 फ़ोरेंसिक दल को कुछ मिला है। 309 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 यह ऐसा उपकरण लगता है जिसके ज़रिये कार पर दूर से नियंत्रण किया जा सकता है। 310 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 एक उपकरण जिसका इस्तेमाल यहूदी इज़रायली करते हैं। 311 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 हमें यक़ीन है कि इसीलिए पेयमान की कार… 312 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 हमें अभी भी नहीं पता कैसे, लेकिन हमें यक़ीन है कि यही वजह थी। 313 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 तुम्हारा मतलब उन जानवरों ने मेरे बेटे को मार डाला? 314 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 ऐसा ही लगता है, सर। 315 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 हरामज़ादे, कमीने। उनका कोई सम्मान नहीं है! 316 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 तुम मेरे गवाह हो। 317 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 तुम दोनों मेरे गवाह हो। 318 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 मैं अपने मान-सम्मान की क़सम खाता हूँ, 319 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 कि मैं उन्हें बर्बाद कर दूँगा! 320 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 यह पेयमान का फ़ोन है। 321 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 फ़ातेमाह? 322 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 जान? तुम क्या कर रही हो? 323 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 मैं तुम्हारी जान नहीं हूँ। 324 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 तुम कौन हो? 325 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 मेरी मौसी, आरेज़ू, याद हैं? 326 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 उन्होंने अपना सलाम भेजा है। 327 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 हे भगवान, क्या हुआ? 328 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 वहाँ आख़िर हो क्या रहा है? तमार कहाँ है? 329 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 मोहम्मदी के घर पर विस्फोट हुआ है। इस समय हमें बस इतना ही मालूम है। 330 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 मर्जान का क्या? 331 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 फ़राज़! 332 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 फ़राज़! 333 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 -यह ख़त्म हो गया। -मेरी जान। 334 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 यह ख़त्म हो गया। ख़त्म हो गया। 335 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 सब ख़त्म हो गया, मेरी जान। 336 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 मर्जान से संपर्क करो, तुरंत! 337 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 तुम्हें यक़ीन है यही जगह है? 338 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 हाँ। 339 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 छत पर हमारे लिए एक सिल्वर कार खड़ी होनी चाहिए। 340 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 उसकी चाबियाँ आगे वाले बाएँ पहिये के ऊपर होनी चाहिए। 341 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 -मैं हमारा सामान लाती हूँ। -ठीक है। 342 00:39:49,056 --> 00:39:52,518 तेहरान 343 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू