1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER VIST I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ELLER PERSONER 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 ER RENT TILFELDIG. 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 Tamar, hør på meg. Mohammadi er på vei. 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 Kom deg til helvete vekk nå! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 Er han død? 7 00:01:35,220 --> 00:01:37,848 Du drepte ham! Du drepte ham! 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Du drepte ham! 9 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Gutten min… 10 00:01:42,144 --> 00:01:45,022 -Du drepte ham! -Ro deg ned, kjære. 11 00:02:08,252 --> 00:02:10,255 Jeg vil ingenting mer. 12 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 -Jeg vil ikke leve lenger. -Kom hit. 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Herregud, hjelp meg. 14 00:02:24,061 --> 00:02:27,606 Beklager, men jeg må be dere gå rolig herfra. 15 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 Takk, alle sammen. Gå hjem. 16 00:02:34,446 --> 00:02:35,280 Ja? 17 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 Jeg er på vei til ulykkesstedet. 18 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 Ja. For en tragedie. 19 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Det er noe som ikke stemmer. Gutten var en dyktig bilfører. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,711 Så hva tror du? 21 00:02:50,587 --> 00:02:54,383 At det ikke var en ulykke. Og at Ali ikke begikk selvmord. 22 00:02:54,967 --> 00:02:58,554 Men nå som Ali er død, er du vår beste ekspert på Mossad. 23 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Jeg trenger hjelp. 24 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Ja vel. 25 00:03:03,642 --> 00:03:04,643 Absolutt. 26 00:03:08,772 --> 00:03:12,860 … av den nyutnevnte øverstkommanderende for Revolusjonsgarden, 27 00:03:12,943 --> 00:03:18,282 har øverste leders kontor sendt en offisiell kondolanse. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Peyman Mohammadi… 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,874 Hvorfor? Jeg tagg deg om ikke å gjøre det. 30 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Det var det riktige. 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Du drepte en uskyldig mann. 32 00:03:30,002 --> 00:03:34,214 -Ingen i den familien er uskyldige! -Fordi han var betatt av meg. 33 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Du byttet parasitten til feil bil. 34 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 Milad fulgte mine ordre. Om noen er skyldig, er det meg. 35 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 Hvorfor stoppet du ikke? Det kunne ikke gå. 36 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Det er ham. 37 00:04:06,038 --> 00:04:08,999 Så… Hva skjer nå? 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Hva sier hjernen? 39 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 -Ingen avgjørelse er tatt. -Dere lar ham leve. 40 00:04:20,594 --> 00:04:24,640 De oppdager snart at det ikke var en ulykke. 41 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 Og snart finner de ut resten. 42 00:04:28,894 --> 00:04:31,688 Og da blir jeg henrettet. 43 00:04:31,772 --> 00:04:35,108 Vi skal prøve å få deg og Nahid ut av landet. 44 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Ikke fornærm meg. 45 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Jeg sier det nå. 46 00:04:38,487 --> 00:04:42,908 Om dere ikke fullfører jobben, vil ingen av dere forlate Iran i live. 47 00:04:42,991 --> 00:04:47,788 Dette er ikke tidspunktet for trusler. Hvis du har en idé, er vi lutter øre. 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Før begravelsen i morgen 49 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 vil familie og venner samles i Mohammadis hus. 50 00:05:00,467 --> 00:05:03,804 De ba meg holde utkikk etter Mossad-aktiviteter der. 51 00:05:04,304 --> 00:05:07,474 Peymans lik vil ligge i bassenghuset utenfor villaen. 52 00:05:08,058 --> 00:05:11,895 På et tidspunkt vil Mohammadi be om å få være alene med sønnen. 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Det er muligheten vår. 54 00:05:15,816 --> 00:05:19,695 Det er en underjordisk gang. Den vil føre dere rett til ham. 55 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Hva sier du? 56 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 Vi har kommet for langt til å snu. 57 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Greit. 