1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "이 드라마의 모든 인물과 사건은 완전히 허구입니다" 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "실제 사건 또는 실존 인물과의 유사성은" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "전혀 의도한 바가 아닙니다" 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 타마르 모함마디가 가고 있어 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 빨리 거기서 나와 당장! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 죽었어? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 당신이 죽였어! 당신이 죽인 거야! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 당신이 죽였어! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 내 아들... 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 당신이 죽인 거라고! 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 진정해, 여보 12 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 이젠 다 필요 없어 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 - 더 살고 싶지 않아 - 이리 와 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 어떡해 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 대단히 죄송합니다 질서 있게 나가 주시기 바랍니다 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 감사합니다 모두 집으로 돌아가십시오 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 여보세요 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 나 추락 현장에 가고 있어요 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 네, 정말 안됐어요 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 뭔가 이상해요 페이만은 운전 실력이 좋은데 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 그럼 어떻게 생각해요? 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 이건 사고가 아니에요 알리도 자살한 게 아니고 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 하지만 알리가 죽었으니 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 모사드를 가장 잘 아는 건 당신이에요 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 날 도와줘요 26 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 알겠습니다 27 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 그러죠 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 새로 임명된 혁명수비대 대장이 겪은 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 비극적인 일에 대해 30 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 최고 지도자실에서 조의 성명을 발표했습니다 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 페이만 모함마디는... 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 왜 그랬어? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 내가 하지 말라고 빌었잖아 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 그렇게 하는 게 맞았어 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 넌 무고한 사람을 죽였어 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 그 집안에 무고한 사람은 없어! 37 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 그래, 페이만이 내게 반했으니까 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 장치를 잘못 단 건 너야 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 밀라드는 내 명령을 따랐어 잘못한 사람은 나야 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 가능성도 없었는데 왜 중단하지 않았어요? 41 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 그가 왔어 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 그럼... 이제 어떡할 거죠? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 그 두뇌가 뭐라고 합니까? 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 - 아직 결정된 게 없어요 - 살려 둘 거군요 45 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 사고가 아니란 걸 금방 알아차릴 겁니다 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 그리고 나머지도 곧 알게 되겠죠 47 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 그러면 난 처형될 테고요 48 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 당신과 나히드를 국외로 빼내 줄게요 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 날 모욕하지 마시오 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 내가 장담하는데 51 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 이 일이 끝나기 전까진 누구도 살아서 이란을 못 떠나 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 지금은 협박할 때가 아니에요 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 좋은 생각이 있으면 말해 봐요 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 내일 장례식 전에 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 모함마디의 집에 가족과 친구들이 모일 거요 56 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 내게 모사드의 활동을 감시하라고 했어요 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 페이만의 시신은 수영장 옆 건물에 보관될 거요 58 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 모함마디가 아들과 둘만 있고 싶다고 할 텐데 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 그때가 기회예요 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 시신 있는 곳으로 바로 연결되는 지하 통로가 있어 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 어쩔 거예요? 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 우린 돌아가기에는 너무 멀리 왔어 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 좋아요 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 내가 할게요 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 그래 텔아비브에 보고할게 66 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 그들은 몸을 사릴 거야 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 지금은 아니더라도 마지막 순간에 말이야 68 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 만약 실패해도 그 개자식은 죽어야 해 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 우리와 이란을 위해서 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 아들 장례식 중인 자를 공격하면 큰 외교적 분쟁이 생길 거예요 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 전쟁이 일어나도 이상할 게 없어요 72 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 혁명수비대가 페이만의 사인을 알아내면 73 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 모함마디에게 접근할 기회는 다신 없을 거예요 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,345 그는 충격을 받았어요 75 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 그걸 잘 활용하면 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 미국을 통해 그와 협상할 수 있어요 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 그자는 무너지지도 물러서지도 않을 거예요 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 이건 의사로서 하는 말이에요 79 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 그는 그런 유형이 아니에요 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 나도 그런 유형 알아요 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 그럼 그를 안 없애면 무슨 짓을 할지도 알겠네요 82 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 내 대답은 '안 돼'예요 난 당신에게 기회를 줬어요 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 몇 번의 기회를 줬지만 당신은 실패했고 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 상황을 엉망으로 만들었죠 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 당장 절차에 따라 철수해요 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 마지막 지시예요 87 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 뭐라고 해요? 