1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 IR TIKAI SAKRITĪBA. 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 Tamāra, paklausies! Mohammadi brauc turp. 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 Tinies no turienes projām! Tūlīt! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Viņš ir miris? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 Tu viņu nogalināji! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Tu viņu nogalināji! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Mans zēns… 10 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Tu viņu nogalināji! 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Nomierinies, mīļā! 12 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Es neko vairs negribu. 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 -Es vairs negribu dzīvot. -Nāc šurp! 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Mīļais Dievs, palīdzi man! 15 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Es ļoti atvainojos, bet man jūs jālūdz mierīgi izklīst. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Paldies. Atgriezieties visi savās mājās! 17 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 Jā? 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 Farāz, es braucu uz avārijas vietu. 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Jā. Kāda traģēdija! 20 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Kaut kas tur nesaskan. Tas puisis bija talantīgs autobraucējs. 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Tad ko jūs domājat? 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 Ka tas nebija negadījums. Un Alī neizdarīja pašnāvību. 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 Bet nu Alī ir miris 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 un Mossad jautājumos galvenais speciālists esi tu. 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Man vajag tavu palīdzību. 26 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Jā, kungs. 27 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Protams. 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 …nesen ieceltā Revolucionārās gvardes 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 komandiera dēls. 30 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 Augstākā vadoņa birojs ir publicējis paziņojumu, izsakot līdzjūtību. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peimans Mohammadi… 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 Kāpēc? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 Es lūdzos to nedarīt. 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Tamāra, tas bija pareizi. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Tu nogalināji nevainīgu cilvēku. 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,753 Neviens tajā ģimenē nav nevainīgs. 37 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Nuja, jo es viņam biju iepatikusies. 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Pie nepareizās mašīnas pieslēdzies tu. 39 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milads izpildīja manu rīkojumu. Ja kāds ir vainīgs, tad es. 40 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Kāpēc jūs to neatcēlāt? Tas nekādi nevarēja izdoties. 41 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Tas ir viņš. 42 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 Nu, kas notiks tālāk? 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Ko saka smadzenes? 44 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 -Lēmums vēl nav pieņemts. -Jūs ļausiet viņam dzīvot. 45 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 Viņi atklās, ka šodien tas nebija nekāds negadījums. 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 Un drīz noskaidros arī visu pārējo. 47 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 Un tad man izpildīs nāvessodu. 48 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 Mēs centīsimies dabūt jūs ar Nahidu ārā no valsts. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Neapvainojiet mani! 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Es jums saku: 51 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 ja vien to nepabeigsiet, neviens no jums nepametīs Irānu dzīvs. 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,369 Šis nav īstais brīdis draudiem, Farāz. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,788 Ja jums ir kāda ideja, mēs klausāmies. 54 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Rīt, pirms bērēm, 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 ģimene un draugi sapulcēsies Mohammadi mājā. 56 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 Viņi mani lūdza novērot, vai nebūs kādas Mossad aktivitātes. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peimana mirstīgās atliekas atradīsies baseina namiņā pie villas. 58 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 Kādā brīdī Mohammadi vēlēsies palikt ar dēlu viens. 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Tā būs mūsu izdevība. 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Tur ir pazemes eja. Tā tevi aizvedīs tieši pie viņa. 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Ko teiksiet? 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 Esam aizgājuši par tālu, lai grieztos atpakaļ. 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Labi. 64 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Es to izdarīšu. 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Labi. Piezvanīšu uz Telavivu. 66 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 Viņiem dūša saskries papēžos. 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Ja ne tagad, tad pēdējā brīdī. 