58 00:05:45,470 --> 00:05:46,638 Jeg skal gjøre det. 59 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Greit. Jeg ringer Tel Aviv. 60 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 De vil få kalde føtter. 61 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Om ikke nå, så i siste øyeblikk. 62 00:06:05,741 --> 00:06:09,161 Selv om de trekker seg, må jævelen dø. 63 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 For vår skyld og for Irans skyld. 64 00:06:12,956 --> 00:06:17,127 Å slå til mot ham under sønnens begravelse blir et diplomatisk mareritt. 65 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Kriger har startet for mindre. 66 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Så snart Sepah finner ut hvordan Peyman døde, 67 00:06:22,299 --> 00:06:25,177 får vi aldri en sånn tilgang til Mohammadi igjen. 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Han er knust. Om vi går riktig fram, 69 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 kan vi få en avtale med ham via amerikanerne. 70 00:06:30,015 --> 00:06:34,520 Han knekker ikke. Han trekker seg ikke. Det er en profesjonell oppfatning. 71 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 Han er ikke typen. 72 00:06:36,855 --> 00:06:38,106 Jeg kjenner typen. 73 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Da vet du hva han er i stand til om vi ikke eliminerer ham. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Svaret er nei. Du hadde sjansen, Marjan. 75 00:06:51,703 --> 00:06:55,624 Du hadde mer enn én, og du mislyktes. Verre. Du laget en røre. 76 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 Start evakuering straks. 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,128 Det er endelig. 78 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 Så? 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 Vi har grønt lys. 80 00:08:55,577 --> 00:08:59,665 Hvis du tror jeg drepte ham med vilje, 81 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 kjenner du meg ikke. 82 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Jeg vet det. 83 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 Jeg er redd. 84 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 Jeg også. 85 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Jeg stoler ikke på Mossad. 86 00:10:07,900 --> 00:10:09,735 Og jeg stoler ikke på Faraz. 87 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Hvis det går galt, vet du hva du må gjøre. 88 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Ja. 89 00:10:45,479 --> 00:10:49,900 Kjære Nahid, du må bli med meg i Peymans begravelse. 90 00:10:52,611 --> 00:10:57,533 Nei. Det blir for vanskelig. Det blir så mange mennesker. Hele situasjonen… 91 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 Ikke si meg imot. 92 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Si at du gjør det. 93 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Min Nahid, 94 00:11:06,959 --> 00:11:11,797 det er ikke trygt her. Jeg vil ha deg nær meg. 95 00:11:13,674 --> 00:11:17,052 Det er den eneste måten å beskytte deg på. Forstår du? 96 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Vær så snill. 97 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 USYNLIGE SÅR 98 00:11:30,023 --> 00:11:35,279 PROF. HASSAN MONTAZEMI BLE FØDT I TEHERAN I 1949. 99 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 Dette er det nye stoffet. Det er en aerosol. 100 00:12:08,979 --> 00:12:12,107 Den går inn i blodet gjennom luftveiene. 101 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Døden er raskere. Mye mer smertefull. 102 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Jeg kjører deg dit selv. 103 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Hvis noe går galt, skiller vi lag. 104 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 Ikke vent på meg. 105 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Du kommer deg ut 106 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 og går rett til der fluktbilen står. 107 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 Takk for at du har hjulpet meg… 108 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 …mer enn én gang. 109 00:12:41,220 --> 00:12:42,804 Lykke til. 110 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Jeg skal få det gjort. 111 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Det vet jeg. 112 00:13:36,191 --> 00:13:37,276 Vær så god. 113 00:13:40,195 --> 00:13:41,238 Vær så god. 114 00:13:47,536 --> 00:13:49,079 Sett vesken din her. 115 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Vent. 116 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 Vær så god. 117 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 Et øyeblikk. 