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 승인이 났어 89 00:08:21,376 --> 00:08:24,922 "테헤란 Tehran" 90 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 내가 고의로 페이만을 죽였다고 생각한다면 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 날 전혀 모르는 거야 92 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 알아 93 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 무서워 94 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 나도 95 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 난 모사드를 못 믿어 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 파라즈도 못 믿고 97 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 일이 틀어지면 어떻게 해야 하는지 알지? 98 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 응 99 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 나와 함께 페이만의 장례식에 가 줘야겠어 100 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 안 돼, 그건 너무 힘들어 101 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 사람도 아주 많을 거고... 102 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 나히드! 내 말에 토 달지 마 103 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 하겠다고 해 104 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 나의 나히드 105 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 여긴 안전하지 않아 나와 함께 있어야 해 106 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 그래야 내가 당신을 지킬 수 있어, 알겠어? 107 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 부탁이야 108 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 "보이지 않는 상처" 109 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 "하산 몬타제미 교수 1949년 테헤란 출생" 110 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 새로운 물질이야 분무식이지 111 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 호흡기를 통해 혈류로 들어가 112 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 더 빨리 죽고 훨씬 고통스러워 113 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 내가 직접 태워다 줄게 114 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 일이 잘못되면 흩어지는 거야 115 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 날 기다리지 말고 116 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 거기서 빠져나와서 117 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 도주용 차가 있는 곳으로 바로 가 118 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 도와주셔서 감사해요 119 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 여러 번요 120 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 행운을 빌어 121 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 해낼게요 122 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 해낼 거 알아 123 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 "모함마디 장군의 집" 124 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 들어가세요 125 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 들어가세요 126 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 여기 가방을 놔 주십시오 127 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 기다려 주세요 128 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 들어가세요 129 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 잠시만 기다려 주세요 130 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 문제가 있나요? 131 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 명단에 이름이 없는 여자가 왔습니다 132 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 난 이 가족의 친구예요 133 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 잠시만요 134 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 이 여자 이름이 명단에 없습니다 135 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 괜찮아 136 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 안사리 씨 기다리게 해서 미안해요 137 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 들어가요 138 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 전화를 안 받습니다 139 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 아미르, 왜 이래요? 140 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 - 뭐 하는 거예요? - 닥쳐 141 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 - 여보세요 - 정신 나갔군요 142 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 이러면 무사하지 않을 걸 잘 알 텐데요 143 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 해야 할 일을 한 거예요 144 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 뭘 해야 하는지 말해 줄게요 145 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 그 집에 들어가서 146 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 머리채를 잡아서라도 타마르를 끌고 나와요 147 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 아니면 15분 안에 당신들 모두 죽어요 148 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 날 시험하지 마요 149 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 지금까지의 정을 생각해서 기회를 주는 거예요 150 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 아니었으면 이미 혁명수비대 고문실에 있었겠죠 151 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 잘 들어요 죽음은 시작일 뿐이에요 152 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 이란의 모든 아이가 몬타제미란 이름을 알게 될 거고 153 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 당신의 소중한 남편은 이란 역사상 가장 유명한 반역자로 남을 거예요 154 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 지금 당장 멈춰요 그러면 혹시라도... 155 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 당신이 살아서 이란을 떠나게 해 줄지도 모르죠 156 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 여기서 뭐 해요? 157 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 나한테 말도 걸지 마요 158 00:18:17,472 --> 00:18:19,183 당신이 우리 우정을 갈라놨어요 159 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 당신이 자초한 거예요 160 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 당신 때문에 페이만에게 인사도 못 했어 161 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 다음엔 여자가 싫다고 하면 협박하지 말아 봐요 162 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 그럼 교양 있는 여자는 당신을 안 버릴지도 몰라요 163 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 그래, 교양 있는 여자 164 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 혁명수비대원이 항상 당신을 찾는 이유가 뭘까? 165 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 그래요 더 못 들어 주겠네요 166 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 레일라, 와 줘서 고마워요 파테메가 보고 싶어 해요 167 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 가요 168 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 레일라 169 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 고마워요, 우리 애가 당신을 참 각별하게 생각했는데 170 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 얼마나 슬프실지 알아요 171 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 이보다 슬픈 일은 없을 거예요 172 