1
00:00:22,000 --> 00:00:24,875
{\an1}এভিন জেল, তেহরান
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,450
{\an1}আয়ন্দেগান হাসপাতাল, তেহরান
3
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
এই!
4
00:01:30,670 --> 00:01:31,800
ওটা কী?
5
00:01:35,010 --> 00:01:36,470
এটা তোমার জন্য ভাল।
6
00:02:39,150 --> 00:02:41,820
১৩,০০০.
7
00:02:46,290 --> 00:02:47,450
এক
8
00:02:48,330 --> 00:02:49,330
দুই
9
00:02:50,420 --> 00:02:51,460
তিন
10
00:02:52,840 --> 00:02:54,090
চার
11
00:02:55,380 --> 00:02:56,710
পাঁচ
12
00:02:58,300 --> 00:02:59,840
ছয়
13
00:02:59,930 --> 00:03:01,220
সাত
14
00:03:01,840 --> 00:03:03,260
আট
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,100
নয়
16
00:03:06,270 --> 00:03:07,470
দশ
17
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
এগারো
18
00:03:12,270 --> 00:03:13,810
বারো
19
00:04:06,830 --> 00:04:09,040
কোথায় ছিলে? ফোন করেছিলাম।
20
00:04:09,120 --> 00:04:10,830
নিজেদের জন্য একটু খাবার আনতে গিয়েছিলাম।
21
00:04:12,120 --> 00:04:14,330
আমাকে জাগিয়ে দিলেই পারতে।
আমিই চলে যেতাম।
22
00:04:14,420 --> 00:04:15,750
পাগল হয়ে যাচ্ছিলাম।
23
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
অনেক দিন হলো বাইরে যাইনি।
24
00:04:19,000 --> 00:04:20,010
আমাকে কেউ দেখেনি।
25
00:04:20,090 --> 00:04:22,050
বুঝলাম, তবে এই ধরনের ঝুঁকি
আমরা নিতে পারি না, ঠিক আছে?
26
00:04:22,130 --> 00:04:23,590
অনেক দূর এগিয়ে গিয়েছি।
27
00:04:24,180 --> 00:04:25,970
এটা তো দু মাস ধরে বলছ।
28
00:04:26,470 --> 00:04:30,350
দেখো, আমাদের মত সবসময় নজরদারিতে থেকে
টাকাটা আনা অত সহজ নয়, বুঝলে?
29
00:04:30,850 --> 00:04:33,190
এখান থেকে বেরিয়ে যাওয়ার
অন্য কোন উপায় জানা আছে?
30
00:04:34,440 --> 00:04:35,810
না।
31
00:04:35,900 --> 00:04:37,190
কিন্তু…
32
00:04:42,490 --> 00:04:45,030
শুধু প্রতিশ্রুতি দাও যে আজ
একটু বেশি সতর্ক থাকবে।
33
00:04:45,110 --> 00:04:47,070
হ্যাঁ, অবশ্যই। সবসময়।
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,200
ঠিক আছে।
35
00:04:51,410 --> 00:04:53,710
শুধু কল্পনা করো। ঠিক আছে?
36
00:04:53,790 --> 00:04:57,540
শীঘ্রই আমরা ভ্যাঙ্কুভার রওয়ানা হব।
শুধু তুমি আর আমি।
37
00:04:58,090 --> 00:05:00,170
সেই সব গাছ, হ্রদ।
38
00:05:00,670 --> 00:05:04,130
চমৎকার, সহজ কোডিং এর চাকরি।
নিজেদের একটা অ্যাপার্টমেন্ট।
39
00:05:04,220 --> 00:05:05,630
আমি এটা বুঝি।
40
00:05:06,220 --> 00:05:07,510
জানি।
41
00:05:13,890 --> 00:05:15,100
ঠিক আছে।
42
00:05:16,100 --> 00:05:17,310
ধন্যবাদ।
43
00:05:23,440 --> 00:05:24,860
প্লিজ কোথাও যেও না।
44
00:05:25,900 --> 00:05:27,360
কোথায় আর যাবো?
45
00:05:51,050 --> 00:05:52,720
- হ্যালো।
- হ্যালো।
46
00:05:52,810 --> 00:05:53,890
কে বলছেন?
47
00:05:54,390 --> 00:05:56,980
বাবাকের বন্ধু। কদিন আগে
তোমার সঙ্গে দেখা করতে গিয়েছিলাম।
48
00:05:57,060 --> 00:05:59,400
তোমার আজ রাতে আমাকে আর
আমার বোনকে পিক-আপ করার কথা ছিল।
49
00:06:02,020 --> 00:06:03,940
না, বাবু। তুমি এখনও টাকা দাওনি।
50
00:06:04,030 --> 00:06:07,530
নিজের মাথায় এটা ঢুকিয়ে নাও,
আমি বিনামূল্যে কাউকে সীমানা পার করাই না।
51
00:06:07,610 --> 00:06:09,070
বুঝেছো? তোমাকে টাকা দিতে হবে।
52
00:06:09,160 --> 00:06:10,910
কয়েক ঘণ্টায় টাকা দিয়ে দেবো।
53
00:06:14,080 --> 00:06:15,950
ড্রাইভে গিয়ে তোমার সঙ্গে দেখা করব।
54
00:06:16,580 --> 00:06:18,420
দুপুর ১২টার মধ্যে টাকা পেয়ে যাবে।
55
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
- তুমি স্ট্যান্ডে আছ, তাই না?
- হ্যাঁ, সবসময় এখানেই থাকি।
56
00:06:22,000 --> 00:06:23,380
- ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে।
57
00:06:26,420 --> 00:06:29,130
যাও, বাবু, দু কাপ চা নিয়ে এসো।
58
00:06:36,640 --> 00:06:37,850
"বিপ্লবের দৃষ্টিভঙ্গি:
59
00:06:37,940 --> 00:06:40,350
বীর জেনারেল,
রিভোলিউশনারি গার্ডের কমান্ডার"
60
00:06:49,660 --> 00:06:50,950
"শীঘ্রই বিপ্লবের ক্ষমতাশালী নেতার
61
00:06:51,030 --> 00:06:52,950
কাছ থেকে ক্ষমা পেতে পারে"
62
00:07:35,280 --> 00:07:36,740
তামার, তুমি কি রেডি?
63
00:07:42,000 --> 00:07:56,020
তেহরান
সিজন-০২ এপিসোড-০১
64
00:08:00,020 --> 00:08:22,020
অনুবাদ ও সম্পাদনা
শান্তনু মুখার্জী
65
00:08:37,140 --> 00:08:42,020
"জেনারেল মোহাম্মদী, অনুরোধ করছি
এই দয়াটুকু আমাদের উপর করুন।
66
00:08:42,600 --> 00:08:48,270
দয়া করে সর্বোচ্চ নেতাকে
আমাদের ক্ষমা করার সুপারিশ করুন।
67
00:08:49,360 --> 00:08:55,280
যদি রাষ্ট্রের অনুগত প্রজা হিসাবে
বাকি জীবনটা কাটাতে পারি
68
00:08:56,030 --> 00:09:00,040
তাহলে আমরা চিরকৃতজ্ঞ থাকবো।
69
00:09:00,790 --> 00:09:04,710
শ্রদ্ধা ও কৃতজ্ঞতা সহ,
আরেজু রাইসি।"
70
00:09:07,580 --> 00:09:08,590
চমৎকার।
71
00:09:09,170 --> 00:09:10,670
আপনার মনে হয়
আমাদের একটা সুযোগ আছে?
