1
00:00:01,200 --> 00:00:01,700
ব
2
00:00:01,701 --> 00:00:02,201
বঙ্গা
3
00:00:02,202 --> 00:00:02,702
বঙ্গানু
4
00:00:02,703 --> 00:00:03,203
বঙ্গানুবা
5
00:00:03,204 --> 00:00:03,704
বঙ্গানুবাদে
6
00:00:03,705 --> 00:00:04,205
বঙ্গানুবাদে -
7
00:00:04,206 --> 00:00:04,706
বঙ্গানুবাদে - মা
8
00:00:04,707 --> 00:00:05,207
বঙ্গানুবাদে - মারি
9
00:00:05,208 --> 00:00:05,708
বঙ্গানুবাদে - মারিব
10
00:00:05,709 --> 00:00:06,209
বঙ্গানুবাদে - মারিব সি
11
00:00:06,210 --> 00:00:06,710
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরা
12
00:00:06,711 --> 00:00:22,256
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ
13
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
জেনারেল মোহাম্মদীর
নেতৃত্বাধীন বিপ্লবী রক্ষিবাহিনী
14
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
দুর্নীতিগ্রস্ত, ক্ষয়িষ্ণু পুঁজিবাদী
পশ্চিমাদের অনুমতি দেবে না,
15
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
যারা যুক্তরাষ্ট্র এবং ইসরায়েলের নেতৃত্বাধীন,
এবং যারা প্রকৃত ইরানী জাতিকে কলুষিত করতে চায়।
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
বিশ্বাসঘাতকদের জন্য
কোনো আশার বাণী নেই।
17
00:00:40,123 --> 00:00:43,627
অনন্তকালের জন্য তারা
লজ্জিত ও অপমানিত হতে থাকবে।
18
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
ইরানের জনগণ, পূর্বের চেয়ে
অনেক বেশি ঐক্যবদ্ধ,
19
00:00:48,590 --> 00:00:55,389
এই ঐক্যকে বিঘ্নিত করার জন্য ইহুদিবাদীদের
হীন প্রচেষ্টার বিরুদ্ধে তারা রুখে দাঁড়াবে।
20
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
বিশ্বাসঘাতকদের যথাযথ কঠোরতার সাথে
এবং সিদ্ধান্তমূলকভাবে মোকাবেলা করা হয়েছিল।
21
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
বিপ্লবী রক্ষিবাহিনীর প্রধান
কমান্ডার হিসেবে তার প্রথম ভাষণে,
22
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
জেনারেল মোহাম্মদী বিচক্ষণতা,
সাহস এবং কর্তৃত্ব প্রদর্শন করেছিলেন।
23
00:01:13,365 --> 00:01:16,118
- হ্যালো?
- আমি ফিরতি পথে আছি।
24
00:01:16,201 --> 00:01:18,412
বাইরে এসো।
দক্ষিণ প্রান্তে আমার সাথে দেখা করো।
25
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
তামার।
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
কী চলছে?
27
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
আমি পরে ব্যাখ্যা করবো।
এখনই আসো।
28
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
যে কাউকে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হতে পারে...
29
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
জি, ফারাজ স্যার।
30
00:02:12,007 --> 00:02:15,511
তুমি কোথায়?
বাড়িতে নড়াচড়া দেখা যাচ্ছে।
31
00:02:15,594 --> 00:02:20,057
- বস, আপনি কি নিশ্চিত এটাই সে?
- অবশ্যই। আমি এখানে তাকে অনুসরণ করে এসেছি।
32
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
ঠিক আছে, আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যে আসছি।
33
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
আপনি কি তাকে দেখতে পাচ্ছেন?
34
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
সে এখন বেরিয়ে আসছে।
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
আমি তার উপর নজর রাখছি।
লাইনে থাকো।
36
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
দেখ, সে বাজার থেকে বের হওয়ার
দক্ষিণ রাস্তার দিকে যাচ্ছে।
37
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
যাও। তাকে চমকে দাও। যাও!
38
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
পরের বাঁকেও মোড় নেবে।
39
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
সতর্ক থেকো।
40
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
থাম! থাম!
41
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
থাম!
42
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
ধর ওকে!
43
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
ধর ওকে!
44
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
থাম, হারামি!
45
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
তুই শুধু ঝামেলাই পাকাস!
46
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
বদের বদ হারামির বাচ্চা!
47
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
থাম, বিশ্বাসঘাতক!
48
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
খসরু, যাও, ওকে গিয়ে ধর।
49
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
কুত্তার বাচ্চা!
50
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
ও কোথায়?
51
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
মিলাদ কোথায়?
52
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
চলুন, অন্যপাশে গিয়ে দেখি।
53
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
থাম, হারামি!
54
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
হ্যাঁ, বাজারের পূর্ব দিকে ফিরে গেছে।
55
00:06:26,803 --> 00:06:28,972
ব্যাটাকে ধরেছি।
56
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
ব্যাটা খচ্চর! তুই অন্ধ নাকি?
57
00:07:05,175 --> 00:07:54,424
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
58
00:07:54,766 --> 00:07:58,320
TEHRAN (তেহরান)
সিজন-২ ♥ এপিসোড-২
59
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
- ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
60
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
কী হয়েছে?
