1 00:00:01,084 --> 00:00:04,129 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,798 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ – 3 00:00:06,882 --> 00:00:07,966 СОВПАДЕНИЕ. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,955 Тамар, слушай меня. Мохаммеди уже едет. 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Уходи оттуда, сейчас же! 6 00:01:30,090 --> 00:01:31,466 Он мёртв? 7 00:01:35,262 --> 00:01:37,890 Ты убил его! Ты убил его! 8 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Убил! 9 00:01:39,558 --> 00:01:40,934 Моего мальчика... 10 00:01:42,186 --> 00:01:43,228 Это ты его убил! 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Успокойся, любимая. 12 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Я ничего не хочу. 13 00:02:10,380 --> 00:02:13,258 - Я больше не хочу жить. - Идём. 14 00:02:13,342 --> 00:02:15,010 О, Аллах, помоги мне. 15 00:02:24,102 --> 00:02:27,606 Мне очень жаль, но я прошу вас спокойно разойтись. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,067 Спасибо всем. Возвращайтесь домой. 17 00:02:34,488 --> 00:02:35,322 Да? 18 00:02:35,405 --> 00:02:37,491 Фараз, я еду к месту аварии. 19 00:02:40,452 --> 00:02:42,162 Да. Такая трагедия. 20 00:02:42,246 --> 00:02:45,249 Тут что-то не складывается. Парень был талантливым гонщиком. 21 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 И что ты думаешь? 22 00:02:50,629 --> 00:02:54,424 Что это не несчастный случай. И что Али не покончил с собой. 23 00:02:55,008 --> 00:02:56,218 Но раз Али мёртв, 24 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 ты наш лучший эксперт по Моссаду. 25 00:02:58,679 --> 00:03:00,305 Нужна твоя помощь. 26 00:03:01,723 --> 00:03:02,808 Да. 27 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Конечно. 28 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 ...недавно назначенного главнокомандующего 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Стражей революции. 30 00:03:12,985 --> 00:03:18,323 Офис главы государства выпустил обращение с соболезнованиями. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Пейман Мохаммади... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,830 Зачем? 33 00:03:25,414 --> 00:03:26,915 Я ведь умоляла тебя. 34 00:03:26,999 --> 00:03:28,166 Тамар, я поступил правильно. 35 00:03:28,250 --> 00:03:29,960 Ты же убил невинного! 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,795 В этой семье нет невинных! 37 00:03:32,462 --> 00:03:34,256 Да. Ведь я ему нравилась. 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,300 Это же ты поставила девайс не в ту машину. 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Милад исполнял мои приказы. Если кто и виноват, то я. 40 00:03:39,678 --> 00:03:42,472 Почему не отменили? Это же не могло сработать! 41 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 Это он. 42 00:04:06,079 --> 00:04:09,041 Ну... и что дальше? 43 00:04:09,708 --> 00:04:11,251 Что говорит мозг? 44 00:04:11,335 --> 00:04:13,879 - Решение ещё не принято. - Оставите его в живых. 45 00:04:20,636 --> 00:04:24,681 Они вот-вот выяснят, что авария была не случайной. 46 00:04:25,474 --> 00:04:28,310 А потом поймут и остальное. 47 00:04:28,936 --> 00:04:31,730 Тогда я буду повешен. 48 00:04:31,813 --> 00:04:35,150 Мы сделаем всё, чтобы вас с Нахид вывезти из страны. 