68 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Pat ja viņi atkāpsies, tam mērglim ir jāmirst. 69 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 Mūsu un Irānas dēļ. 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 Ja viņam uzbruksim dēla bērēs, tas būs diplomātisks murgs. 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Kari ir sākušies arī mazāku iemeslu dēļ. 72 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Tiklīdz Sepah noskaidros, kā Peimans gāja bojā, 73 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 mēs nekad vairs nespēsim piekļūt Mohammadi. 74 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Viņš ir salauzts. Ja to izspēlēsim pareizi, 75 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 mēs varētu ar viņu ātri vienoties caur amerikāņiem. 76 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 Viņš nesalūzīs. Viņš nepiekāpsies. 77 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Šis ir profesionāles viedoklis. 78 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 Viņš nav tas tips. 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 Es pazīstu to tipu. 80 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Tad tu zini, uz ko viņš būs spējīgs, ja viņu neiznīcināsim. 81 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Mana atbilde ir nē. Jums jau bija iespēja, Mārdžana. 82 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 Vairāk nekā viena, un jūs izgāzāties. 83 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 Vēl ļaunāk - radījāt jucekli. 84 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Nekavējoties sāc evakuācijas protokolus! 85 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 Tas ir galīgais lēmums. 86 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Nu? 87 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Mums ir zaļā gaisma. 88 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Ja domā, ka nogalināju viņu tīšām, 89 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 tad mani nemaz nepazīsti. 90 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Es pazīstu. 91 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Man ir bail. 92 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Man arī. 93 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Es neuzticos Mossad. 94 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 Un neuzticos Farāzam. 95 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Ja viss saies grīstē, tu zini, kas jādara. 96 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Jā. 97 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Nahida, dārgā, tev jābrauc man līdzi uz Peimana bērēm. 98 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Farāz, nē. Lūdzu! Tas ir pārāk grūti. 99 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 Tur būs daudz cilvēku. Visa situācija… 100 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 Nahida! Nestrīdies ar mani! 101 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Saki, ka to izdarīsi! 102 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Mana Nahida, 103 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 te nav droši. Es gribu, lai esi manā tuvumā. 104 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Vienīgi tā varu tevi pasargāt. Saproti? 105 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Lūdzu! 106 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 NEREDZAMAS BRŪCES 107 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 PROF. HASANS MONTAZEMĪ DZIMIS TEHERĀNĀ 1949. GADĀ. 108 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 Šī ir jaunā viela. Tas ir aerosols. 109 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 Iekļūst asinsritē caur elpošanas orgānu sistēmu. 110 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Nāve ir ātrāka. Daudz sāpīgāka. 111 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Es jūs turp aizvedīšu pati. 112 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Ja kaut kas noiet greizi, mēs sadalāmies. 113 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 Mani negaidiet! 114 00:12:20,949 --> 00:12:25,162 Tieciet no turienes prom un pa taisno dodieties uz bēgšanas mašīnu! 115 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Paldies, ka mani atbalstījāt… 116 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 vairāk nekā vienreiz. 117 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Lai veicas! 118 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Es to pabeigšu. 119 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Es zinu. 120 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 ĢENERĀĻA MOHAMMADI VILLA 121 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Ejiet! 122 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Ejiet! 123 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Nolieciet somu šeit, lūdzu! 124 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Lūdzu, pagaidiet! 125 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Ejiet! 126 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Acumirkli, lūdzu! 127 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Ir kāda problēma? 128 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Te ir sieviete, kuras vārds nav sarakstā. 129 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 Esmu draugos ar ģimeni. 130 00:14:39,755 --> 00:14:41,089 Mazliet jāpagaida. 131 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Kungs, sarakstā viņas vārda nav. 132 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Viss kārtībā. 133 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Ansari kundze, atvainojiet, ka bija jāuzgaida. 134 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Ejiet! 