61
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
পুলিশ।
62
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
ড্রাগ ইউনিট, ডিলারদের নিধন করছে।
63
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
গাড়িতেই থাকো।
64
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
হ্যালো, আপনি কেমন আছেন?
65
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
- সব ঠিক তো? সবার জন্য রুম হবে তো?
- হ্যাঁ।
66
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
- এখানে আর কেউ নেই?
- সত্যি বলতে, আছে।
67
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
তুমি আমাকে এসব বলোনি কেন?
68
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
বলতে পারিনি। এটা অনেক
বড় একটা অপারেশন ছিল।
69
00:09:05,587 --> 00:09:07,673
তামার, আজিজির সাথে
আমাদের একটা প্ল্যান ছিল।
70
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
তাতে কোনো কাজই হতো না।
রক্ষিবাহিনী আমাদের খুঁজছে।
71
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
- তাহলে তুমি তাদের জন্য কাজ করতে গিয়েছিলে?
- হ্যাঁ।
72
00:09:13,804 --> 00:09:15,639
ওদেরকে বাগে পেতেই...
73
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
ওদেরকে বাগে পেতেই
তোমাকে বের করে এনেছি।
74
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
তুমি এটা কী বলছো?
75
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
তুমি কী করতে চাইছো?
76
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
আমি এখনই যেতে পারছি না।
77
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
কেন?
78
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
এটা আমার দোষেই হয়েছে।
79
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
আমাকেই এটা ঠিক করতে হবে।
80
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
তামার।
81
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
তামার, তোমার চাচা- চাচীর সাথে যা হয়েছে
তার জন্য আমি খুবই দুঃখিত।
82
00:09:49,923 --> 00:09:51,425
কিন্তু এটা তো তোমার দোষ নয়।
83
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে। বের হও।
84
00:09:54,511 --> 00:09:57,181
শোনো, তারা জানে তারা কী করছে।
85
00:09:57,264 --> 00:10:00,184
ওরা তোমাকে সীমান্ত পার করিয়ে দেবে।
আমি তোমার সাথে কানাডায় দেখা করবো।
86
00:10:00,267 --> 00:10:02,102
তোমরা কী বিষয়ে কথা বলছো?
87
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
- সে একা যাচ্ছে।
- আমরা দুজনেই থাকছি!
88
00:10:04,354 --> 00:10:06,732
- তোমাকে ছাড়া যাব না।
- তারাতারি কর!
89
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
তোমরা দুজনেই যাচ্ছো।
এটা আমার আদেশ।
90
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
কার সাথে কথা বলা লাগে বলুন!
প্ল্যানে পরিবর্তন এসেছে।
91
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
আপনি কি বুঝতে পেরেছেন?
92
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
আমার নাহিদ,
93
00:10:46,104 --> 00:10:47,940
- প্রিয়তমা...
- হুম।
94
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
তুমি টিভি দেখতে দেখতে ঘুমিয়ে পড়েছিলে।
95
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
- আমি কি অনেকক্ষণ ঘুমিয়েছি?
- হ্যাঁ।
96
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
আমি সিনেমার শেষটা দেখতে চেয়েছিলাম।
97
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
তারা সম্ভবত সুখে শান্তিতে জীবন পার করছিল।
98
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
চলো, তোমাকে বিছানায় দিয়ে আসি।
99
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
এসো।
100
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- তুমি কি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
101
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
এই সুন্দর সিনেমাটা একটা
তুর্কি মেয়েকে নিয়ে ছিল, যে...
102
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
তুমি কি দরজায় তালা দিয়েছ?
103
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
খুলবে না।
104
00:11:29,982 --> 00:11:33,026
মানুষগুলো নক করছে।
ভয় পাওয়ার কিছু নেই।
105
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
শুভ অপরাহ্ণ, কামালি সাহেব।
106
00:11:38,615 --> 00:11:41,034
আমাদের ভেতরে এসে
দ্রুত তল্লাশি করতে হবে।
107
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
আমি দুঃখিত। আমি আপনাদের
ঢুকতে দিতে পারব না।
108
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
মশাই, এগুলো নিরাপত্তার স্বার্থে করা হচ্ছে।
109
00:11:45,497 --> 00:11:47,332
এই বাড়িতে অনেক
ব্যক্তিগত বিষয়াদি আছে।
110
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
- ভালোয় ভালোয় সহযোগিতা করুন, অন্যথায়...
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
111
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
স্বাগতম, স্যার।
112
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
তোমাকে বাড়িতে, জীবিত ও
সুস্থ দেখে খুশি হলাম।
113
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
আমার স্ত্রী এজন্য আপনার কাছে কৃতজ্ঞ, স্যার।
আমরা দুজনই কৃতজ্ঞ।
114
00:12:09,521 --> 00:12:14,693
জেনারেল মোহাম্মদী,
আপনাকে চা করে দিই?
115
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
না, ধন্যবাদ।
কষ্ট করার দরকার নেই।
116
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
আমরা কোথায় একান্তে কথা বলতে পারি?
117
00:12:22,993 --> 00:12:25,204
ওহ, এদিকে আসুন।
118
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
আমি কী করবো বলো?
119
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
আপনি যেতে পারেন।
120
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
আমি রিপোর্ট পেয়েছি
121
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
তুমি ও তোমার প্রাক্তন সহকারী মিলে
আজ রাতে এক ইসরায়েলি এজেন্টকে ফলো করেছো,
122
00:13:27,641 --> 00:13:31,979
এবং তুমি তাকে নিজ চোখে দেখেছো।
123
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
এটা কি সত্যি?