72
00:09:11,840 --> 00:09:14,680
মনে হয় উনি সুপারিশ করবেন।
আমাদের ভরসা রাখতে হবে।
73
00:09:27,190 --> 00:09:31,150
উনি জানেন আমরা কিছুই করতাম না।
74
00:09:32,730 --> 00:09:38,160
উনি জানেন সে আমার ভাগ্নি।
75
00:09:40,740 --> 00:09:42,490
উনি জানেন।
76
00:09:42,580 --> 00:09:44,500
দেখা করার সময় শেষ। উঠে পড়ুন!
77
00:09:49,500 --> 00:09:50,960
শক্ত হও, আরেজু।
78
00:09:51,040 --> 00:09:52,630
ঈশ্বরের উপর ভরসা রাখো।
79
00:09:57,260 --> 00:09:58,680
৩,৬২০
80
00:10:00,050 --> 00:10:02,140
৩,৬২১
81
00:10:02,970 --> 00:10:05,350
৩,৬২২
82
00:10:06,440 --> 00:10:08,980
৩,৬২৩
83
00:10:09,940 --> 00:10:12,190
৩,৬২৪
84
00:10:13,780 --> 00:10:15,740
৩,৬২৫
85
00:10:16,990 --> 00:10:18,860
৩,৬২৬
86
00:10:19,360 --> 00:10:21,280
৩,৬২৭
87
00:10:23,830 --> 00:10:26,080
৩,৬২৮
88
00:10:43,510 --> 00:10:45,140
ইউলিয়া, তামার প্রস্তুত।
89
00:10:46,270 --> 00:10:48,480
ঠিক আছে। ওকে কানেক্ট করো, প্লিজ।
90
00:10:54,230 --> 00:10:55,230
বসো, তামার।
91
00:10:59,660 --> 00:11:02,620
হ্যালো, তামার। তোমাকে আবার
আমাদের মাঝে পেয়ে খুশি হলাম।
92
00:11:03,780 --> 00:11:04,790
আচ্ছা।
93
00:11:04,870 --> 00:11:08,500
দুই মাস আগে, ১৫ জন পাইলটকে ইরানের
পরমাণু চুল্লি ধ্বংস করার একটা মিশনে পাঠানো হয়েছিল।
94
00:11:09,160 --> 00:11:10,460
দুঃখের বিষয়, সেই মিশন ব্যর্থ হয়েছে।
95
00:11:11,460 --> 00:11:14,170
কিন্তু তোমার কল্যাণে,
পাইলটদের মধ্যে ১৪ জন নিরাপদে বাড়ি ফিরেছে।
96
00:11:15,630 --> 00:11:18,010
আজ তোমার কাছে সুযোগ
১৫ তম ব্যক্তিকে রক্ষা করার।
97
00:11:18,760 --> 00:11:20,590
মিলাদ কাহানি কিছু জানে না?
98
00:11:20,680 --> 00:11:23,470
কথা দিন কাজ শেষ হলে
আমাকে আর মিলাদকে বের করে আনবেন,
99
00:11:23,550 --> 00:11:24,560
যা কথা ছিল।
100
00:11:27,140 --> 00:11:28,560
তোমাকে এই প্রতিশ্রুতিই দেওয়া হয়েছিল,
তাই না?
101
00:11:29,520 --> 00:11:31,190
আপনার মুখ থেকে শুনতে চাই।
102
00:11:32,600 --> 00:11:34,650
অপারেশন যদি সফল হয়
তাহলে এটাই হবে।
103
00:11:36,900 --> 00:11:38,860
সফল হোক বা না হোক
আপনি আমাদের বের করে আনবেন।
104
00:11:38,940 --> 00:11:41,860
ইজরায়েলের ইতিহাসে সবচেয়ে
গুরুত্বপূর্ণ অপারেশনগুলোর মধ্যে এটা একটা,
105
00:11:41,950 --> 00:11:43,700
আমার মাথায় এখন শুধু সেই চিন্তা।
106
00:11:47,370 --> 00:11:48,950
শুভকামনা, তামার।
107
00:12:09,850 --> 00:12:11,980
- আরে ছিঃ, এটা কী?
- কী?
108
00:12:12,060 --> 00:12:13,480
বাবাককে বলো আমার ভালো জিনিসটা চাই,
109
00:12:13,560 --> 00:12:15,610
ওই ইঁদুরের বিষ নয়
যা তারা মোড়ে মোড়ে বিক্রি করে।
110
00:12:15,690 --> 00:12:19,360
আরে ভাই, এটাই এক নম্বর মাল,
শুধু নেশাটা হতে একটু সময় নেয়।
111
00:12:19,440 --> 00:12:21,860
এক নম্বর কাকে বলে সেটা বোঝাতে হবে না।
112
00:12:22,570 --> 00:12:23,990
আমি সেটা বলতে চাইনি।
113
00:12:24,070 --> 00:12:26,160
তুমিই একমাত্র
যে এটাকে ভাল বলবে।
114
00:12:26,240 --> 00:12:27,950
এটা নাও আর বিদায় হও
আমার সময় নষ্ট কোরো না।
115
00:12:30,790 --> 00:12:32,710
৬,৪৮২
116
00:12:34,370 --> 00:12:36,500
৬,৪৮৩
117
00:12:37,460 --> 00:12:39,590
৬,৪৮৪
118
00:12:41,340 --> 00:12:42,880
দেখাতে পারো তোমার কাছে কী আছে?
119
00:12:42,970 --> 00:12:45,140
আমি ইলেকট্রনিক কোম্পানির ফায়ারওয়ালে আছি।
120
00:12:45,220 --> 00:12:47,430
আমি এক্সপ্লয়েটটা চালিয়েছি,
কিন্তু ব্যাক ডোরটা পাইনি।
121
00:12:47,510 --> 00:12:48,680
এটা আমাকে পাঠাতে পারবে?
122
00:12:58,110 --> 00:12:59,530
মিস্টার আজিজি, মেহদী বলছি।
123
00:13:00,030 --> 00:13:01,070
টাকাটা পেয়েছ?
124
00:13:01,570 --> 00:13:04,490
চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি।
আরও একটু সময় লাগবে, ঠিক আছে?
125
00:13:04,990 --> 00:13:07,240
ওই কাজের জন্য
তোমরাই একমাত্র অপেক্ষা করছ না, বাছা।
126
00:13:07,870 --> 00:13:10,450
জানি না আবার কবে তোমাদের
সীমানা পার করানোর একটা সুযোগ আসবে।
127
00:13:10,540 --> 00:13:13,710
আমার কাছে এখানে আরেকজন ক্রেতা আছে
যে সুযোগের জন্য মিনতি করছে।
128
00:13:14,330 --> 00:13:18,250
না, প্লিজ, আমি আসছি।
আমি আপনাকে টাকা এনে দেব।
129
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
একটু তাড়াতাড়ি করো, খোকা।
130
00:13:22,880 --> 00:13:25,930
তুমি হাঁ করে কী দেখছ?