49 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Не оскорбляйте. 50 00:04:36,860 --> 00:04:38,445 Слушайте меня. 51 00:04:38,529 --> 00:04:42,950 Если не завершить дело, то никто не уйдёт из Ирана живым. 52 00:04:43,033 --> 00:04:45,410 Сейчас не время для угроз, Фараз. 53 00:04:45,953 --> 00:04:47,829 Если есть идеи, мы слушаем. 54 00:04:53,252 --> 00:04:55,796 Завтра, перед похоронами, 55 00:04:56,797 --> 00:04:59,424 родные и друзья соберутся в доме Мохаммади. 56 00:05:00,509 --> 00:05:03,846 Меня попросили быть начеку на случай нападения Моссада. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,516 Тело Пеймана будет в доме у бассейна, что рядом с виллой. 58 00:05:08,100 --> 00:05:11,937 В какой-то момент Мохаммади захочет остаться с ним наедине. 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,690 Это и будет наш шанс. 60 00:05:15,858 --> 00:05:19,736 Там есть подземный проход. Вы выйдете прямо к нему. 61 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Что скажете? 62 00:05:30,122 --> 00:05:32,207 Задний ход давать уже поздно. 63 00:05:41,800 --> 00:05:42,759 Ладно. 64 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 Я готова. 65 00:05:47,764 --> 00:05:50,058 Хорошо. Звоню в Тель-Авив. 66 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 Они струсят. 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 Если не сразу, то в последний момент. 68 00:06:05,782 --> 00:06:09,203 Но даже если так, он должен умереть. 69 00:06:09,286 --> 00:06:11,205 Ради нас, ради всего Ирана. 70 00:06:12,998 --> 00:06:17,169 Покушение во время похорон сына – это дипломатический кошмар. 71 00:06:17,252 --> 00:06:19,129 Войны начинались и из-за меньшего. 72 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Как только стражи узнают, как погиб Пейман, 73 00:06:22,341 --> 00:06:25,219 у нас уже не будет шанса подобраться к Мохаммади. 74 00:06:25,302 --> 00:06:26,386 Он уже сломлен. 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Разыграем всё правильно, 76 00:06:27,554 --> 00:06:29,973 можно будет договориться с ним через американцев. 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,976 Он не сломается. И он не отступит. 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,561 Я говорю как профессионал. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Он не из тех людей. 80 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Я таких знаю. 81 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Тогда вы знаете, что он сделает, если его не устранить. 82 00:06:48,075 --> 00:06:50,786 Мой ответ – нет. У вас был шанс, Марджан. 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 И даже не один, вы не справились. 84 00:06:53,830 --> 00:06:55,666 Даже хуже – вы смешали карты. 85 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Немедленно запускаем протокол эвакуации. 86 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Это приказ. 87 00:07:19,106 --> 00:07:20,232 Ну? 88 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 Нам дают добро. 89 00:08:21,418 --> 00:08:24,963 Тегеран 90 00:08:55,619 --> 00:08:59,665 Если думаешь... что я это специально, 91 00:09:01,083 --> 00:09:02,668 значит, ты меня не знаешь. 92 00:09:16,348 --> 00:09:17,432 Я знаю. 93 00:09:52,885 --> 00:09:54,219 Мне страшно. 