118 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Er det noe i veien? 119 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Det er en dame her som ikke står på listen. 120 00:14:37,878 --> 00:14:41,089 -Jeg er venn av familien. -Vent litt til. 121 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Navnet hennes står ikke på listen. 122 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Det er i orden. 123 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Frøken Ansari, beklager forsinkelsen. 124 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 Vær så god. 125 00:16:03,338 --> 00:16:04,548 Hun svarer ikke. 126 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Hva er det med deg? 127 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 -Hva gjør du? -Hold kjeft. 128 00:16:58,560 --> 00:17:01,230 -Hallo? -Er du senil? 129 00:17:01,313 --> 00:17:04,273 Du må ha visst at du ikke ville komme unna med dette. 130 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 Det var det rette. 131 00:17:06,944 --> 00:17:11,281 La meg fortelle deg det rette. Du skal gå inn dit. 132 00:17:11,365 --> 00:17:15,077 Og så skal du dra henne ut etter håret om du må, 133 00:17:15,786 --> 00:17:19,289 ellers er du død om 15 minutter. 134 00:17:19,790 --> 00:17:24,586 Ikke test meg. Jeg gir deg muligheten bare på grunn av bakgrunnen vår. 135 00:17:25,170 --> 00:17:28,257 Ellers ville du vært i en av Sepahs torturceller alt. 136 00:17:29,216 --> 00:17:32,636 Tro meg, Marjan. Døden er bare begynnelsen. 137 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Jeg skal sørge for at alle barn i Iran kjenner navnet Montazemi. 138 00:17:38,851 --> 00:17:44,231 Din manns ettermæle vil bli som Irans største forræder. 139 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Stopp dette nå, og kanskje, 140 00:17:48,861 --> 00:17:52,030 bare kanskje, lar vi deg forlate Iran i live. 141 00:18:13,635 --> 00:18:17,389 -Hva i helvete gjør du her? -Ikke snakk til meg. 142 00:18:17,472 --> 00:18:21,768 -Du skilte meg og min beste venn. -Det var din egen skyld. 143 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Jeg fikk aldri tatt farvel med ham på grunn av deg. 144 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 Neste gang en dame ikke vil ha deg, la være å true henne. 145 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 Da vil kanskje folk med litt klasse ikke kutte deg ut. 146 00:18:34,781 --> 00:18:37,075 Ja. Folk med litt klasse. 147 00:18:39,161 --> 00:18:42,080 Fortell hvorfor Garde-agenter er ute etter deg. 148 00:18:42,164 --> 00:18:45,042 Ok. Jeg har hørt nok sludder. 149 00:18:45,125 --> 00:18:48,629 Kjære Leyla. Takk for at du kom. Fatemeh vil snakke med deg. 150 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Kom, er du snill. 151 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 Mitt kjære barn. 152 00:19:21,620 --> 00:19:26,667 Takk for at du kom. Jeg vet hvor mye du betydde for ham. 153 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Jeg sørger med deg. 154 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 Måtte du aldri føle sorg igjen. 155 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -Faraz. -Hva er det? 156 00:19:46,228 --> 00:19:49,147 Kriminalteknikerne fant noe i vraket. 157 00:19:49,648 --> 00:19:50,691 Hva? 158 00:19:50,774 --> 00:19:55,529 En komponent som ikke skulle vært der. De kan ikke identifisere teknologien. 159 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 En spesialist prøver å finne ut av det. 160 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Noen anelse om hva det er? 161 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Si det, du. Du er ekspert på alt om Mossad. 162 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 De står bak alt dette. 163 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 De trenger meg ved inngangen. 164 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Hallo. 165 00:20:33,233 --> 00:20:34,109 Ja? 166 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Fru Montazemi er ikke invitert, men hun vil snakke med deg. 167 00:20:37,571 --> 00:20:39,364 Ok. Jeg skal ta meg av det. 168 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Hei, fru Montazemi. 169 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Godt å se deg her. 170 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 Kom inn. Bli med meg. 171 00:20:58,842 --> 00:21:02,262 -Er du fra vettet? -Jeg beklager, men jeg må inn. 172 00:21:02,346 --> 00:21:04,890 -Det er umulig! -Mine overordnede er urolige. 173 00:21:04,973 --> 00:21:08,352 De vil at jeg skal være der og sørge for at hun handler. 