পেচ্ছাপ করতে পিছন দিকে যাচ্ছি।
131
00:13:40,860 --> 00:13:42,320
কী ভীষণ সময়ের অপচয়।
132
00:13:47,610 --> 00:13:50,450
রেভল্যুশনারি গার্ড সৈন্যদলের
কমান্ডার হিসাবে
133
00:13:50,530 --> 00:13:53,160
জেনারেল মোহাম্মদীর অভিষেক
134
00:13:53,250 --> 00:13:55,790
এক ঘন্টার মধ্যে শুরু হবে।
135
00:13:56,290 --> 00:13:59,750
জেনারেল মোহাম্মদীর চেয়ে যোগ্য
আর কেউ নেই...
136
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
ঊফফ! আর সহ্য হচ্ছে না!
137
00:14:06,020 --> 00:14:08,700
{\an1}উত্তর তেহরান
138
00:14:21,610 --> 00:14:23,230
এটা একটা সীমাবদ্ধ এলাকা!
139
00:14:23,320 --> 00:14:25,690
এটা আমার বাবার বাড়ি।
আমি জেনারেলের ছেলে।
140
00:14:26,200 --> 00:14:27,360
এক মিনিট, স্যার।
141
00:14:28,660 --> 00:14:30,320
জেনারেলের ছেলে।
গাড়ি নিয়ে ভেতরে যেতে চায়।
142
00:14:31,950 --> 00:14:34,620
জেনারেল এইমাত্র অনুষ্ঠানের উদ্দেশ্যে
রওনা হয়েছেন। শুনতে পেয়েছ?
143
00:14:54,220 --> 00:14:58,980
এইমাত্র খবর পেয়েছি যে জেনারেল
কাসেম মোহাম্মদীর মোটরগাড়ির শোভাযাত্রা
144
00:14:59,060 --> 00:15:02,060
কয়েক মিনিটের মধ্যে
নেতার কার্যালয়ে পৌঁছাবে।
145
00:15:02,560 --> 00:15:07,070
ইরানের সশস্ত্র বাহিনীর
কমান্ডার ইন চিফের অধ্যাদেশ অনুসারে,
146
00:15:07,150 --> 00:15:12,240
জেনারেল মোহাম্মদীকে গত সপ্তাহে
রেভল্যুশনারি গার্ডের কমান্ডার নিযুক্ত করা হয়।
147
00:15:12,820 --> 00:15:15,660
আজ তিনি মহিমান্বিত
সর্বোচ্চ নেতার হাত থেকে
148
00:15:15,740 --> 00:15:19,790
মেজর জেনারেলের
তকমা গ্রহণ করবেন।
149
00:15:19,870 --> 00:15:21,790
আমাদের সবার মনে আছে
150
00:15:21,880 --> 00:15:26,840
রেভল্যুশনারি গার্ডস
ইন্টেলিজেন্সের প্রধান হিসেবে,
151
00:15:26,920 --> 00:15:30,970
জেনারেল মোহাম্মদী আমাদের মাতৃভূমিতে
ইহুদিবাদী শাসকদের বিমান হামলা বানচাল করেছেন...
152
00:15:31,050 --> 00:15:33,510
হ্যালো, আলী! তুমি এসেছ বলে খুশি হয়েছি।
153
00:15:34,010 --> 00:15:35,100
কেমন আছেন, বস?
154
00:15:35,640 --> 00:15:37,220
এখনো বস বলে ডাকছ?
155
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
ভিতরে এসো।
156
00:15:39,180 --> 00:15:41,730
অভিযানের সময় একজন
ইজরায়েলি পাইলটকে বন্দী করা হয়,
157
00:15:41,810 --> 00:15:45,730
- আর ইহুদিবাদী শাসন অপমানিত হয়।
- আপনি খবর দেখছেন?
158
00:15:46,940 --> 00:15:49,700
একটু আধটু, আড় চোখে।
159
00:15:52,320 --> 00:15:55,410
হ্যালো, মিসেস নাহিদ। কেমন আছেন?
160
00:15:57,740 --> 00:15:58,910
তুমি কি একা?
161
00:15:59,000 --> 00:16:00,870
হ্যাঁ, বরাবরের মতোই।
162
00:16:01,500 --> 00:16:03,380
কিছু খেতে চাও? চা? ঠান্ডা কিছু?
163
00:16:03,460 --> 00:16:04,500
না না, কিছু চাই না।
164
00:16:05,210 --> 00:16:06,300
একটু চা বানাই।
165
00:16:07,550 --> 00:16:08,880
চলো অন্য ঘরে যাই।
166
00:16:14,470 --> 00:16:18,100
তাহলে, আমাদের বন্ধু
আজিজির ব্যাপারে নতুন কিছু?
167
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
কিছুই না?
168
00:16:23,020 --> 00:16:25,440
আমরা গত দুই দিন ধরে
ওর মতামতটা তুলে ধরছি।
169
00:16:26,820 --> 00:16:29,230
আমাদের জুটির কোন চিহ্ন নেই।
170
00:16:30,570 --> 00:16:32,200
আমি বুঝতে পারছি না।
171
00:16:32,700 --> 00:16:35,070
আজিজি শেষ কবে দেশের বাইরে
মানুষ পাচার করেছিল?
172
00:16:36,160 --> 00:16:39,080
- হয়তো আমাদের এটা ছেড়ে দেওয়া উচিত...
- এই যে এখানে।
173
00:16:39,580 --> 00:16:43,290
প্রায় এক সপ্তাহ আগে…আমার সোর্স
মিলাদকে দেখেছে।
174
00:16:43,370 --> 00:16:44,710
বস…
175
00:16:44,790 --> 00:16:48,340
কী? ওভাবে তাকিয়ে আছো কেন?
176
00:16:55,970 --> 00:16:58,560
মনে হয় ভালো হয় যদি
আপনি কাজটা ছেড়ে দেন।
177
00:16:59,180 --> 00:17:00,390
একটু বিশ্রাম নিন।
178
00:17:00,470 --> 00:17:02,680
কীভাবে বিশ্রাম নেব
179
00:17:02,770 --> 00:17:06,850
যখন সে এখনও ওখানে আছে?
180
00:17:06,940 --> 00:17:08,230
দুই মাসের বেশি হয়ে গেছে।
181
00:17:08,310 --> 00:17:09,940
মনে হয় না ও এখনও ইরানে আছে।
182
00:17:10,440 --> 00:17:13,110
ওরা বেরিয়ে যেতে পারেনি, আমি নিশ্চিত।
183
00:17:13,610 --> 00:17:15,530
স্যার, আপনি হয়ত ঠিক বলছেন,
184
00:17:16,780 --> 00:17:19,370
কিন্তু আমি নজরবন্দি হয়ে
কাজ চালিয়ে যেতে পারছি না।
185
00:17:19,450 --> 00:17:22,830
আমার অনেক কাজ আছে,
অন্যান্য টার্গেটও পূর্ণ করতে হবে।
186
00:17:26,960 --> 00:17:28,500
- প্লিজ।
- ধন্যবাদ।
187
00:17:29,920 --> 00:17:32,760
- ধন্যবাদ, নাহিদ, ডিয়ার।
- ধন্যবাদ।
188
00:17:34,380 --> 00:17:35,880
উপভোগ করো।
189
00:17:45,640 --> 00:17:46,810
মনে হয় উনি ভালো বোধ করছেন।
190
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
না, ও ভালো বোধ করছে না।
191
00:17:56,360 --> 00:17:57,700
১০,০৭২
192
00:17:58,780 --> 00:18:00,660
১০,০৭৩
193
00:18:02,490 --> 00:18:03,830
১০,০৭৪
194
00:18:05,210 --> 00:18:07,080
১০,০৭৫
195
00:18:08,380 --> 00:18:10,250
১০,০৭৬
196
00:18:11,500 --> 00:18:13,170
১০,০৭৭
197
00:18:14,210 --> 00:18:15,470
১০,০৭৮
198
00:18:14,020 --> 00:18:15,752
{\an1}মোসাদ হেডকোয়ার্টারস, ইজরায়েল
199
00:18:16,930 --> 00:18:18,220
১০,০৭৯
200
00:18:18,300 --> 00:18:20,930
- কি অবস্থা?