94 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 И мне. 95 00:10:03,270 --> 00:10:05,189 Я не верю Моссаду. 96 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 И Фаразу не верю. 97 00:10:18,535 --> 00:10:22,206 При провале, ты знаешь что делать. 98 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Да. 99 00:10:45,521 --> 00:10:49,900 Нахид, дорогая, мне нужно, чтобы ты пошла со мной на похороны. 100 00:10:52,653 --> 00:10:54,738 Фараз, нет. Прошу, это слишком тяжело. 101 00:10:55,572 --> 00:10:57,574 Там будут люди, да и ситуация... 102 00:10:57,658 --> 00:11:00,035 Нахид! Не спорь со мной. 103 00:11:00,118 --> 00:11:01,328 Скажи, что пойдёшь. 104 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Моя Нахид. 105 00:11:07,000 --> 00:11:11,839 Здесь опасно. Ты должна быть рядом. 106 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Только так я смогу защитить тебя. Понимаешь? 107 00:11:19,555 --> 00:11:21,056 Я прошу тебя. 108 00:11:28,981 --> 00:11:29,982 НЕВИДИМЫЕ РАНЫ 109 00:11:30,065 --> 00:11:35,320 ПРОФЕССОР ХАСАН МОНТАЗЕМИ РОДИЛСЯ В ТЕГЕРАНЕ В 1949 ГОДУ 110 00:12:06,226 --> 00:12:08,937 Это новая субстанция. В аэрозоли. 111 00:12:09,021 --> 00:12:12,149 Проникает в кровь через дыхательную систему. 112 00:12:12,232 --> 00:12:14,902 Смерть быстрее и болезненнее. 113 00:12:14,985 --> 00:12:16,778 Я отвезу тебя сама. 114 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Если что-то пойдёт не так, разделяемся. 115 00:12:19,865 --> 00:12:20,908 И уходи оттуда, 116 00:12:20,991 --> 00:12:21,992 не смей меня ждать. 117 00:12:22,075 --> 00:12:25,204 Направляйся немедленно к машине эвакуации. 118 00:12:31,001 --> 00:12:32,544 Спасибо, что прикрываете. 119 00:12:34,546 --> 00:12:35,923 Не в первый раз. 120 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Удачи. 121 00:12:45,224 --> 00:12:46,767 Я всё сделаю. 122 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 Я это знаю. 123 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 ВИЛЛА ГЕНЕРАЛА МОХАММАДИ 124 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 Проходите. 125 00:13:40,237 --> 00:13:41,280 Проходите. 126 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Поставьте сумку сюда, пожалуйста. 127 00:14:00,215 --> 00:14:01,383 Подождите, пожалуйста. 128 00:14:05,053 --> 00:14:06,054 Проходите. 129 00:14:13,979 --> 00:14:15,314 Одну минуту, пожалуйста. 130 00:14:19,318 --> 00:14:20,652 Что-то не так? 131 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Здесь женщина, её имени нет в списке. 132 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Я друг семьи. 133 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Ещё минуту. 134 00:14:52,935 --> 00:14:55,103 Её имени нет в списке. 135 00:15:02,945 --> 00:15:04,029 Всё в порядке. 136 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Госпожа Ансари, простите за задержку. 137 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 Проходите. 138 00:16:03,380 --> 00:16:04,590 Юлия, она не отвечает. 139 00:16:48,759 --> 00:16:50,010 Амир, да что с тобой? 140 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 - Какого чёрта? - Заткнись. Держи. 141 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 - Алло? - У вас маразм начинается? 142 00:17:01,355 --> 00:17:04,316 Вы ведь знали, что вам это с рук не сойдёт. 