174 00:21:08,435 --> 00:21:12,898 -Hvis hun mislykkes, dreper du henne? -Jeg skal sørge for at det ikke skjer. 175 00:21:14,316 --> 00:21:17,569 Det er for mye som står på spill. Vi kan ikke ta sjanser. 176 00:21:19,238 --> 00:21:20,906 Jeg kan ikke få deg inn. 177 00:21:20,989 --> 00:21:24,826 Din kone lider av sosial angst. Jeg er terapeuten hennes. 178 00:21:24,910 --> 00:21:30,123 Det er fornuftig at jeg eskorterer henne. Du kan forklare hvorfor jeg må være der. 179 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 Det er mye å be om, 180 00:21:34,086 --> 00:21:36,213 men alt avhenger av det. 181 00:21:54,481 --> 00:21:55,607 Nahid. 182 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Hva gjør du her? 183 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Hvordan har du det? 184 00:22:03,657 --> 00:22:05,325 Det er for tidlig for meg. 185 00:22:05,951 --> 00:22:10,122 Jeg var sammen med Fatemeh, moren hans. 186 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 Uansett hvor mye jeg prøvde å si noe 187 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 for å trøste henne… 188 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 Jeg fikk ikke fram ett ord. 189 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 Det er naturlig. 190 00:22:28,891 --> 00:22:31,393 Hvorfor snakker jeg med deg? 191 00:22:32,686 --> 00:22:34,479 Herre, hjelp oss. 192 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 -Er du fra kriminalteknikerne? -Ja, sir. 193 00:22:55,709 --> 00:22:58,170 Tok du med avdødes personlige eiendeler? 194 00:22:58,253 --> 00:22:59,254 Ja. 195 00:22:59,338 --> 00:23:00,506 -La meg se. -Vær så god. 196 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Er dette alt dere fant? 197 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 Det er alt de ga oss. 198 00:23:10,724 --> 00:23:11,767 Greit. 199 00:23:35,832 --> 00:23:41,672 Jeg ser på deg og tenker på den framtiden han kunne fått. 200 00:23:45,551 --> 00:23:47,594 Kondolerer så mye. 201 00:23:49,304 --> 00:23:50,848 Måtte Gud gi deg styrke. 202 00:23:51,974 --> 00:23:53,517 Disse siste dagene med deg… 203 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Du gjorde ham lykkelig. 204 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 General, de har kommet med den avdøde… 205 00:25:01,460 --> 00:25:05,047 -Du er knyttet til alt dette. -Ikke rør meg. 206 00:25:05,547 --> 00:25:07,591 Det er noe muffens med deg. 207 00:25:08,800 --> 00:25:12,596 Helt siden du dukket opp, har ulykker rammet oss. 208 00:25:12,679 --> 00:25:15,641 -Bli med oss. -Hva? 209 00:25:15,724 --> 00:25:18,352 Du også, frøken. Bli rolig med oss. 210 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 -Bli med oss. -Jeg? 211 00:25:41,083 --> 00:25:42,793 Du må bli med rolig. 212 00:25:42,876 --> 00:25:44,378 Du kan gå inn igjen, frøken. 213 00:25:44,461 --> 00:25:46,296 Er det en spøk? Hvorfor? 214 00:25:46,964 --> 00:25:49,508 Vi møtes igjen. Det lover jeg deg! 215 00:25:50,092 --> 00:25:51,343 Slipp meg! 216 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 -Hva gjør du her? -Oppdraget er avlyst. 217 00:26:42,561 --> 00:26:44,313 Det er nå det gjelder. 218 00:26:44,396 --> 00:26:49,443 Vi fikk ikke tillatelse fra Tel Aviv. Yulia godkjente det ikke. 219 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Jeg synes hun tar feil, så jeg løy. 220 00:26:56,450 --> 00:26:57,451 Men det er over. 221 00:27:00,412 --> 00:27:02,039 Vi må ut. Nå. 222 00:27:03,874 --> 00:27:08,045 -Hvilket pressmiddel har de? -Amir er i bilen med en pistol mot Milad. 223 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Hvis vi ikke er ute om fem minutter, dør han, og vi er de neste. 224 00:27:13,842 --> 00:27:18,096 -Hun truet med å gi oss til Garden. -Hva med Faraz? 225 00:27:18,972 --> 00:27:21,642 De vil at du skal drepe ham med giften. 226 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Tamar, se på meg. 227 00:28:37,384 --> 00:28:38,927 Sett parfymen på bordet. 228 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Gjør det. 229 00:28:50,772 --> 00:28:52,065 Du hadde rett. 230 00:28:54,651 --> 00:28:56,153 De fikk kalde føtter. 231 00:29:03,076 --> 00:29:04,578 Hørte du meg? 232 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Jeg hørte deg. 233 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Så hva pønsker du på? 234 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 Vi tar plan B. 235 00:29:26,975 --> 00:29:30,395 Gå fra oss. Jeg vil være alene med sønnen min. 236 00:29:58,882 --> 00:29:59,925 Min sønn… 237 00:30:02,803 --> 00:30:04,555 Min kjære sønn… 238 00:30:06,098 --> 00:30:10,644 Min sjel… Tilgi meg. 239 00:30:14,356 --> 00:30:16,984 Uten deg har jeg ingenting. 