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 - 파라즈 - 뭐죠? 173 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 법의학 팀이 잔해에서 뭔가 발견했어요 174 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 뭔데요? 175 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 거기 있으면 안 되는 장비 176 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 뭔지 알 수가 없어서 177 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 전문가들에게 살펴보라고 했어요 178 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 그게 뭘까요? 179 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 당신이 말해 봐요 당신이 모사드 전문가잖아요 180 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 그들이 배후에 있어요 181 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 검문소에 가 봐야겠어요 182 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 안녕하세요 183 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 뭐야? 184 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 명단에 없는 몬타제미 씨가 직접 뵙게 해 달라고 해서요 185 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 알았어 내가 알아서 할게 186 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 안녕하세요, 몬타제미 씨 187 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 여기서 보니 반갑네요 188 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 들어오시죠 따라오세요 189 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 정신이 완전히 나갔소? 190 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 미안해요 하지만 저기 들어가야 해요 191 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 불가능해요! 192 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 내 상사가 염려해요 193 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 타마르가 제대로 하는지 곁에서 지켜보래요 194 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 그럼 타마르가 실패하면 죽여요 195 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 그런 일이 안 생기게 하려고 온 거예요 196 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 위험 요소가 너무 많아요 197 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 당신을 들여보낼 방법은 없어요 198 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 난 당신 부인의 불안 장애 상담사잖아요 199 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 그런 상황에선 내가 부인과 함께 있는 게 당연하니까 200 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 내가 거기 있을 이유가 충분하죠 201 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 무리한 요구인 거 알아요 202 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 하지만 여기에 모든 게 달렸어요 203 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 나히드 204 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 여기서 뭐 해요? 205 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 좀 어때요? 206 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 이런 건 내게 너무 일러요 207 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 파테메와 있었어요 페이만의 어머니요 208 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 무슨 말로든 위로해 보려고 했는데 209 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 아무리 노력해도... 210 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 한마디도 못 하겠어요 211 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 자연스러운 거예요 212 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 세상에, 내가 왜 당신과 대화하고 있죠? 213 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 신이여 저희를 도와주세요 214 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 그가 그 애를 죽였어 215 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 법의학 팀과 왔나요? 216 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 그렇습니다 217 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 고인의 소지품을 가져왔어요? 218 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 네 219 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 - 어디 봐요 - 여기 있습니다 220 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 찾은 건 이게 다예요? 221 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 그게 전부입니다 222 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 좋아요 223 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 당신을 보면... 아들이 누릴 수 있었던 미래가 생각나요 224 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 정말 유감이에요 225 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 신께서 힘을 주시기를 226 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 아들이 며칠 동안... 227 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 당신과 있으면서 행복해했어요 228 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 장군님, 고인의 시신을 가져왔습니다 229 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 다 네가 꾸민 일이지? 230 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 내게 손대지 마요 231 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 의심스러운 게 있어 232 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 네가 나타난 후로 나쁜 일이 계속 일어났거든 233 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 - 같이 가시죠 - 뭐요? 234 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 아가씨도요 조용히 따라오십시오 235 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 - 같이 가시죠 - 나요? 236 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 조용히 따라와 주십시오 237 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 아가씨는 다시 들어가셔도 됩니다 238 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 장난하는 건가? 239 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 우리 또 보게 될 거야! 240 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 이거 놔! 241 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 - 여기서 뭐 해요? - 임무 중지야, 도망쳐야 해 242 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 이럴 시간 없어요 243 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 본부는 이 임무를 승인한 적 없어 율리아가 거부했어 244 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 율리아가 틀렸다고 생각해서 네게 거짓말했지만 245 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 이젠 끝이야 246 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 당장 나가야 해 247 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 안 나가면요? 248 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 아미르가 밀라드에게 총을 겨누고 있어 249 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 5분 안에 안 나가면 밀라드가 죽고 우린 그다음이야 250 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 우릴 혁명수비대에 넘긴다고 했어 251 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 파라즈는요? 