143 00:17:05,442 --> 00:17:06,902 Это было необходимо. 144 00:17:06,984 --> 00:17:08,654 Я скажу, что необходимо. 145 00:17:09,613 --> 00:17:11,323 Необходимо пойти к ней, 146 00:17:11,406 --> 00:17:15,117 и вытащить её оттуда хоть за волосы, если придётся. 147 00:17:15,827 --> 00:17:19,330 Или вы все умрёте в ближайшие 15 минут. 148 00:17:19,830 --> 00:17:21,375 Не испытывайте моё терпение. 149 00:17:21,458 --> 00:17:24,627 Возможность уйти я вам даю в память о наших отношениях. 150 00:17:25,170 --> 00:17:28,298 Иначе, вы были бы уже в пыточной у Стражей. 151 00:17:29,258 --> 00:17:32,678 Поверьте, Марджан, смерть – не самое страшное. 152 00:17:33,971 --> 00:17:38,809 Я сделаю так, чтоб все дети Ирана знали имя Монтаземи. 153 00:17:38,892 --> 00:17:44,273 Вашего драгоценного мужа будут помнить, как знаменитого предателя страны. 154 00:17:45,274 --> 00:17:48,235 Остановите всё, и, возможно, 155 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 возможно, вы покинете Иран живыми. 156 00:18:13,635 --> 00:18:15,053 Какого чёрта ты тут делаешь? 157 00:18:15,971 --> 00:18:17,431 Даже не говори со мной. 158 00:18:17,514 --> 00:18:19,224 Ты разлучила меня с моим лучшим другом. 159 00:18:20,434 --> 00:18:21,810 Ты сам это сделал. 160 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Из-за тебя я даже не смог попрощаться с ним. 161 00:18:26,481 --> 00:18:30,736 В следующий раз, когда женщина тебя отвергнет, постарайся не угрожать ей. 162 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Тогда, возможно, интеллигентные люди не станут от тебя шарахаться. 163 00:18:34,823 --> 00:18:37,075 Да. Интеллигентные люди. 164 00:18:39,203 --> 00:18:42,122 Может, расскажешь мне, почему тебя постоянно ищет толпа Стражей? 165 00:18:42,206 --> 00:18:45,042 Ну всё. Достаточно этого бреда. 166 00:18:45,125 --> 00:18:48,670 Лейла, дорогая, спасибо, что пришла, Фатеме хочет тебя видеть. 167 00:18:49,296 --> 00:18:50,672 Пойдём со мной. Пойдём со мной. 168 00:19:20,536 --> 00:19:21,578 Дитя моё. 169 00:19:21,662 --> 00:19:26,708 Спасибо, что пришла. Я знаю, как много ты для него значила. 170 00:19:28,669 --> 00:19:31,171 Я разделяю вашу печаль. 171 00:19:32,673 --> 00:19:34,174 Пусть горе вас больше не коснётся. 172 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 - Фараз. - Что такое? 173 00:19:46,270 --> 00:19:49,189 Креминалисты кое-что нашли в машине. 174 00:19:49,690 --> 00:19:50,732 Что? 175 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 То, чего там быть не должно. 176 00:19:53,610 --> 00:19:55,571 Они не могут опознать устройство. 177 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Сейчас один специалист ломает над ним голову. 178 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Есть мысли, что это? 179 00:20:02,035 --> 00:20:04,580 Это ты скажи. Ты у нас эксперт по Моссаду. 180 00:20:07,958 --> 00:20:09,668 Это они стоят за аварией. 181 00:20:13,755 --> 00:20:15,215 Я нужен на входе. Я должен идти. 182 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Здравствуйте. 183 00:20:33,275 --> 00:20:34,151 Да? 184 00:20:34,234 --> 00:20:37,529 Госпожи Монтаземи нет в списке, но она хочет поговорить с вами. 185 00:20:37,613 --> 00:20:39,406 Хорошо. Я разберусь. 186 00:20:40,574 --> 00:20:42,201 Здравствуйте, госпожа Монтаземи. 