124
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
- জি, স্যার।
- সাসপেন্ড হওয়া সত্ত্বেও?
125
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
কাহিনী তো সুবিধার ঠেকছে না, ফারাজ।
126
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
আমরা দুই মাস ধরে তার খোঁজ করেছি,
আর তুমিই কিনা তাদেরকে খুঁজে পেলে?
127
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
আমি এটা শুধু আমার
দেশের জন্য করেছি।
128
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
আমি এখানে আসার পথে
আমার বাবার কথা ভাবছিলাম,
129
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
ভাবছিলাম, তিনি কীসের মধ্য দিয়ে গিয়েছিলেন।
130
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
আমি তার সাথে তেমন কথা বলি না।
131
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
তাকে শহরের প্রতিটি জুয়ার আসর থেকে
বের করে দেওয়া হতো
132
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
এবং তখনই মারামারি শুরু হয়ে যেত।
133
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
এক রাতে, তিনি এক
দৈত্যাকার লোককে দেখলেন,
134
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
সে ঘৌল নামের একটা চর্মসার
বুড়োর সাথে লড়াই করছিল।
135
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
তখন রাতের শেষ ভাগ,
136
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
আর বাবা, আমার ও আমার ভাইদের রোজগার করা
বেশিরভাগ টাকাই খুইয়ে বসে ছিলেন।
137
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
লড়াই শুরু হলে,
138
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
একটা বড়, রোগা কুকুর ঘৌলের কাছে আসে।
139
00:14:38,337 --> 00:14:41,340
এক মুহুর্তের জন্য,
মনে হয়েছিল যে...
140
00:14:41,423 --> 00:14:43,800
দৈত্যাকার লোকটার হয়তো
রোগা কুকুরটার জন্য করুণা হয়েছিল,
141
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
হয়তো সে ভেবেছিল,
এই প্রাণীরাও তো করুণার যোগ্য।
142
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
হঠাৎ ঘৌল একটা লাফ দিয়ে
দৈত্যাকার লোকটার ঘাড় চেপে ধরল।
143
00:14:52,351 --> 00:14:54,728
সে কামড় বসিয়ে দিয়েছিল এবং
মোটেও ছাড়ার পাত্র ছিল না।
144
00:14:54,811 --> 00:14:57,731
তাকে টেনে সরাতে
দশজন লোক লেগেছিল।
145
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
এ সব কিছুর শেষে,
146
00:15:06,114 --> 00:15:08,951
আমার বাবা পকেট ভর্তি
টাকা নিয়ে বাসায় এলেন।
147
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
একমাত্র সেদিনই ভাগ্য
তার সহায় হয়েছিল।
148
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
আগামীকাল সকালে, তুমি
তোমার ডিপার্টমেন্টে ফিরে যাচ্ছ।
149
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
তোমার প্রায়শ্চিত্ত করার মতো
অনেক কিছু আছে।
150
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, জেনারেল।
151
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিতে
এখানে এসেছি, ফারাজ।
152
00:15:36,436 --> 00:15:38,230
এটা হেলায় হারিও না।
153
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
জি, স্যার।
154
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
নাহিদ, আমার সোনা।
155
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
নাহিদ।
156
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
রাস্তার ওপারের কালো গাড়ি দেখেছো?
157
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
ওটার কাছে যাও।
158
00:17:00,854 --> 00:17:04,816
এটাকে ভুল পথে নিয়ে যেও না,
যদিও আশা করেছিলাম তোমার সাথে আর দেখা হবে না।
159
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
আমি ইউলিয়া ম্যাগেনের সাথে কথা বলতে চাই।
160
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
- তাকে জানিয়ে নিশ্চিত হতে হবে।
- তার সাথে সরাসরি কথা বলতে চাই।
161
00:17:12,657 --> 00:17:15,117
স্থানীয় এজেন্টদের সাথে
কিছু খারাপ ঘটনা ঘটেছে।
162
00:17:16,494 --> 00:17:20,457
আর যে স্থানীয় এজেন্ট তোমাকে বিপ্লবী রক্ষিবাহিনীর
হাত থেকে পালাতে সাহায্য করেছিল?
163
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
তার সাথে তোমার
কাজের অভিজ্ঞতা কেমন ছিল?
164
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
তামার, আমিও এমন লোকদের হারিয়েছি
যাদের নিয়ে আমি চিন্তা করতাম।
165
00:17:48,151 --> 00:17:50,612
আমাকে বিশ্বাস কর।
আমি জানি তোমার কেমন অনুভূতি হচ্ছে।
166
00:17:50,696 --> 00:17:53,365
আপনি কী জানেন?
আপনি তো আমাকে চেনেনও না।
167
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
আমি জানি তুমি একজন ভালো এজেন্ট।
168
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
আমি জানি, তোমার কারণেই,
169
00:18:01,957 --> 00:18:05,961
বেন হেইম আমাদের কথা মতো
তার বাড়িতে পরিবারের কাছে যাচ্ছে।
170
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
তোমাকে এজন্য ভয়ানক মূল্য চোকাতে হয়েছে,
কিন্তু তা মোটেও বৃথা যায়নি।
171
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
এখন আমাকে বলো,
তুমি কেন সেই ট্রাকে উঠোনি।
172
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
আমি জানি, কিভাবে কাসেম মোহাম্মদীর
কাছে যেতে হবে।
173
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
এবং আমি তাকে বের করে আনতে চাই।
174
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
আমি সিরিয়াস।
175
00:18:31,486 --> 00:18:33,780
- কীভাবে?