- এখনও ফায়ারওয়াল ব্যাকডোরেই অপেক্ষা করছি।
201
00:18:21,010 --> 00:18:23,020
ইরানিরা তাদের সিক্যুরিটি আপগ্রেড করেছে।
202
00:18:23,100 --> 00:18:24,640
তার গণনার সময় পরিসীমা কী?
203
00:18:24,730 --> 00:18:25,810
তিন থেকে পাঁচ মিনিট।
204
00:18:29,560 --> 00:18:31,650
এই মুহূর্তটার প্রতীক্ষাতেই আমরা ছিলাম।
205
00:18:32,480 --> 00:18:37,910
জেনারেল মোহাম্মদী, যিনি এত বছর ধরে
বিপ্লবের দায়িত্ব পালন করেছেন,
206
00:18:38,490 --> 00:18:39,820
এবার বিপ্লবের মহিমান্বিত
নেতার হাত থেকে
207
00:18:39,910 --> 00:18:43,160
নিজের মেজর জেনারেল
তকমা গ্রহণ করছেন।
208
00:18:43,950 --> 00:18:48,460
আল্লাহ যেন তাঁকে সরকারের
ও ইসলামী জাতির সেবা করার মিশনে
209
00:18:48,540 --> 00:18:51,670
সর্বদা সহায়তা করেন, ইনশাআল্লাহ।
210
00:18:53,090 --> 00:18:54,420
আলফা'কে কানেক্ট করো।
211
00:18:56,470 --> 00:18:58,590
তামার, গিলোতের একটা এস্টিমেট দরকার।
212
00:18:58,680 --> 00:18:59,800
আমি জানি না।
213
00:19:00,300 --> 00:19:01,800
- তামার!
- আমাকে কাজ করতে দাও।
214
00:19:03,850 --> 00:19:05,220
তামির, আমরা কতদূর এগিয়েছি?
215
00:19:05,310 --> 00:19:07,060
ও এখনও এলাকায় বিদ্যুৎ বন্ধ করেনি।
216
00:19:10,850 --> 00:19:12,860
১২,৯৯০
217
00:19:14,610 --> 00:19:16,900
১২,৯৯১
218
00:19:18,110 --> 00:19:22,160
- ১২,৯৯২
- না ডিয়ার।
219
00:19:22,620 --> 00:19:25,830
- ১২,৯৯৩
- চিন্তা কোরো না। তাড়াতাড়ি আসব দেখা করতে।
220
00:19:28,500 --> 00:19:31,290
১২,৯৯৪
221
00:19:32,960 --> 00:19:35,460
১২,৯৯৫
222
00:19:36,920 --> 00:19:39,260
১২,৯৯৬
223
00:19:41,180 --> 00:19:43,720
১২,৯৯৭
224
00:19:45,510 --> 00:19:47,270
১২,৯৯৮
225
00:19:48,850 --> 00:19:51,480
১২,৯৯৯
226
00:19:56,070 --> 00:19:57,730
১৩,০০০
227
00:20:26,640 --> 00:20:28,060
হ্যালো?
228
00:20:28,770 --> 00:20:30,770
ধুর, আবার পাওয়ার গেল।
229
00:20:30,850 --> 00:20:33,230
অন্তত জেনারেটরটা কাজ করছে।
230
00:20:33,310 --> 00:20:35,060
সব জায়গার পাওয়ারই গেছে হয়ত।
231
00:20:41,650 --> 00:20:42,780
দৌড়াও!
232
00:20:48,330 --> 00:20:50,330
ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
233
00:20:50,410 --> 00:20:51,750
- যাও! যাও!
- ঠিক আছে।
234
00:20:52,410 --> 00:20:54,330
কনফার্ম হয়েছে,
পুরো কোয়ার্টারের বিদ্যুৎ চলে গেছে।
235
00:20:54,830 --> 00:20:56,460
- আলফা?
- আলফা বলছি।
236
00:20:56,540 --> 00:20:58,000
- বিদ্যুৎ চলে গেছে।
- চমৎকার।
237
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
যাও, আর ওখানে নিরাপদে থেকো। শুভকামনা।
238
00:21:00,760 --> 00:21:01,920
আচ্ছা।
239
00:21:02,880 --> 00:21:04,430
বন্ধুরা, প্রস্তুত হও।
240
00:21:09,520 --> 00:21:11,270
সাবধান, সাবধান!
241
00:21:27,370 --> 00:21:28,700
বাকিয়াতাল্লাহ হাসপাতালে যাও।
242
00:21:29,450 --> 00:21:31,910
ওখানে পাওয়ার নেই। ওকে
অন্য হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
243
00:21:32,000 --> 00:21:33,830
শুধু বাকিয়াতাল্লাহ!
244
00:21:34,410 --> 00:21:36,380
বলছি তোমাদের,
ওখানে নিয়ে যাওয়াটা ভুল হবে।
245
00:21:37,000 --> 00:21:39,090
বন্দীদের শুধু বাকিয়াতাল্লাহ নিয়ে যাওয়া হয়।
246
00:21:39,170 --> 00:21:44,170
একটা সম্পূর্ণ নিরাপদ উইং রয়েছে,
নিরাপত্তা বাহিনীর পাহাড়ায়।
247
00:21:45,380 --> 00:21:47,640
শোনো, ওকে আয়ন্দেগানে নিয়ে যাও।
248
00:21:50,060 --> 00:21:51,600
ওর রক্তচাপ ২৯০ বাই ১০০.।
249
00:21:52,350 --> 00:21:54,690
ও মারা যাচ্ছে।
সব দোষ আমাদের ঘাড়ে পড়বে।
250
00:21:57,440 --> 00:22:00,110
ড্রাইভার বলছে বাকিয়াতাল্লাহ'তে
বিদ্যুৎ চলে গেছে।
251
00:22:00,190 --> 00:22:01,900
এই ব্যাপারে কিছু জানো?
252
00:22:03,440 --> 00:22:04,700
ও, আচ্ছা।
253
00:22:05,860 --> 00:22:07,320
ম্যাম, ফোর্স জানতে চাইছে
তাদের যেতে হবে কিনা।
254
00:22:07,410 --> 00:22:08,660
এখনই নয়।
255
00:22:10,330 --> 00:22:11,830
সকল বাহিনী, মনোযোগ দিন!