187 00:20:43,118 --> 00:20:44,870 Рада видеть вас здесь. 188 00:20:47,164 --> 00:20:49,917 Прошу, входите. Идите за мной. 189 00:20:58,884 --> 00:21:00,177 Вы что, совсем спятили? 190 00:21:00,260 --> 00:21:02,304 Простите. Но мне нужно войти. 191 00:21:02,387 --> 00:21:03,430 Это невозможно! 192 00:21:03,514 --> 00:21:04,932 Моё руководство волнуется. 193 00:21:05,015 --> 00:21:08,393 Мне приказано быть рядом с ней, чтобы я могла всё проконтролировать. 194 00:21:08,477 --> 00:21:09,686 И убить при провале. 195 00:21:10,896 --> 00:21:12,940 Сделать так, чтобы до этого не дошло. 196 00:21:14,358 --> 00:21:17,611 Фараз, ставки слишком высоки. Рисковать нельзя. 197 00:21:19,279 --> 00:21:20,948 Я не смогу вас туда провести. 198 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 Ваша жена страдает социофобией, я её психолог. 199 00:21:24,952 --> 00:21:27,996 Вполне логично, что в такой ситуации я её сопровождаю, 200 00:21:28,080 --> 00:21:30,165 вы сможете объяснить, зачем я здесь. 201 00:21:31,416 --> 00:21:33,043 Знаю, что прошу о многом. 202 00:21:34,127 --> 00:21:36,255 Но от этого зависит всё. 203 00:21:54,523 --> 00:21:55,649 Нахид. 204 00:21:55,732 --> 00:21:56,859 Что вы здесь делаете? 205 00:21:57,943 --> 00:21:59,278 Как вы? 206 00:22:03,699 --> 00:22:05,325 Я ещё не готова. 207 00:22:05,993 --> 00:22:10,163 Я была с Фатеме, его матерью. 208 00:22:11,373 --> 00:22:15,127 Но как бы я ни старалась сказать что-то, 209 00:22:16,879 --> 00:22:18,505 чтобы утешить её... 210 00:22:20,841 --> 00:22:22,551 я не могла выдавить ни слова. 211 00:22:24,678 --> 00:22:26,388 Это естественно. 212 00:22:28,891 --> 00:22:31,435 Зачем я вообще с вами разговариваю? 213 00:22:32,728 --> 00:22:34,521 Помоги нам всевышний. 214 00:22:53,248 --> 00:22:54,333 Судебные медики? 215 00:22:54,416 --> 00:22:55,667 Так точно. 216 00:22:55,751 --> 00:22:58,212 Вы привезли личные вещи покойного? 217 00:22:58,295 --> 00:22:59,296 Да. 218 00:22:59,379 --> 00:23:00,506 - Позвольте взглянуть. - Прошу. 219 00:23:05,135 --> 00:23:06,887 Это всё, что вы нашли? 220 00:23:07,846 --> 00:23:09,515 Всё, что нам дали. 221 00:23:10,766 --> 00:23:11,808 Хорошо. 222 00:23:35,874 --> 00:23:41,713 Я смотрю на тебя... и думаю о будущем, которое могло у вас быть. 223 00:23:45,551 --> 00:23:47,636 Мне так жаль. 224 00:23:49,346 --> 00:23:50,889 Пусть всевышний даст вам сил. 225 00:23:52,015 --> 00:23:53,559 В эти последние дни... 226 00:23:56,770 --> 00:23:59,231 Ты делала его счастливым. 227 00:24:35,350 --> 00:24:38,103 Генерал, привезли тело покойного... 228 00:25:01,502 --> 00:25:03,003 Ты связана со всем этим. 229 00:25:03,712 --> 00:25:05,088 Не прикасайся ко мне. 230 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 В тебе есть что-то подозрительное. 231 00:25:08,842 --> 00:25:12,638 С тех пор, как ты здесь появилась, с нами постоянно что-нибудь случается. 232 00:25:12,721 --> 00:25:15,682 - Пройдёмте с нами. - Что? 233 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 Вы тоже, госпожа. И не поднимайте шума. 234 00:25:39,081 --> 00:25:41,041 - Господин, пройдёмте. - Я? 235 00:25:41,124 --> 00:25:42,835 Господин, я прошу вас спокойно пройти с нами. 236 00:25:42,918 --> 00:25:44,419 Госпожа, вы можете вернуться в дом. 237 00:25:44,503 --> 00:25:46,338 Это что, шутка? За что? 238 00:25:47,005 --> 00:25:49,550 Мы ещё увидимся. Я тебе обещаю! 