- তার ছেলে, পেম্যান।
176
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
মিলাদ তার এক বন্ধু
বাহিদ নেমাতির কাছে মাদক বিক্রি করে।
177
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
আমি বাহিদের সাথে বন্ধুত্ব করবো।
178
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
আমি তাদের দলে প্রবেশ করবো
এবং পেম্যানের সাথে দেখা করবো।
179
00:18:42,414 --> 00:18:44,416
পেম্যান হলো মোহাম্মদীর কাছে
পৌছানোর একটা সহজ পথ মাত্র।
180
00:18:44,499 --> 00:18:46,627
আর যোগাযোগ করতে মিলাদকেও লাগবে।
181
00:18:46,710 --> 00:18:49,713
আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারি।
সেটা সে ইতিমধ্যেই প্রমাণ করেছে।
182
00:18:49,796 --> 00:18:51,507
হ্যাঁ, কিন্তু সে কি সামলাতে পারবে?
183
00:18:51,590 --> 00:18:54,635
- কৌশলগতভাবে, আবেগতাড়িতভাবে, সে তো...
- সে এটা করতে পারবে।
184
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
আমি ব্যবস্থা করবো।
185
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
আমার এজেন্ট তোমাকে
নিরাপদ কোথাও নিয়ে যাবে।
186
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
শুনুন, আমরা কিভাবে এগোতে যাচ্ছি...
187
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
আমি তো বললাম, আমি ব্যবস্থা করবো।
188
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
আমাদের যোগাযোগ থাকবে।
189
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
কিছুক্ষণ বিশ্রাম নাও।
190
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
আপনি কি সব শুনেছেন?
191
00:19:35,717 --> 00:19:36,844
হ্যাঁ।
192
00:19:36,927 --> 00:19:38,303
আমি মনে করি
এটা বেপরোয়া হয়ে যাচ্ছে।
193
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
সে যদি পেম্যান মোহাম্মদীর কাছে যেতে পারে,
তাহলে তা করে দেখতে ক্ষতি নেই।
194
00:19:41,932 --> 00:19:45,644
ইউলিয়া, মেয়েটি মানসিকভাবে আঘাতপ্রাপ্ত
আর সে যুক্তিযুক্ত আচরণ করছে না।
195
00:19:45,727 --> 00:19:49,398
সে শুধু ফাঁসির মঞ্চে
তার ঝুলন্ত খালার ছবি দেখছে।
196
00:19:49,481 --> 00:19:51,275
অবশ্যই এটা কোনো খারাপ কিছু নয়।
197
00:19:51,358 --> 00:19:53,318
আমরা উদ্দেশ্য নিয়ে কাজ করা
এজেন্টদের পছন্দ করি।
198
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
কিন্তু তাদের তো ঠাণ্ডা মাথায়,
আবেগহীনভাবে সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
199
00:19:57,281 --> 00:19:59,449
যেটা এখন তামারের পক্ষে করা সম্ভব নয়।
200
00:19:59,533 --> 00:20:03,745
মোহাম্মদী ইসরাইলের মুখোমুখি হয়ে
সবচেয়ে বড় হুমকির প্রতিনিধিত্ব করছে।
201
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
হাল ছেড়ে দেওয়ার আগে আমি এরকম
একটা মিশন চালিয়ে পরীক্ষা করতে চাই।
202
00:20:08,917 --> 00:20:11,712
তামারকে এক রাত বিশ্রাম দাও
নিজেকে নিয়ন্ত্রণে আনার জন্য।
203
00:20:12,212 --> 00:20:14,089
দেখা যাক কাল কী হয়।
204
00:20:36,945 --> 00:20:40,489
তামার, তোমার জন্য এখানে কিছু
সাধারণ সরবরাহকৃত জিনিস আছে।
205
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
কোনো সমস্যা হলে
আমাকে ফোন করবে, ঠিক আছে?
206
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
আচ্ছা।
207
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
আমাদের কিছু নতুন
জামাকাপড় কিনতে হবে।
208
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
আর আমাদের আরো ভালো করে কাহিনী সাজাতে হবে।
এতে অনেক ফাঁক ফোকর আছে।
209
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
তামার, কী করছো?
210
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
এই, থামো।
211
00:21:39,466 --> 00:21:42,636
- আমি দুঃখিত।
- না।
212
00:21:53,605 --> 00:21:55,190
আমি দুঃখিত।
213
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
সুপ্রভাত, প্রিয়।
214
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
তোমার ঘুম কেমন হলো?
215
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
আপনি কি ইউলিয়ার সাথে কথা বলেছেন?
216
00:22:57,336 --> 00:22:59,046
সুপ্রভাত, মিলাদ।
217
00:22:59,588 --> 00:23:02,216
আমাদের আনুষ্ঠানিকভাবে
পরিচয় হয়নি।
218
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
আমার নাম মারজান মন্তাজেমি।
219
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
- আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো।
- আমারও।
220
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
তামার কি তার পরিকল্পনায়
তোমাকে সামিল করেছে?