256
00:22:11,910 --> 00:22:14,540
গন্তব্যস্থল বদলে
আয়ন্দেগান হাসপাতাল করা হয়েছে।
257
00:22:20,130 --> 00:22:24,380
আবারও বলছি, বন্দীকে
আয়ন্দেগান হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে।
258
00:22:25,880 --> 00:22:27,430
অ্যাম্বুলেন্সটা ঘুরে যাচ্ছে।
259
00:22:27,510 --> 00:22:28,930
ফোর্স পাঠাও।
260
00:22:29,010 --> 00:22:30,350
আলফা, শুনতে পাচ্ছ?
261
00:22:31,180 --> 00:22:32,390
তোমাদের পথ পরিষ্কার।
262
00:23:04,630 --> 00:23:06,300
- হ্যালো হ্যালো, মিলাদ ভাই!
- এই যে ভাই।
263
00:23:06,380 --> 00:23:07,880
- কেমন আছ?
- ভিতরে এসো।
264
00:23:07,970 --> 00:23:09,590
কেমন আছিস, চিকা?
265
00:23:10,720 --> 00:23:12,220
ভিতরে এসো, ভাই।
266
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
এটা কী?
267
00:23:21,560 --> 00:23:23,770
সব ঠিকই ছিল,
বাহিদের ফালতু কথা ছাড়া।
268
00:23:23,860 --> 00:23:27,740
বাস্টার্ড। ওই বড়লোকের
বাচ্চাগুলোকে নিয়ে সবসময়ই সমস্যা।
269
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
এটা তোমার।
270
00:23:33,780 --> 00:23:37,700
কী? যা বিক্রি করনি
তার জন্যও কি টাকা আশা করছিলে?
271
00:23:38,290 --> 00:23:40,420
কথা দিচ্ছি কালকের মধ্যে বিক্রি করে ফেলব।
272
00:23:40,500 --> 00:23:42,710
যদি আজ রাতের মত
আমার হয়ে মালগুলো সামলে রাখ...
273
00:23:43,960 --> 00:23:46,760
না, ওভাবে কাজ হয় না।
274
00:23:48,510 --> 00:23:50,220
- এই যে ভাই।
- কী?
275
00:23:50,300 --> 00:23:52,760
ভাল মাল কি আর বাকি আছে?
276
00:23:53,350 --> 00:23:56,810
আছে। কিন্তু ওই বাস্টার্ড বাহিদ টাকা দেবে না,
277
00:23:56,890 --> 00:23:59,940
আর আমি ওই কুত্তার বাচ্চাকে
এর গন্ধ শুঁকতেও দেব না।
278
00:24:00,020 --> 00:24:03,610
বাহিদের অনেক মাল চাই,
আর ও প্রতিটা ব্যাগ চেক করে না।
279
00:24:04,360 --> 00:24:06,230
ওকে এক নম্বর মালের
একটা ব্যাগ পরীক্ষা করতে দেব
280
00:24:06,320 --> 00:24:07,650
তারপর বাকিটা ওকে গছিয়ে দেব।
281
00:24:17,290 --> 00:24:19,160
শোন, চালাক বাবু।
282
00:24:19,910 --> 00:24:23,000
তুমি মনে কর যে একজন
পুরোনো ক্লায়েন্টকে আমি এভাবে ঠকাব?
283
00:24:24,040 --> 00:24:26,670
আমাকে কি এতটাই বোকা ভাবো?
ভাবো নাকি?
284
00:24:27,340 --> 00:24:29,460
আরে, এরকম কিছু বলতে চাইনি।
285
00:24:38,430 --> 00:24:40,600
নিজের চেহারাটা যদি দেখতে!
286
00:24:44,020 --> 00:24:47,360
কিন্তু আইডিয়াটা সলিড। হ্যাঁ।
287
00:24:48,940 --> 00:24:50,690
তাহলে তোমার টাকা দরকার?
288
00:24:52,700 --> 00:24:54,990
সব ইউনিট আয়ন্দেগান হাসপাতালে যাও।
289
00:24:55,070 --> 00:24:57,870
আবার বলছি: সব ইউনিট আয়ন্দেগান হাসপাতালে।
290
00:24:57,950 --> 00:24:59,410
'সেফ কমস' অনুযায়ী,
291
00:24:59,490 --> 00:25:01,660
ডজন ডজন গার্ড সৈন্য
হাসপাতালের দিকে যাচ্ছে।
292
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
হ্যালো?
293
00:25:07,590 --> 00:25:09,090
হ্যাঁ।
294
00:25:09,880 --> 00:25:11,260
এক্ষুনি?
295
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
কী?
296
00:25:13,970 --> 00:25:18,430
ইসরায়েলি পাইলট সেলের মধ্যে ঢলে পড়ে।
ওরা তাকে আয়ন্দেগানে নিয়ে যাচ্ছে।
297
00:25:18,510 --> 00:25:21,520
আয়ন্দেগান? বাকিয়াতাল্লাহ নয় কেন?
298
00:25:21,600 --> 00:25:22,940
ওখানে পাওয়ার নেই।
299
00:25:28,690 --> 00:25:29,860
আলী,
300
00:25:31,280 --> 00:25:32,570
এটা ওরা।
301
00:25:33,740 --> 00:25:35,490
কোন সন্দেহ নেই, কাজটা ওদের।
302
00:25:36,030 --> 00:25:37,370
ভেবে দেখো।
303
00:25:37,950 --> 00:25:40,910
পাইলট ঢলে পড়ার সাথে সাথে
বিদ্যুৎ চলে যায়।
304
00:25:42,120 --> 00:25:43,710
ভদ্রমহিলার বিশেষত্ব কী?
305
00:25:43,790 --> 00:25:45,250
পাওয়ার গ্রিড।
306
00:25:47,210 --> 00:25:50,210
পরিষ্কার বোঝা যাচ্ছে।
আয়ন্দেগানে যাও, তাড়াতাড়ি।
307
00:25:51,210 --> 00:25:54,760
জানি মহিলা ওখানে আছে।
যাও।
308
00:25:55,430 --> 00:25:58,010
আলী, পাইলটকে খুঁজে বের কর।
309
00:25:58,100 --> 00:25:59,890
- ঠিক আছে।
- যাও।
310
00:26:27,920 --> 00:26:30,170
আলফা, এক নম্বর পেশেন্ট যাচ্ছে।
311
00:26:45,850 --> 00:26:48,690
আলফা, দুই নম্বর রোগী এই মাত্র এসেছে।
ভিতরে যাচ্ছে।
312
00:26:49,270 --> 00:26:52,400
ধন্যবাদ, হাতেফ।
আমরা নিজেদের পজিশনে প্রস্তুত।
313
00:26:52,480 --> 00:26:55,070
ওকে বের করুন। সাবধানে।
314
00:26:59,160 --> 00:27:00,950
হেমোরেজিক স্ট্রোক মনে হচ্ছে।
315
00:27:01,030 --> 00:27:02,950
উচ্চ রক্তচাপ, খিঁচুনি, চেতনা নেই।
316
00:27:03,040 --> 00:27:06,120
গ্লাসগো স্কেলে দশ।
বি পি ২৯০ বাই ১০০.
317
00:27:06,210 --> 00:27:07,330
ওকে 20cc হাইড্রালজিন দেওয়া হয়েছিল।
318
00:27:08,960 --> 00:27:11,170
চোখের মনির আকার ভিন্ন।
মাথার একটা সিটি স্ক্যান করো!