239 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 Уберите руки! 240 00:26:39,224 --> 00:26:42,019 - Что вы здесь делаете? - Всё отменилось. Нужно эвакуироваться. 241 00:26:42,561 --> 00:26:44,354 На это нет времени. Работаем. 242 00:26:44,438 --> 00:26:49,484 Тель-Авив не дал нам разрешения. Юлия, она не одобрила. 243 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 И мне пришлось вам солгать. 244 00:26:56,491 --> 00:26:57,451 Всё кончено. 245 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 Нужно уходить, быстро. 246 00:27:03,916 --> 00:27:05,000 Чем на нас давят? 247 00:27:05,083 --> 00:27:08,086 Амир держит на мушке Милада в машине. 248 00:27:08,795 --> 00:27:12,841 Если не выйдем через пять минут, он погибнет, затем мы. 249 00:27:13,884 --> 00:27:15,719 Она угрожает сдать нас Стражам. 250 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 А как с Фаразом? 251 00:27:19,014 --> 00:27:21,683 Они хотят, чтобы ты его отравила. 252 00:27:27,147 --> 00:27:28,941 Тамар. Посморти на меня. 253 00:28:37,426 --> 00:28:38,969 Поставь свои духи на стол. 254 00:28:42,097 --> 00:28:43,098 Поставь. 255 00:28:50,814 --> 00:28:52,107 Вы правы. 256 00:28:54,693 --> 00:28:56,195 Они струсили. 257 00:29:03,118 --> 00:29:04,620 Вы слышите? 258 00:29:05,204 --> 00:29:06,413 Я слышу. 259 00:29:08,749 --> 00:29:10,417 И что ты задумала? 260 00:29:12,711 --> 00:29:14,296 Мы переходим к плану Б. 261 00:29:27,017 --> 00:29:28,727 Я прошу нас оставить. 262 00:29:28,810 --> 00:29:30,437 Хочу побыть наедине с сыном. 263 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Мой сын... 264 00:30:02,803 --> 00:30:04,596 Мой любимый сын... 265 00:30:06,139 --> 00:30:10,686 Моя душа... Прости меня. 266 00:30:14,356 --> 00:30:17,025 Без тебя у меня нет ничего. 267 00:30:18,151 --> 00:30:20,904 Без тебя я сам ничто. 268 00:30:24,616 --> 00:30:26,702 Прости меня, мой сын. 269 00:30:27,202 --> 00:30:29,246 Прости. 270 00:30:45,804 --> 00:30:47,931 Не могу найти Фараза. 271 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 Мне нехорошо. Я сейчас потеряю сознание. 272 00:30:51,435 --> 00:30:52,352 Пойдёмте сядем. 273 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 Я говорила ему. 274 00:30:54,104 --> 00:30:55,606 Говорила, что для меня это чересчур. 275 00:30:55,689 --> 00:30:58,901 Дышите. Вы справитесь. 276 00:31:00,527 --> 00:31:01,737 Не могу. 277 00:31:07,701 --> 00:31:09,203 Да где тебя носит? 278 00:31:09,286 --> 00:31:10,579 Что? 279 00:31:10,662 --> 00:31:11,872 Что это? 280 00:31:11,955 --> 00:31:13,415 Личные вещи покойного. 281 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 Дай сюда. 282 00:31:14,875 --> 00:31:15,876 Зачем? 283 00:31:16,418 --> 00:31:18,462 Я хочу передать их генералу. Давай. 284 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Я как раз туда иду. 285 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Я сказал, я сам. Дай сюда. 286 00:31:21,840 --> 00:31:24,176 Тебе не по статусу, Фараз. 287 00:31:24,259 --> 00:31:26,428 Или ты от меня что-то скрываешь? 288 00:31:28,680 --> 00:31:29,890 Держи. 289 00:31:33,060 --> 00:31:36,188 Слушай. Иди к Али и Джаваду. 290 00:31:36,271 --> 00:31:38,065 Узнай, что они делают и почему опаздывают. 