252 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 네가 독살해야 해 253 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 타마르, 날 봐 254 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 그 향수 탁자 위에 놔 255 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 어서 256 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 당신이 옳았어요 257 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 그들이 몸을 사리네요 258 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 내 말 들었어요? 259 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 들었지 260 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 그래서 어쩔 생각인데? 261 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 플랜 B로 가요 262 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 다들 나가 주세요 263 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 아들과 둘만 있고 싶습니다 264 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 내 아들... 265 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 사랑하는 내 아들... 266 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 내 영혼... 이 아비를 용서해라 267 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 네가 없으면 난 아무것도 아니야 268 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 아무것도 아니라고 269 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 용서해 다오, 아들아 270 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 날 용서해 줘 271 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 파라즈가 안 보여요 272 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 몸이 안 좋아요 쓰러질 것 같아요 273 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 앉아요 274 00:30:52,394 --> 00:30:53,979 그이에게 말했어요 275 00:30:54,062 --> 00:30:55,564 이건 너무 힘들 거라고 276 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 호흡해요 할 수 있어요 277 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 못 하겠어요 278 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 어딜 가려는 거예요? 279 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 네? 280 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 그건 뭐예요? 281 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 고인의 소지품이에요 282 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 줘 봐요 283 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 왜요? 284 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 장군님께 전해 드릴 거예요 285 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 내가 가는 길이었어요 286 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 내가 전해 드린다고요 이리 줘요 287 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 당신 계급에 맞지 않는 일이잖아요 288 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 아니면 내게 숨기는 게 있나? 289 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 여기 있어요 290 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 알리와 자바드에게 가서 291 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 왜 안 오는지 알아봐 292 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 호흡해요 293 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 - 무슨 소용이죠? - 네? 294 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 거짓말, 무의미한 죽음 295 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 - 당신... - 파라즈를 찾아요 296 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 - 아니요 - 파라즈 297 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 들어와요 좀 앉아요 298 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 그래요, 앉아요 299 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 - 괜찮아요 - 고마워요 300 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 진정해 봐요 301 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 고마워요 302 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 우리 같이 했던 호흡 연습 기억하죠? 303 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 무슨 짓이에요? 304 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 호흡해요, 마르잔 305 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 호흡해요 306 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 장군님, 때가 아닌 걸 알지만 307 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 최대한 빨리 알고 싶으실 것 같아서... 308 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 뭔데? 309 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 법의학 팀이 찾은 게 있습니다 310 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 차를 원격으로 조종하는 장치로 보입니다 311 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 시온주의자들이 쓰는 장치입니다 312 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 그래서 페이만의 차가 그렇게... 313 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 아직 자세히는 모르지만 그게 원인입니다 314 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 그 짐승들이 내 아들을 죽였다고? 315 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 그런 것 같습니다 316 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 개자식들 명예를 모르는 것들! 317 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 네가 증인이야 318 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 거기 둘도 증인이고 319 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 내 명예를 걸고 맹세하지 320 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 그놈들을 박살 내 버리겠어! 321 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 페이만의 전화잖아 322 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 파테메? 323 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 여보, 뭐 하는 거야? 324 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 난 당신 여보가 아니야 325 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 너 누구야? 326 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 내 이모 아레주를 기억해? 327 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 이모가 안부 전해 달래 328 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 무슨 일이야? 329 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 어떻게 된 거야? 타마르는? 330 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 모함마디의 집에서 폭발이 있었습니다 331 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 마르잔은? 332 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 파라즈! 333 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 파라즈! 334 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 - 끝났어 - 내 사랑 335 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 이제 다 끝났어 336 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 끝났어, 내 사랑 337 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 빨리 마르잔 연결해! 338 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 정말 여기 맞아? 339 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 응 340 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 위에 은색 차가 있을 거야 341 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 왼쪽 앞바퀴에 열쇠가 있을 거야 342 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 - 내가 짐 챙길게 - 그래 343 00:39:49,056 --> 00:39:52,518 "테헤란 Tehran" 344 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 자막: 차동인