221
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
আমি বাহিদের মাধ্যমে
পেম্যানের কাছে পৌঁছাতে পারবো।
222
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
ভালো তো, এসো চা খাও।
223
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
আজ রাতে একটা ট্রাক
সীমান্তের দিকে রওনা হবে।
224
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
তাই তোমাদের পরিকল্পনার মূল্য প্রমাণ করার জন্য
আমাদের কাছে মূল্যবান কয়েক ঘন্টা আছে।
225
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
বাহিদকে ডাকো।
226
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
মিলাদ।
227
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
স্পীকারে কথা বলো, প্রিয়।
228
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
হ্যালো?
229
00:24:20,294 --> 00:24:22,588
হ্যালো, বাহিদ।
তুমি কেমন আছো?
230
00:24:22,671 --> 00:24:24,339
কিছু বলবে?
231
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
আমি শুধু জানতে চাচ্ছিলাম, গতকাল তোমাকে
যে মালগুলো দিয়েছি, সেগুলো পছন্দ হয়েছিল কিনা।
232
00:24:27,843 --> 00:24:29,928
১ নাম্বার মাল ছিল।
233
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
এ কথা কেন জিজ্ঞাসা করছো?
234
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
এমনিতেই।
235
00:24:34,391 --> 00:24:37,686
ভাবছিলাম, আমি এসে তোমাকে
কিছু ফ্রি স্যাম্পল দেখাতে পারি।
236
00:24:37,769 --> 00:24:41,773
চিন্তার কিছু নেই, ভাই,
আমার লাগবে না।
237
00:24:48,280 --> 00:24:49,740
বাহিদ, ভেবে বলছো তো?
238
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
আমি কিছু কড়া মাল পেয়েছি,
যার স্বাদ একবার না নিলেই নয়।
239
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
তুমি জিমে যাবে কখন?
240
00:24:55,412 --> 00:24:56,663
আমি তোমাকে এক মিনিটের জন্য দেখা দেবো,
তোমাকে খুশিও করে দেবো।
241
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
তবে এখনই না।
এত সকাল সকাল মাল লাগবে না।
242
00:24:58,790 --> 00:25:00,709
আমাকে বলার জন্য ধন্যবাদ।
243
00:25:05,464 --> 00:25:07,216
কাজটা এতটাও সহজ না।
244
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
আমরা তার জিমে গিয়ে
আবারও চেষ্টা করবো।
245
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
তাদের কখনই বুঝতে দেবে না যে
তাদেরকে তোমাদের কতটা প্রয়োজন।
246
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
কৌশলটা হলো, তাদের বিশ্বাস করানো যে,
তাদের তোমাকে প্রয়োজন।
247
00:25:48,298 --> 00:25:51,260
বাহ, বাহ, এ কাকে দেখছি?
248
00:25:51,343 --> 00:25:53,554
ফারাজ, স্বাগতম।
249
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
সালাম, হোসেন।
250
00:25:55,973 --> 00:25:58,892
- তারা কি আমাদের অফিস পরিবর্তন করেছে?
- না।
251
00:25:59,518 --> 00:26:02,604
ডিপার্টমেন্ট এখন আমি চালাই,
এটাই এখন আমার অফিস।
252
00:26:04,606 --> 00:26:06,233
এখানে কাজ করতে বেশ আরাম।
253
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
শুনুন।
254
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
এটা আমাদের উভয়ের জন্যই
একটা অস্বস্তিকর পরিস্থিতি।
255
00:26:11,697 --> 00:26:14,408
কিন্তু আমাদের তো কোনোভাবে
কাজ করতে হবে, তাই না?
256
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
আশা করি আমাদের একসাথে
কাজ করতে সমস্যা হবে না।
257
00:26:23,667 --> 00:26:28,130
আপনার একক অভিযানের সুনাম আছে,
কিন্তু সেটা এখন থেকে আর হবে না।
258
00:26:28,797 --> 00:26:30,007
আপনি কি বুঝতে পেরেছেন?
259
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
- কেমন চলছে, আলি?
- সালাম, বস।
260
00:26:38,932 --> 00:26:42,603
মনে হচ্ছে, আমি আর বস নেই।
সালাম, তুমি কেমন আছো?
261
00:26:44,479 --> 00:26:46,106
আপনি কেমন আছেন?
সবকিছু ঠিক আছে?
262
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
- কেমন আছো সবাই?
- সালাম।
263
00:26:50,235 --> 00:26:54,323
তুমি তো আমাকে বলোনি, ঐ আহাম্মককে
আমার বদলে বসানো হয়েছে? হুহ?