291 00:32:00,295 --> 00:32:01,588 Дышите, да? 292 00:32:01,672 --> 00:32:03,465 - Зачем всё это? - Что? 293 00:32:03,549 --> 00:32:05,926 Ложь. Бессмысленная смерть. 294 00:32:06,009 --> 00:32:08,512 - Вам нужно... - Фараз. Найдите Фараза! 295 00:32:08,595 --> 00:32:11,306 - Нет... - Фараз! Фараз! 296 00:32:13,141 --> 00:32:15,477 Входите. Нужно посидеть. 297 00:32:16,937 --> 00:32:18,564 Вот так. Сядьте. 298 00:32:18,647 --> 00:32:21,483 - Ничего. Вот так. - Спасибо. 299 00:32:21,567 --> 00:32:23,819 А теперь успокойтесь. 300 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Спасибо. 301 00:32:25,612 --> 00:32:28,198 Помните наши упражнения на дыхание? 302 00:32:47,759 --> 00:32:48,927 Что вы наделали? 303 00:33:19,833 --> 00:33:21,210 Дыши, Марджан. 304 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Дыши. 305 00:33:39,269 --> 00:33:42,606 Господин. Простите, я знаю, что сейчас не время. 306 00:33:43,815 --> 00:33:47,069 Я подумал, что вы захотите узнать как можно скорее. 307 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Что узнать? 308 00:33:51,281 --> 00:33:53,408 Криминалисты кое-что нашли. 309 00:34:00,707 --> 00:34:05,671 Похоже, это устройство с помощью которого машину можно контролировать удалённо. 310 00:34:06,255 --> 00:34:08,130 Такие используют сионисты. 311 00:34:12,052 --> 00:34:17,599 Мы уверены, что именно поэтому машина Пеймана... 312 00:34:18,809 --> 00:34:21,436 Мы до сих пор не знаем, как это было сделано, но уверены, что причина в этом. 313 00:34:21,520 --> 00:34:23,938 То есть эти животные убили моего сына? 314 00:34:25,607 --> 00:34:27,192 Похоже на то, господин. 315 00:34:28,527 --> 00:34:32,447 Сволочи, трусы, у них нет чести! 316 00:34:33,866 --> 00:34:34,992 Ты мой свидетель. 317 00:34:36,284 --> 00:34:37,661 И вы мои свидетели. 318 00:34:38,161 --> 00:34:40,246 Я клянусь, клянусь своей честью, 319 00:34:40,330 --> 00:34:41,456 что уничтожу их! 320 00:34:45,752 --> 00:34:46,962 Это телефон Пеймана. 321 00:34:53,177 --> 00:34:54,219 Фатеме? 322 00:34:55,512 --> 00:34:57,556 Дорогая, что ты делаешь? 323 00:34:57,639 --> 00:34:58,807 Я тебе не дорогая. 324 00:35:02,144 --> 00:35:03,437 Кто это? 325 00:35:03,520 --> 00:35:05,856 Моя тётя, Арезу. Помнишь её? 326 00:35:06,440 --> 00:35:07,691 Она передаёт привет. 327 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 О, Аллах, что случилось? 328 00:35:55,948 --> 00:35:57,783 Что там происходит, и где Тамар? 329 00:35:57,866 --> 00:36:00,410 Взрыв в доме Мохаммади, больше пока ничего не известно. 330 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 А что Марджан? 331 00:36:04,706 --> 00:36:05,832 Фараз! 332 00:36:07,334 --> 00:36:08,418 Фараз! 333 00:36:10,629 --> 00:36:12,256 - Уже всё. - Любимый. 334 00:36:12,339 --> 00:36:13,674 Всё кончено, кончено. 335 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 Всё кончено, дорогая. 336 00:36:27,145 --> 00:36:28,522 Найдите Марджан, срочно! 337 00:37:57,778 --> 00:37:59,863 Ты уверена, что это здесь? 338 00:37:59,947 --> 00:38:01,031 Да. 339 00:38:01,740 --> 00:38:04,826 Наверху нас должна ждать серебристая машина. 340 00:38:16,505 --> 00:38:18,382 Ключи на левом колесе. 341 00:38:18,465 --> 00:38:19,716 - Я возьму вещи. - Ладно. 342 00:39:49,097 --> 00:39:52,559 Тегеран 343 00:40:50,576 --> 00:40:52,578 Перевод субтитров: Петрова Мария.