319
00:27:18,510 --> 00:27:20,970
নাও। তাড়াতাড়ি ভিতরে নিয়ে এসো।
320
00:27:25,850 --> 00:27:27,270
দুঃখিত, কারও প্রবেশের অনুমতি নেই।
321
00:27:27,350 --> 00:27:30,560
ভিতরে যেতে পারবেন না। এটা খুবই বিপজ্জনক।
আপনি এখান থেকে ওকে দেখতে পারেন।
322
00:27:33,860 --> 00:27:35,900
ব্যাপারটা কী? এটা কি ভেঙ্গে গেছে?
323
00:27:35,980 --> 00:27:36,990
আমি স্যরি।
324
00:27:37,070 --> 00:27:39,700
- এ আবার কী? খোলো।
- এই তো।
325
00:28:26,660 --> 00:28:28,040
এখন!
326
00:28:42,380 --> 00:28:45,350
ঠিক যা ভেবেছিলাম, সাবডুরাল হেমাটোমা।
327
00:28:45,430 --> 00:28:49,600
ক্র্যানিওটমি ও ড্রেন সন্নিবেশের জন্য
অপারেশন রুম আর একটা টিম রেডি করো।
328
00:28:49,680 --> 00:28:51,810
আমি রোগীর সঙ্গে আসব
আর নিজেই অপারেশন করব।
329
00:28:51,890 --> 00:28:53,720
তারা ওকে এখন
অপারেশন রুমে নিয়ে যাচ্ছে।
330
00:29:13,540 --> 00:29:14,540
বন্দী কোথায়?
331
00:29:16,040 --> 00:29:18,250
- ওকে একটা অপারেটিং রুমে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
- তোমরা দুজন, আমার সাথে চলো।
332
00:29:22,720 --> 00:29:23,760
চলো যাই।
333
00:29:30,560 --> 00:29:31,680
ওকে তাড়াতাড়ি রেডি করো।
334
00:29:31,770 --> 00:29:34,060
- তোমাকে এখানে অপেক্ষা করতে হবে।
- স্টপ!
335
00:29:36,360 --> 00:29:38,860
স্টপ, মানে কী?
ওকে অপারেশন রুমে নিয়ে যাও, এখনই!
336
00:29:38,940 --> 00:29:41,490
বললাম না, থামো!
এখানে আদেশ আমি দিচ্ছি।
337
00:29:41,570 --> 00:29:43,780
স্যার, আমাদের এখনই
ওকে অপারেশন করতে হবে!
338
00:29:43,860 --> 00:29:45,450
তাহলে আমিও ওর সঙ্গে ভিতরে যাবো।
339
00:29:45,530 --> 00:29:48,370
সম্ভব নয়। এটা জীবাণুমুক্ত পরিবেশ।
আপনি এইমাত্র বাইরে ছিলেন।
340
00:29:48,450 --> 00:29:49,740
আমি ভিতরে না গেলে, ও'ও যাবে না।
341
00:29:49,830 --> 00:29:52,160
সিটি স্ক্যান অনুসারে, যদি
আমরা অবিলম্বে অপারেট না করি--
342
00:29:52,250 --> 00:29:53,410
কী সিটি স্ক্যান?
343
00:29:54,410 --> 00:29:55,620
এটা ও নয়।
344
00:30:07,220 --> 00:30:08,300
সবাই মাটিতে শুয়ে পড়ো!
345
00:30:10,180 --> 00:30:11,350
সিটি রুমটা কোথায়?
346
00:30:11,930 --> 00:30:13,060
পুরনো পশ্চিম উইং-এ।
347
00:30:13,680 --> 00:30:14,890
তোমরা দুজন, আমার সঙ্গে এসো।
348
00:30:14,980 --> 00:30:17,770
সব ইউনিটকে জানিয়ে দাও বন্দী পালিয়ে গেছে।
আমাকে ওখানে নিয়ে চলো।
349
00:30:30,530 --> 00:30:31,950
- আলফা।
- থামো।
350
00:30:32,540 --> 00:30:34,750
কিছু লোক আসছে।
এক্স-রে'তে চলে যাও।
351
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
বামে।
352
00:30:42,090 --> 00:30:44,670
এক্সিটটা চেক করো। যাও, তাড়াতাড়ি!
353
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
ক্লিয়ার।
354
00:31:03,900 --> 00:31:05,320
আলফা, আরো দু'জন আসছে।
355
00:31:07,570 --> 00:31:10,370
থামো! হাত উপরে তোলো!
356
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
পেয়েছি ওদেরকে।
357
00:31:22,460 --> 00:31:23,630
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
358
00:31:24,510 --> 00:31:25,840
আলফা, বড় দরজাগুলোর দিকে দৌড়াও।
359
00:31:26,550 --> 00:31:28,130
ইমারজেন্সি দরজা, এখনই!
360
00:31:40,650 --> 00:31:41,980
পিছিয়ে দাঁড়াও!
361
00:31:47,820 --> 00:31:48,990
আমি বাইরে যাচ্ছি।
362
00:31:49,490 --> 00:31:51,870
সমস্ত নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজ মুছে দাও
আর প্ল্যানটা অনুসরণ করো।
363
00:32:11,640 --> 00:32:14,300
আলফা, হলের শেষে
ডাইনে এক্সিটের দিকে ঘুরে যাও।
364
00:32:14,890 --> 00:32:16,640
- তুমি কি নিশ্চিত?
- আমি নিশ্চিত।
365
00:32:26,690 --> 00:32:27,730
বাম দিকটা কভার করো।
366
00:32:29,400 --> 00:32:30,700
ওরা ওইদিকে গেছে।
367
00:32:40,580 --> 00:32:42,460
হাত তোল!
368
00:32:49,880 --> 00:32:51,300
খসরু গুলি করো ওকে!
369
00:34:03,910 --> 00:34:05,420
- আমাদের এখন যেতে হবে।
- দাঁড়াও।
370
00:34:05,500 --> 00:34:07,040
একজন এজেন্ট এখনও আসেনি।
371
00:34:13,590 --> 00:34:16,050
সব বাহিনী দক্ষিণদিকের এক্সিটে যাও।
372
00:34:16,550 --> 00:34:18,720
হাতেফ ছাড়া সবাই
জায়গাটা খালি করতে প্রস্তুত।
373
00:34:25,690 --> 00:34:28,480
- ওদের বের করো।
- আলফা লিডার, বুঝতে পারছ?
374
00:34:29,150 --> 00:34:31,360
- তোমাদের যাওয়ার পথ পরিষ্কার।
- হাতেফের কী হবে?
375
00:34:35,570 --> 00:34:37,280
আলফা, তুমি কি কালা?
তোমাকে যেতে বলেছি!
376
00:34:38,530 --> 00:34:39,580
ছুঁড়ে দাও ওটা!
377
00:34:58,340 --> 00:34:59,430
যাও যাও যাও!
378
00:35:06,890 --> 00:35:08,690
নিকুচি করি, শালা!