135 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Jūlija, viņa neatbild. 136 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Amir, kas ar tevi ir? 137 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 -Ko, pie velna, tu dari? -Aizveries! 138 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 -Hallo! -Tu laikam kļūsti senila. 139 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Tu taču zināji, ka šis tev neizies cauri. 140 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 Šis bija pareizais lēmums. 141 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 Es tev pateikšu, kas ir pareizi. 142 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Tu ieiesi tur iekšā. 143 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Un tu izrausi viņu ārā aiz matiem, ja vajadzēs, 144 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 vai arī tuvāko 15 minūšu laikā visi būsiet miruši. 145 00:17:19,790 --> 00:17:21,333 Nepārbaudi mani, Mārdžana! 146 00:17:21,415 --> 00:17:24,586 Es tev dodu šo iespēju tikai mūsu pagātnes dēļ. 147 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Citādi tu jau būtu Sepah moku kambarī. 148 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Tici man, Mārdžana! Nāve ir tikai sākums. 149 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Es parūpēšos, lai katrs bērns Irānā zinātu Montazemī vārdu. 150 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Tava dārgā vīra mantojums tiks uzlūkots kā slavenākā nodevība Irānas vēsturē. 151 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Ja tagad to apturēsi, varbūt, 152 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 varbūt mēs izlaidīsim tevi no Irānas dzīvu. 153 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 Ko, ellē, te dari tu? 154 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 Pat nerunā ar mani! 155 00:18:17,472 --> 00:18:19,183 Tu izšķīri mani un manu labāko draugu. 156 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Tu pats pie tā biji vainīgs. 157 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Tevis dēļ man tā arī nebija iespējas no viņa atvadīties. 158 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Nākamreiz, kad sieviete tevi negribēs, pacenties viņai nedraudēt! 159 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Tad varbūt augstāka līmeņa cilvēki tevi no savas dzīves neizslēgs. 160 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Jā. Augstāka līmeņa cilvēki. 161 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Varbūt pastāsti man: kāpēc tevi vienmēr meklē gvardes aģenti? 162 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 Tā. Esmu dzirdējusi pietiekami daudz nejēdzību. 163 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Leila, dārgā! Paldies, ka atnāci. Tevi grib satikt Fatemē. 164 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Nāc, lūdzu! 165 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 Mans dārgais bērns! 166 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 Paldies, ka atnāci. Zinu, cik daudz tu viņam nozīmēji. 167 00:19:28,627 --> 00:19:34,132 Es jūtu līdzi jūsu bēdās. Kaut jums nekad vairs nebūtu jāsēro! 168 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -Farāz! -Kas noticis? 169 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 Eksperti sasistajā mašīnā kaut ko atraduši. 170 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 Ko? 171 00:19:50,774 --> 00:19:52,901 Detaļu, kurai tur nebija jābūt. 172 00:19:53,569 --> 00:19:55,529 Viņi nezina, kas tas ir. 173 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 Piesaistījām inženieri, kurš centīsies noskaidrot. 174 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Ir kāda ideja, kas tas varētu būt? 175 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Pasaki tu! Tu taču esi Mossad lietu speciālists. 176 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 Aiz tā visa stāv viņi. 177 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Mani vajag kontrolpunktā. Jāiet. 178 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Sveicināti! 179 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Jā? 180 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Montazemī kundze nav ielūgta, bet uzstāj, ka grib runāt ar jums. 181 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Labi. Es to nokārtošu. 182 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Labdien, Montazemī kundze! 183 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Prieks jūs šeit redzēt. 184 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Lūdzu, nāciet iekšā! Sekojiet man! 185 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Esat galīgi nojūgusies? 186 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 Atvainojos, bet man jātiek tur iekšā. 187 00:21:02,346 --> 00:21:03,388 Tas nav iespējams. 188 00:21:03,472 --> 00:21:04,890 Priekšniecība ir noraizējusies. 189 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 Grib, lai esmu pie viņas, lai redzētu, ka viss notiek, kā nākas. 190 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 Ja izgāzīsies, nogalināsiet. 191 00:21:10,854 --> 00:21:12,898 Esmu te, lai gādātu, ka līdz tam nenonāk. 192 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Farāz, uz spēles ir pārāk daudz. Nevaram paļauties uz veiksmi. 193 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Jūs nekādi nevarat tur iekļūt. 194 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Jūsu sievai ir sociālā trauksme. Esmu viņas psihoterapeite. 195 00:21:24,910 --> 00:21:27,955 Ir pilnīgi saprotams, kāpēc šādos apstākļos man viņa jāpavada. 196 00:21:28,038 --> 00:21:30,123 Jums nebūs grūti izskaidrot, kāpēc man te jābūt. 