240 00:30:18,110 --> 00:30:20,863 Uten deg er jeg ingenting. 241 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Tilgi meg, min sønn. 242 00:30:27,160 --> 00:30:29,204 Tilgi meg. 243 00:30:45,762 --> 00:30:47,890 Jeg finner ikke Faraz. 244 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Jeg føler meg ikke bra. Jeg besvimer. 245 00:30:51,393 --> 00:30:52,311 Kom og sett deg. 246 00:30:52,394 --> 00:30:55,564 Jeg sa det til ham. Jeg sa at det var for mye for meg. 247 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 Bare pust. Du klarer dette. 248 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 Jeg kan ikke. 249 00:31:07,659 --> 00:31:09,161 Hvor i helvete ble du av? 250 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Hva? 251 00:31:10,621 --> 00:31:13,373 -Hva er det? -Avdødes personlige eiendeler. 252 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 Gi dem til meg. 253 00:31:14,833 --> 00:31:18,420 -Hvorfor det? -Jeg vil gi dem til generalen. Få dem. 254 00:31:18,504 --> 00:31:19,671 Jeg var på vei dit. 255 00:31:19,755 --> 00:31:24,134 Jeg sa at jeg tar meg av det. Gi meg dem. Det er over din rang, Faraz. 256 00:31:24,218 --> 00:31:26,386 Hvis du ikke skjuler noe for meg. 257 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 Vær så god. 258 00:31:33,018 --> 00:31:38,023 Gå til Ali og Javad med en gang. Finn ut hva de gjør og hvorfor de er sene. 259 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Pust. Ok? 260 00:32:01,630 --> 00:32:05,884 Hva skal det være for? Løgnene. De meningsløse dødsfallene. 261 00:32:05,968 --> 00:32:08,470 -Du trenger… -Finn Faraz. 262 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 -Nei… -Faraz! 263 00:32:13,100 --> 00:32:15,435 Kom inn. Du må sette deg. 264 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 Ok. Sett deg. 265 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 -Det går bra. -Takk. 266 00:32:21,525 --> 00:32:23,777 Prøv å slappe av. 267 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Takk. 268 00:32:25,571 --> 00:32:28,156 Husker du pusteøvelsene vi gjorde sammen? 269 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 Hva har du gjort? 270 00:33:19,791 --> 00:33:21,168 Pust, Marjan. 271 00:33:23,295 --> 00:33:24,296 Pust. 272 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Unnskyld meg. Jeg vet at det passer dårlig. 273 00:33:43,774 --> 00:33:47,027 Jeg tenkte du ville vite det så fort som mulig. 274 00:33:48,403 --> 00:33:49,905 Vite hva? 275 00:33:51,240 --> 00:33:53,367 Kriminalteknikerne fant noe. 276 00:34:00,666 --> 00:34:05,629 Det ser ut til å være en innretning for å ta kontroll over bilen på avstand. 277 00:34:06,213 --> 00:34:08,090 En innretning sionistene bruker. 278 00:34:12,010 --> 00:34:17,558 Vi er sikre på at det var derfor Peymans bil… 279 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Vi vet ikke helt hvordan, men det var årsaken. 280 00:34:21,478 --> 00:34:23,897 Mener du at de udyrene drepte sønnen min? 281 00:34:25,565 --> 00:34:27,150 Det ser sånn ut. 282 00:34:28,485 --> 00:34:32,406 Udyr, jævler. De er æreløse! 283 00:34:33,824 --> 00:34:34,949 Du er mitt vitne. 284 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Dere begge er mine vitner. 285 00:34:38,120 --> 00:34:41,415 Jeg sverger på min ære at jeg skal knuse dem! 286 00:34:45,710 --> 00:34:46,920 Det er Peymans telefon. 287 00:34:53,135 --> 00:34:54,178 Fatemeh? 288 00:34:55,469 --> 00:34:58,765 -Kjære? Hva gjør du? -Jeg er ikke din kjære. 289 00:35:02,102 --> 00:35:03,395 Hvem er du? 290 00:35:03,478 --> 00:35:05,814 Min tante Arezoo, husker du henne? 291 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Hun hilser så mye. 292 00:35:26,126 --> 00:35:27,252 Hva skjedde? 293 00:35:55,906 --> 00:35:57,783 Hva foregår der? Hvor er Tamar? 294 00:35:57,866 --> 00:36:00,369 En eksplosjon i Mohammadis hus. Det er alt vi vet. 295 00:36:00,994 --> 00:36:02,162 Hva med Marjan? 296 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Faraz! 297 00:36:07,292 --> 00:36:08,377 Faraz! 298 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 -Det er over. -Elskede. 299 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 Det er over. 300 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Det er over, kjære. 301 00:36:27,104 --> 00:36:28,480 Få tak i Marjan! 302 00:37:57,736 --> 00:37:59,821 Er du sikker på at det er her? 303 00:37:59,905 --> 00:38:00,989 Ja. 304 00:38:01,698 --> 00:38:04,785 En sølvfarget bil skal vente på oss der oppe. 305 00:38:16,463 --> 00:38:19,675 Nøklene ligger på venstre forhjul. Jeg tar tingene våre. 306 00:40:50,534 --> 00:40:52,536 Tekst: Evy Hvidsten