379
00:35:12,360 --> 00:35:14,650
চার্জ করার জন্য তৈরি হও। চলো।
380
00:35:59,570 --> 00:36:00,700
বারাক।
381
00:36:02,700 --> 00:36:04,120
আমরা বাড়ির দিকে যাচ্ছি।
382
00:36:31,140 --> 00:36:34,110
আমি নিজেকে ইরানের জনসাধারণ
আর সরকারের বেশি কাছাকাছি অনুভব করছি...
383
00:36:40,740 --> 00:36:43,780
দেখতেই পাচ্ছেন, কিছু কাজ
আবার এসে পড়েছে আর আমাকে যেতে হবে।
384
00:36:59,130 --> 00:37:00,170
হাতেফ।
385
00:37:03,430 --> 00:37:05,470
তুমি কি গোলকধাঁধায় হারিয়ে গেছ নাকি?
386
00:37:09,140 --> 00:37:10,640
ভয় পেয়ো না।
387
00:37:13,650 --> 00:37:14,730
কে আপনি?
388
00:37:15,520 --> 00:37:16,820
কে পাঠিয়েছে আপনাকে?
389
00:37:16,900 --> 00:37:18,650
পারস্পরিক বন্ধুরা।
390
00:37:21,030 --> 00:37:23,320
আমি এই দরজাটার দিকে নজর রাখছি।
তুমি ওইদিকে যাও।
391
00:37:23,410 --> 00:37:24,820
হাতটা বাড়াও।
392
00:37:27,240 --> 00:37:28,620
বিশ্বাস করো আমাকে।
393
00:37:29,200 --> 00:37:31,210
যাও! এলাকাটার দিকে লক্ষ্য রেখো!
394
00:37:31,290 --> 00:37:34,120
ওই হলটার একদম শেষে চলে যাও।
395
00:37:34,210 --> 00:37:36,290
যদি মনে হয় কোথাও পৌঁছাব না, তা হলেও।
396
00:37:36,880 --> 00:37:39,380
একটা সবুজ আলো খুঁজবে।
সেখানে একটা দরজা পাবে।
397
00:37:41,420 --> 00:37:42,670
দরজা দিয়ে কোথায় যাওয়া যাবে?
398
00:37:42,760 --> 00:37:44,510
যেখানেই যেতে চাও, সেখানে।
399
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
গুড লাক, তামার।
400
00:37:47,550 --> 00:37:48,600
যাও।
401
00:38:11,080 --> 00:38:15,420
সব ভিজিটরদের লবিতে
একত্রিত হওয়ার অনুরোধ করা হচ্ছে।
402
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
আবার বলছি: সব ভিজিটরদের লবিতে...
403
00:38:19,090 --> 00:38:21,260
হাসপাতালের পরিচয়পত্র!
404
00:38:22,340 --> 00:38:25,340
আমার ভিজিটর পাস আছে।
এই যে দেখুন।
405
00:38:49,320 --> 00:38:52,450
- আমার সঙ্গে আসুন।
- স্যার, ওনাকে যেতে দিন, প্লিজ।
406
00:38:52,950 --> 00:38:54,580
উনি ডাক্তার মারজান মন্তাজেমি।
407
00:38:54,660 --> 00:38:58,290
উনি একজন বিশেষজ্ঞ।
আমার আমন্ত্রণে এসেছেন।
408
00:38:59,000 --> 00:39:01,710
শুনুন, স্যার, আমি হাসপাতালের পরিচালক।
409
00:39:03,380 --> 00:39:08,340
জেনে রাখুন, ডঃ মন্তাজেমি ইরানের
শীর্ষ মনোবিশ্লেষকদের একজন।
410
00:39:09,140 --> 00:39:10,260
আমি দুঃখিত, ডাক্তার।
411
00:39:10,850 --> 00:39:14,020
ঠিক আছে, মাই ডিয়ার কৌরোশ।
বুঝতে পারছি।
412
00:39:18,650 --> 00:39:19,900
আপনি যেতে পারেন।
413
00:39:53,180 --> 00:39:56,640
- হ্যালো। ট্যাক্সি চাই?
- না, ধন্যবাদ।
414
00:39:56,730 --> 00:39:57,890
হাতেফ!
415
00:40:00,770 --> 00:40:04,020
এসো। যেখানে চাও সেখানে পৌঁছে দেবো।
416
00:40:26,000 --> 00:40:29,590
এখন ঠিক আছে।
আমি এইটুকুই চাই।
417
00:40:29,680 --> 00:40:32,640
আর বাবাক'কে বোলো ভবিষ্যতে যেন
আমার সঙ্গে এসব ফালতু ব্যবহার না করে।
418
00:40:32,720 --> 00:40:34,600
বলব।
419
00:40:34,680 --> 00:40:38,310
হ্যালো, স্বাগতম! কত বড় সম্মান!
420
00:40:38,810 --> 00:40:43,520
জেনারেল মোহাম্মদীর ছেলে আমার জিমে,
তাও আবার এমন দিনে। দারুণ কাজ।
421
00:40:46,860 --> 00:40:48,570
- অভিনন্দন।
- ধন্যবাদ।
422
00:40:49,150 --> 00:40:50,990
নতুন কিছু? তুমি কি সন্তুষ্ট?
423
00:40:51,660 --> 00:40:52,950
আমি ভীষণ খুশি।
424
00:41:10,130 --> 00:41:12,050
হয়তো আমাদের যাওয়া উচিত।
425
00:41:13,390 --> 00:41:15,260
গাড়ি এখনো রেডি হয়নি।
426
00:41:16,760 --> 00:41:20,680
খাও। আমাদের লম্বা সফর করতে হবে।
427
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
উঠে পড়।
428
00:41:31,320 --> 00:41:34,030
- কী?
- কোন কথা নয়। হাতদুটো দাও।
429
00:41:56,390 --> 00:41:58,140
- বেটি!
- মা!
430
00:41:58,220 --> 00:42:00,140
- আমার সোনা!
- কাছে যাবে না!
431
00:42:01,430 --> 00:42:02,480
তুমি এখানে কী করছ?
432
00:42:02,560 --> 00:42:05,560
ওরা ফোন করে বলল,
এসে তোমার সঙ্গে দেখে করতে পারি।
433
00:42:06,230 --> 00:42:07,860
বিনা কারণে তোমায় ফোন করেছে?
434
00:42:07,940 --> 00:42:12,110
না, এর মানে মোহাম্মদী তোমার
আর বাবার নাম সুপারিশ করেছে।
435
00:42:12,610 --> 00:42:14,610
আমি জানতাম সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে।
436
00:42:15,110 --> 00:42:16,910
জানতাম ওরা বুঝবে
এতে আমাদের দোষ ছিল না।
437
00:42:16,990 --> 00:42:19,490
ওই জায়নবাদী বেশ্যাটা। বুঝবে যে
দোষ পুরো আমার জায়নবাদী কাজিনের--
438
00:42:19,580 --> 00:42:22,200
থাক এবার, রাজিয়া। সব তো মিটে গেছে।
439
00:42:26,750 --> 00:42:29,210
তোমাকে অনেক মিস করি, মা।
440
00:42:30,840 --> 00:42:33,340
আমিও সোনা। আমিও।
441
00:42:37,140 --> 00:42:39,640
ঘটনাস্থলে উপস্থিত চিকিৎসাকর্মীরা
442
00:42:40,140 --> 00:42:42,720
নিরাপত্তা বাহিনীর একটি
বিশাল সমাবেশের খবর দিয়েছেন
443
00:42:42,810 --> 00:42:45,560
সঙ্গে গোলাগুলি আর বিস্ফোরণের শব্দ
444
00:42:45,640 --> 00:42:48,110
যা বেশ কয়েক মিনিট ধরে শোনা গিয়েছিল।
445
00:42:48,860 --> 00:42:51,610
আসলে আমি একজন রোগীর
চিকিৎসায় ব্যস্ত ছিলাম...