264
00:26:54,406 --> 00:26:56,450
আমি আপনাকে কষ্ট দিতে চাইনি।
265
00:26:58,160 --> 00:27:01,538
আমি তোমাদের সাথে এখানে বসবো,
যদি সব ঠিক থাকে।
266
00:27:01,622 --> 00:27:03,040
আপনি আমার ডেস্কে বসতে পারেন।
267
00:27:03,123 --> 00:27:05,042
না, না।
তুমি তোমার ডেস্কেই থাক।
268
00:27:05,125 --> 00:27:07,294
না, তা কীভাবে হয়।
269
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
দাঁড়াও।
270
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
হ্যাঁ, প্রিয়তম।
271
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
ফারাজ, ভালো লাগছে না।
আমার বুক ধরফর করছে।
272
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
তোমার ওষুধ খেয়ে নেওয়া উচিত।
273
00:27:18,555 --> 00:27:21,975
আমি ওষুধ খেতে চাই না।
ওগুলো খেলে আমার হুঁশ থাকে না।
274
00:27:22,559 --> 00:27:24,811
বাড়িতে এসো, প্লিজ।
আমার ভালো লাগছে না।
275
00:27:24,895 --> 00:27:27,397
প্রিয়তমা, আমি তো
মাত্রই অফিসে আসলাম।
276
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
তুমি শুধু আমার কাছ থেকে
দূরে সরে যেতে চেয়েছিলে, তাই না?
277
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
তাই আবার সেখানে ফিরে গেলে।
278
00:27:32,653 --> 00:27:34,321
আমার প্রিয়তমা,
বোকার মতো কথা বোলো না।
279
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
আমি জলদিই ঘরে ফিরবো।
280
00:27:36,615 --> 00:27:39,284
আমরা একসাথে খাবো,
সিনেমা দেখবো।
281
00:27:39,785 --> 00:27:41,453
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
282
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
ঠিক আছে?
283
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
হ্যালো?
284
00:27:48,210 --> 00:27:52,130
আপনাকে খুশি করে দেওয়ার মতো একটা খবর আছে।
ধারণা করুন তো, কাকে হাজতে পুরেছি?
285
00:27:52,214 --> 00:27:54,299
কাকে?
286
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
সতর্ক থেকো।
287
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
তুমি ওকে কী বলবে ঠিক করেছো?
288
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
চিন্তা কোরো না।
289
00:28:21,285 --> 00:28:24,705
- সে তোমাকে ধাপ্পা দিয়েছে। সব ভেস্তে দিও না।
- সেটা হবে না।
290
00:28:25,289 --> 00:28:28,166
আমি জানি সে কেমন।
শুধু আমার উপর বিশ্বাস রাখো।
291
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
হেই, ভাই।
কী খবর?
292
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
আমি তো তোমাকে বলেছি
আমার এখন লাগবে না।
293
00:28:50,939 --> 00:28:54,735
আমি জানি, কিন্তু আমাকে এক মিনিট সময় দাও।
মাত্র এক মিনিট।
294
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
এদিকে এসো।
295
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
- তো?
- শোনো।
296
00:29:03,118 --> 00:29:07,331
আমি একটা নতুন ডিলার পেয়েছি।
তোমার জন্য কিছু মাথানষ্ট জিনিস আছে।
297
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
আমি তোমাকেই প্রথম এটা দিচ্ছি
কারণ তুমিই এটার কদর ভালো বুঝবে।
298
00:29:11,835 --> 00:29:15,672
তোমার সম্মানে,
এই শহরের সেরা মাল।
299
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
শোন, আমি অন্য একজন
ডিলার পেয়েছি।
300
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
বাবাক যদিও বিপদের কারণ হতে পারে,
কিন্তু সে আমার বন্ধু। আমি তাকে চিনি।
301
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
আমি তাকে বিশ্বাস করি।
302
00:29:25,307 --> 00:29:26,892
এখন, তোমাকে তো আমি
এখনও সেভাবে চিনি না।
303
00:29:28,894 --> 00:29:31,188
যে কারণে তোমাকে ফিরিয়ে দিতে হচ্ছে।
ধন্যবাদ।
304
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
বাহিদ।
305
00:29:45,244 --> 00:29:46,328
কী?
306
00:29:49,748 --> 00:29:53,669
আমি গতকাল বাবাকের যে মালগুলো এনেছিলাম
সেগুলোর কিছু কি এখনও অবশিষ্ট আছে?
307
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
কেন?
308
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
এটা টেনে দেখ।
309
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
বাহিদ, কখনও নিজেকে জিজ্ঞাসা করেছো,
কেন তুমি ৩০ গ্রামই অর্ডার কর?
310
00:30:05,639 --> 00:30:09,935
আর তুমি এগুলো এই ৩ গ্রামের
পুটলিতে করেই কেন পাও?
311
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
এবার এটার স্বাদ নাও।
312
00:30:33,542 --> 00:30:35,294
কুত্তার বাচ্চা।
313
00:30:35,752 --> 00:30:39,506
এই হলো তোমার বন্ধু,
সে তোমাকে এভাবে বছরের পর বছর ঠকাচ্ছে।
314
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
এই জিনিসের ১ গ্রামের দাম ১.৭ মিলিয়ন।
315
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
শহরের সবচেয়ে সেরা দাম এটা।
316
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
তুমি একটা বড় অর্ডার দিলে
আমি কিছু কমে এটা এনে দিতে পারবো।
317
00:31:16,001 --> 00:31:18,754
সে বাবাককে এই কথা বলবেই।
318
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
চিন্তা করবেন না।
319
00:31:20,047 --> 00:31:23,634
আজ রাতে, যতক্ষণ না বাহিদ আসছে
ততক্ষণ আমাদের কোনো সমস্যা হবে না।
320
00:31:29,139 --> 00:31:31,350
আমি তাদেরকে কোনোদিন দেখিইনি।
321
00:31:31,975 --> 00:31:34,603
তুই আমাকে বলেছিস
গতকাল তুই দুইজনকে বাতিল করেছিস।
322
00:31:34,686 --> 00:31:37,564
- মানে দুইজন লোককে দেখা যায়নি।
- হ্যাঁ।
323
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
আমি ফোনে কিছু লোকের সাথে কথা বলেছি।
324
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
সে তার এবং তার বোনের
জন্য গাড়ি চেয়েছিল।
325
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
- সে তোর খোঁজ কীভাবে পেলো?