197 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 Zinu, ka prasu daudz, 198 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 bet no tā ir atkarīgs viss. 199 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Nahida! 200 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Ko jūs te darāt? 201 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Kā jūtaties? 202 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Man tas ir par agru. 203 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Es biju pie Fatemē, viņa mātes. 204 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Lai kā es centos kaut ko pateikt, 205 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 viņu mierināt… 206 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 es nespēju izteikt ne vārda. 207 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Tas ir dabiski. 208 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Ak dievs, kāpēc es ar jums vispār runāju? 209 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Kungs, palīdzi mums! 210 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Esat no tiesu mediķiem? 211 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 Jā, kungs. 212 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 Vai atvedāt nelaiķa personiskās mantas? 213 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 Jā. 214 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 -Parādiet! -Lūdzu. 215 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Vai tas ir viss, ko atradāt? 216 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 Tas ir viss, ko mums iedeva. 217 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Labi. 218 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Es skatos uz tevi un domāju, kāda viņam varēja būt nākotne. 219 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Man ir ļoti žēl. 220 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Lai Dievs jūs stiprina! 221 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Šajās pēdējās dienās ar tevi… 222 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Tu darīji viņu laimīgu. 223 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Ģenerāli, ir atvests nelaiķis… 224 00:25:01,460 --> 00:25:02,961 Tu ar to esi saistīta. 225 00:25:03,670 --> 00:25:05,047 Nepieskaries man! 226 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Kaut kas ar tevi nav tīrs. 227 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Kopš mūsu dzīvēs parādījies tu, ar mums notiek visādas nelaimes. 228 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 -Nāciet līdzi, lūdzu! -Ko? 229 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 Arī jūs, kundze. Lūdzu, klusu nāciet mums līdzi! 230 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 -Kungs, nāciet līdzi! -Es? 231 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 Kungs, jums klusu jānāk mums līdzi. 232 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 Kundze, jūs varat iet atpakaļ. 233 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Vai tas ir kāds joks? Kādēļ? 234 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Mēs vēl tiksimies. To es tev apsolu. 235 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Novāciet rokas! 236 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 -Ko jūs te darāt? -Uzdevums atcelts. Mums jāevakuējas. 237 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Mums tam nav laika. Viss notiek. 238 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 Mums Telavivas atļaujas nebija. Jūlija neapstiprināja. 239 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Domāju, ka viņa kļūdās, tāpēc sameloju. 240 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 Bet tas ir beidzies. 241 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Mums jātiek ārā. Tūlīt. 242 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Ar ko viņi draud? 243 00:27:05,042 --> 00:27:08,045 Amirs ar ieroci ir mašīnā pie Milada. 244 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Ja nebūsim ārā pēc piecām minūtēm, viņš mirs un pēc tam arī mēs. 245 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Viņa draudēja nodot mūs gvardei. 246 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Kas ar Farāzu? 247 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 Viņi grib, lai tu viņu noindē. 248 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Tamāra, paskaties uz mani! 249 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Noliec tās smaržas uz galda! 250 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Noliec! 251 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Jums bija taisnība. 252 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 Viņiem saskrēja dūša papēžos. 253 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Jūs mani dzirdējāt? 254 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Dzirdēju. 255 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Un kas tev ir padomā? 256 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 Pāriesim pie plāna B! 257 00:29:26,975 --> 00:29:28,685 Lūdzu, atstājiet mūs! 258 00:29:28,769 --> 00:29:30,395 Es gribu būt viens ar dēlu. 259 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Mans dēls… 260 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Mans mīļais dēls… 261 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Mana dvēsele… Piedod man! 262 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Bez tevis man nav nekā. 263 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 Bez tevis es neesmu nekas. 264 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Piedod man, dēls! 265 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 Piedod! 266 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Nevaru atrast Farāzu. 