446
00:42:53,820 --> 00:42:55,650
তারপর রেভল্যুশনারি গার্ড বাহিনী
আসে, কিন্তু…
447
00:43:14,170 --> 00:43:17,930
এই। আমি বাজারে আছি।
সব টাকা যোগাড় হয়ে গেছে।
448
00:43:20,100 --> 00:43:21,430
একটা সারপ্রাইজ আছে।
449
00:43:21,510 --> 00:43:24,020
আমি আজিজিকে টাকা দিয়ে দিচ্ছি,
আর আমরা আজ রাতে এখান থেকে চলে যাচ্ছি।
450
00:43:24,100 --> 00:43:27,390
কী? আজ রাতে?
বলছ কী তুমি?
451
00:43:29,520 --> 00:43:33,530
মিলাদ, আমার কথা শোন।
আজিজির কাছে যেও না। এটা বিপজ্জনক।
452
00:43:33,610 --> 00:43:35,440
জানু, সবকিছু রেডি করে ফেলেছি, ঠিক আছে?
453
00:43:35,530 --> 00:43:37,910
ঠিক আছে? আমি ওর স্ট্যান্ডেই রয়েছি।
এ ছাড়া আমাদের অন্য কোন উপায় নেই।
454
00:43:37,990 --> 00:43:41,160
হ্যাঁ, আছে। উপায় আছে।
আমি ব্যাবস্থা করেছি। বিশ্বাস করো।
455
00:43:41,240 --> 00:43:42,580
কী বলছ তুমি?
456
00:43:45,500 --> 00:43:46,540
কে ছিল ওটা?
457
00:43:47,460 --> 00:43:49,210
তামার, কোথায় তুমি?
বাসায় নেই কেন?
458
00:43:49,290 --> 00:43:52,000
পরে সব বুঝিয়ে বলব।
শুধু বাড়িতে যাও।
459
00:43:52,090 --> 00:43:53,710
আমি তাড়াতাড়িই এসে
তোমাকে পিক আপ করে নেব।
460
00:43:58,090 --> 00:43:59,800
তামার, তুমি কি ওদের কাছে ফিরে গিয়েছিলে?
461
00:44:00,510 --> 00:44:02,890
প্লিজ আমার উপর বিশ্বাস রাখো।
বাড়ি যাও।
462
00:44:47,680 --> 00:44:49,430
দেখা করার সময় শেষ!
463
00:44:55,230 --> 00:44:56,360
বাবাকে বোলো আমি তাকে ভালোবাসি।
464
00:44:56,440 --> 00:44:59,820
- তুমি জলদি নিজেই তাকে বলতে পারবে।
- একে অপরকে ছোঁবে না! আমার সাথে এসো।
465
00:45:10,750 --> 00:45:16,040
রিভল্যুশনারী গার্ডের কমান্ডার হিসাবে
জেনারেল কাসেম মোহাম্মদীর ভাষণের
466
00:45:16,550 --> 00:45:20,010
আমাদের সরাসরি সম্প্রচার
467
00:45:20,090 --> 00:45:23,050
শীঘ্রই শুরু হবে।
468
00:45:30,140 --> 00:45:32,900
নবী মোহাম্মদ ও তাঁর পরিবারের উপর
শান্তি ও দোয়া বর্ষিত হোক।
469
00:45:33,690 --> 00:45:35,060
দুই মাস আগে,
470
00:45:35,150 --> 00:45:40,400
ইহুদিবাদী শাসক আমাদের ইসলামিক
মাতৃভূমির দিকে নিজের পাইলটদের পাঠিয়ে...
471
00:45:41,070 --> 00:45:42,240
এর অনুবাদ আমার চাই।
472
00:45:42,320 --> 00:45:44,570
হাজার হাজার নিরীহ মানুষকে হত্যা করে।
473
00:45:45,240 --> 00:45:47,620
আল্লাহর রহমতে,
474
00:45:47,700 --> 00:45:50,790
এই মিশনটা ব্যর্থ হয়
যা ছিল ইসরায়েলের মুখে একটা চপেটাঘাত।
475
00:45:52,120 --> 00:45:57,790
আজ ইহুদিবাদীরা ইরানের মাটিতে
আরেকটা সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ড ঘটিয়েছে।
476
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
হামলার ঘটনাটা ঘটে একটা হাসপাতালে।
477
00:46:00,090 --> 00:46:05,430
এটা আমাদের শত্রুদের শয়তানী স্বভাব
ও অশুভ উদ্দেশ্যের আরও একটা প্রমাণ।
478
00:46:06,010 --> 00:46:10,470
বিপ্লবের মহান নেতা বলেছেন যে
জায়নবাদীরা যদি ভুল করে,
479
00:46:10,970 --> 00:46:13,810
তেল আভিভ আর হাইফা'কে
পৃথিবীর বুক থেকে মুছে ফেলা হবে।
480
00:46:14,390 --> 00:46:16,610
- আমরা কোথায় যাচ্ছি?
- কোন কথা নয়। হাঁটতে থাকো।
481
00:46:16,690 --> 00:46:20,280
সরকারের একজন বিশ্বস্ত সেবক হিসেবে
আমি এতদ্বারা জানাতে চাই যে
482
00:46:21,190 --> 00:46:26,530
এই প্রচেষ্টার দ্রুত সফলতার জন্য,
মহান আল্লার সহায়তায়,
483
00:46:26,620 --> 00:46:28,410
আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব।
484
00:46:34,460 --> 00:46:35,710
- চলো!
- না!
485
00:46:35,790 --> 00:46:37,670
- চলতে থাকো!
- আপনাকে ভিক্ষা চাইছি!
486
00:46:37,750 --> 00:46:38,920
- সরে যাও।
- বের হও।
487
00:46:39,000 --> 00:46:40,300
ওকে এখানে নিয়ে এসো।
488
00:46:40,880 --> 00:46:41,920
একে এখানে দাঁড় করাও।
489
00:46:42,510 --> 00:46:44,170
- চলো!
- দারিউশ!
490
00:46:47,140 --> 00:46:49,510
আমি এও বলতে চাই যে
ইহুদিবাদী শাসকের গুপ্তচর নেটওয়ার্ক
491
00:46:49,600 --> 00:46:54,140
সম্প্রতি ধরা পড়েছে ও ব্যর্থ হয়েছে।
492
00:46:54,230 --> 00:46:55,640
জঘন্য ব্যাপার।
493
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
আমরা যদি এটা বন্ধ করতে পারতাম।
494
00:47:00,400 --> 00:47:06,280
এর সদস্যদের বিচার হয়েছে
ও যথাযথ শাস্তি বিধান হয়েছে।
495
00:47:18,630 --> 00:47:23,630
এরা সব বিশ্বাসঘাতক।
সর্বদা ছিল, সবসময় থাকবে।