- মানুষ যেভাবে পায়?
326
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
- কেউ নিশ্চয়ই তাকে আমার সম্পর্কে বলেছে।
- কে?
327
00:31:46,198 --> 00:31:48,659
- আমি কীভাবে জানবো?
- তুই বদের একশেষ!
328
00:31:48,742 --> 00:31:51,787
তুই সবাইকে জিজ্ঞেস করিস,
তোর খোঁজ কীভাবে পেয়েছে।
329
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
তাকে দেখে খারাপ ছেলে মনে হয়নি।
330
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
অসহায় ছেলে,
আর কীভাবেই বা খোঁজ পাবে?
331
00:31:57,501 --> 00:32:00,170
সেগুলো আমাদের দেখার বিষয় নয়,
শুধু বল, তাদের কে পাঠিয়েছিল।
332
00:32:00,254 --> 00:32:01,255
হ্যাঁ, প্রিয়।
333
00:32:04,508 --> 00:32:07,219
- বাসায় আসবে কি-না?
- পরে আসবো।
334
00:32:07,886 --> 00:32:10,722
তুমি কী করছো? হয়তো তোমার মালিক
মোহাম্মদীকে রক্ষা করছো।
335
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
নাহিদ।
336
00:32:11,974 --> 00:32:16,353
মনে হচ্ছে যেন তার ঘরেই হেঁটে বেড়াচ্ছি।
337
00:32:16,436 --> 00:32:18,814
আর সে আশায় আছে
কখন আমি তার পায়ে চুমু দেব!
338
00:32:18,897 --> 00:32:22,276
ইরানের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি
আমার বাড়িতে এসেছিল।
339
00:32:22,359 --> 00:32:24,528
এসে আমাকে কাজে ফিরে যাওয়ার
কথা বলেছেন।
340
00:32:25,195 --> 00:32:27,489
ইরানের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি।
341
00:32:27,573 --> 00:32:29,616
আবার শুরু করো না। প্লিজ।
342
00:32:29,700 --> 00:32:31,785
তিনি যখন এখানে ছিলেন
তখন তুমি কিছু বলোনি কেন?
343
00:32:31,869 --> 00:32:34,997
সে শুধু শিস বাজালো, আর তুমি দৌড়ে
তার পায়ের কাছে গিয়ে লেজ নাড়তে থাকলে!
344
00:32:35,080 --> 00:32:36,748
যথেষ্ট হয়েছে!
345
00:32:39,376 --> 00:32:41,086
আমি এখন রাখছি।
346
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
বাসায় এলে কথা হবে।
তুমি শুনতে পেয়েছো?
347
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
আজিজ, এটাই তোর প্রথমবার নয়।
তুই জানিস, কীভাবে কী হয়।
348
00:32:55,058 --> 00:32:57,561
থলের বিড়াল বের কর
আর নিজের জায়গায় ফিরে যা।
349
00:32:57,644 --> 00:32:59,479
তুই এটাও জানিস,
আমাদের সাহায্য না করলে কী হবে।
350
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
আপনার বউ কেমন আছে?
রিমোট নিয়ে ঝগড়া হয়েছে নাকি?
351
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
তুই জানিস তুই কী বলছিস,
শালা হারামি?
352
00:33:04,109 --> 00:33:06,278
- আমার স্ত্রীর নাম নিলি কোন সাহসে? হুহ?
- আমি কিন্তু কিছু বলিনি।
353
00:33:06,361 --> 00:33:08,363
তুই যা যা জানিস বল।
354
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
- আমি শুধু ঠাট্টা করছিলাম!
- ঠাট্টা?
355
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
আমাকে বল। ওদের কে পাঠিয়েছিল?
কে ছিল?
356
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
কে? সরে যাও!
357
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
মুখ খোল, নয়তো বুলেট
তোর খুলিতে ঢুকিয়ে দেবো!
358
00:33:21,293 --> 00:33:24,463
বাবাক। বাবাক। বাবাক মালেকি।
359
00:33:24,546 --> 00:33:25,714
সে মাদক ব্যবসায়ী।
360
00:33:26,215 --> 00:33:30,219
তাকে বলবেন না,
তার নাম আমি বলেছি।
361
00:33:37,518 --> 00:33:39,019
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
362
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
আরে, বাহিদ। কী খবর?
363
00:33:59,122 --> 00:34:00,874
তোমার উজবুক ডেলিভারি বয়
আমাকে সব বলেছে।
364
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
কোন ডেলিভারি বয়?
365
00:34:14,012 --> 00:34:15,514
কী মনে হচ্ছে?
366
00:34:27,525 --> 00:34:30,362
এতে সত্যিই কি কাজ হবে?