267 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Man ir slikti. Tūlīt noģībšu. 268 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Nāciet apsēdieties! 269 00:30:52,394 --> 00:30:53,979 Es viņam teicu. 270 00:30:54,062 --> 00:30:55,564 Es teicu, ka man tas ir par agru. 271 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 Tikai elpojiet! Jūs to varat. 272 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Nevaru. 273 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Kur, pie velna, tu aizklīdi? 274 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Ko? 275 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 Kas tas? 276 00:31:11,914 --> 00:31:13,373 Nelaiķa personiskās mantas. 277 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 Dod tās man! 278 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 Kāpēc? 279 00:31:16,376 --> 00:31:18,420 Gribu atdot tās ģenerālim. Dod tās man! 280 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 Es tieši turp devos. 281 00:31:19,755 --> 00:31:21,715 Teicu - es to nokārtošu. Atdod! 282 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 Tu neesi pietiekami augstu pēc ranga, Farāz. 283 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 Ja vien tu no manis ko neslēp. 284 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Lūdzu. 285 00:31:33,018 --> 00:31:36,146 Klau, aizej pie Alī un Džavada! 286 00:31:36,230 --> 00:31:38,023 Noskaidro, ko viņi dara un kāpēc kavējas. 287 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Elpojiet! Ja? 288 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 -Kāds no tā labums? -Ko? 289 00:32:03,507 --> 00:32:05,884 Meli. Šī bezjēdzīgā nāve. 290 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 -Jums vajag… -Farāz! Atrodiet Farāzu! 291 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 -Nē… -Farāz! 292 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Ienāciet! Gribu, lai apsēžaties. 293 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 Labi. Apsēdieties! 294 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 -Viss kārtībā. Ir labi. -Paldies. 295 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 Tagad mēģiniet atslābināties! 296 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Paldies. 297 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Atceraties elpošanas vingrinājumus, ko veicām? 298 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Ko jūs izdarījāt? 299 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Elpo, Mārdžana! 300 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Elpo! 301 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Kungs, atvainojiet! Zinu, ka nav labs brīdis. 302 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Domāju, ka gribēsiet uzzināt pēc iespējas ātrāk. 303 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Ko tad? 304 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 Tiesu mediķi kaut ko atrada. 305 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 Šķiet, tā ir ierīce, ar kuru kontrolēt mašīnu no attāluma. 306 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 Tādas lieto cionisti. 307 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 Esam pārliecināti, ka tieši tāpēc Peimana mašīna… 308 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Vēl nezinām precīzi, bet esam droši, ka iemesls bija tas. 309 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Gribi teikt, ka tie lopi nogalināja manu dēlu? 310 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Tā izskatās, kungs. 311 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 Mērgļi, izdzimteņi! Viņiem nav ne kauna, ne goda! 312 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Tu esi mans liecinieks. 313 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Jūs abi esat mani liecinieki. 314 00:34:38,120 --> 00:34:40,205 Es apzvēru pie sava goda: 315 00:34:40,289 --> 00:34:41,415 es viņus iznīcināšu! 316 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 Tas ir Peimana telefons. 317 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemē? 318 00:34:55,469 --> 00:34:57,514 Dārgā! Ko tu dari? 319 00:34:57,598 --> 00:34:58,765 Es neesmu tava dārgā. 320 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Kas tu esi? 321 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Mana tante Arezo. Atceries viņu? 322 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Viņa sūta sveicienus. 323 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Ak dievs, kas notika? 324 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Kas, ellē, tur notiek? Kur Tamāra? 325 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 Sprādziens Mohammadi mājā. Pagaidām zinām tikai to. 326 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Kas ar Mārdžanu? 327 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Farāz! 328 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Farāz! 329 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 -Viss galā. -Mīļais! 330 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 Viss galā. 331 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Viss galā, dārgā. 332 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Dabū rokā Mārdžanu! 333 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 Esi droša, ka šī ir īstā vieta? 334 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 Jā. 335 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 Augšā ir jābūt sudrabkrāsas mašīnai. 336 00:38:16,463 --> 00:38:18,340 Atslēgām jābūt uz kreisā priekšējā riteņa. 337 00:38:18,423 --> 00:38:19,675 -Paņemšu mantas. -Labi. 338 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Tulkojusi Inguna Puķīte