367
00:34:30,445 --> 00:34:31,822
হয়তো।
368
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
নাহিদ
369
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
মিসড কল
370
00:34:49,672 --> 00:34:53,092
আমি যখন চাকরি শুরু করছিলাম,
তখন পরিস্থিতি আরো কঠিন ছিল।
371
00:34:53,760 --> 00:34:55,637
প্রতি রাতে আতংকে আমার ঘুম ভেঙ্গে যেত।
372
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
তারপর, আমি স্বাস্থ্য পরিষেবায় কল করি,
373
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
আর তারা আমাকে একটা
মানসিক স্বাস্থ্য ক্লিনিকে রেফার করে।
374
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
কারো সাথে কথা বলার জন্য।
375
00:35:17,242 --> 00:35:19,119
এসব ভুলে যাও, আলী।
376
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
ভুলে যাও।
377
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
আমি তো আমার কথা
তোমাকে বলতেও পারছি না।
378
00:35:24,541 --> 00:35:27,085
আমি মিসেস নাহিদের জন্যই বললাম,
আপনার জন্য নয়।
379
00:35:28,754 --> 00:35:31,590
আপনি চাইলে বাসায় যেতে পারেন।
বাবাককে আমি সামলাবো।
380
00:35:32,633 --> 00:35:35,427
যদি কোন খবর থাকে,
আমি আপনাকে জানাবো।
381
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
ধন্যবাদ, আলী।
382
00:36:13,423 --> 00:36:14,550
বাহিদ?
383
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
তার তো এক ঘণ্টার মধ্যে
এখানে চলে আসার কথা নয়।
384
00:36:30,941 --> 00:36:33,610
আমি এটা ভেঙে ফেলার আগেই
দরজা খুলে ফেল।
385
00:36:37,447 --> 00:36:38,365
বাবাক।
386
00:36:40,576 --> 00:36:44,913
বাহিদ বললো তুমি সেখানে গিয়েছিলে।
দরজাটা না খুললে আমি ভেঙ্গে ফেলব।
387
00:36:45,998 --> 00:36:48,625
তুমি কি চাও প্রতিবেশীরা
এখানে চলে আসুক?
388
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
কী হয়েছে, বাবাক?
389
00:37:01,722 --> 00:37:02,639
বাসাটা সুন্দর।
390
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
ভালোই টাকা কামাচ্ছো,
তা দেখতেই পাচ্ছি।
391
00:37:12,232 --> 00:37:13,400
না। তুমি কি মজা করছো?
392
00:37:13,483 --> 00:37:16,445
এটা আমার এক বন্ধুর অ্যাপার্টমেন্ট।
সে আমাকে থাকতে বলে গেছে।
393
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
তুমি তো অনেক বিশ্বস্ত বন্ধু!
394
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
ঘরে থাকতে দিচ্ছে!
395
00:37:23,535 --> 00:37:24,953
বাবাক, তোমার সমস্যা কী?
396
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
আমি জানি না, মেহেদী,
তুমি আমাকে বল।
397
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
- ভুলে যাও ভাই, বসো এখানে...
- ভাই?
398
00:37:30,375 --> 00:37:32,669
আমি এখন তোর ভাই?
কুত্তার বাচ্চা কোথাকার!
399
00:37:33,921 --> 00:37:38,050
আমি তোকে চাকরি দিয়েছি,
আমি তোকে ভালো টাকা দেই...
400
00:37:38,133 --> 00:37:40,135
আর তুই আমাকে নিয়ে
বাজে কথা বলিস?
401
00:37:40,219 --> 00:37:43,472
আমার সাথে চালবাজি করিস,
কুত্তার বাচ্চা?
402
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
কী ব্যাপার মেহেদী?
403
00:37:48,435 --> 00:37:51,021
শ্বাস নিতে কষ্ট হচ্ছে?
404
00:37:54,816 --> 00:37:56,276
বাবাক, ওকে ছেড়ে দাও!
405
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
এখনই ওর কাছ থেকে
দূরে সরে যাও।
406
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
বেশ, বেশ।
407
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
কড়া মেয়ে জুটিয়েছিস।
408
00:38:21,009 --> 00:38:22,678
বাবাক!
409
00:38:22,761 --> 00:38:24,638
কুত্তার বাচ্চা!
410
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
ওর হাত বাঁধার জন্য কিছু নিয়ে এসো।
411
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
তুই শেষ।
412
00:38:44,157 --> 00:38:46,827
তোর খবর করে ফেলবো, বুঝলি?
413
00:38:46,910 --> 00:38:49,955
- চুপ কর!
- মারা খা, বেশ্যা মাগী!
414
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
বাহিদের ফোন।
415
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
ধরো।
416
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
- মেহেদী।
- হ্যালো, ভাই।
417
00:39:23,071 --> 00:39:24,489
আমি বাসায় আসছি।
তুমি বাসায়?
418
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
হ্যাঁ, যে ঠিকানাটা দিয়েছিলাম।
419
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
দারুণ। আমি ১৫ মিনিটের মধ্যে
চলে আসছি। বুঝলে?
420
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
অবশ্যই, এসো।
আমি বাড়িতেই আছি।
421
00:39:32,664 --> 00:39:34,374
দারুণ। দেখা হবে তাহলে।
422
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
সে এখানে আসছে।
423
00:39:39,755 --> 00:39:41,715
আমি সব আশা ছেড়ে দিয়েছি।
424
00:39:41,798 --> 00:39:45,802
মাঝে মাঝে মনে হয়
সে আমার ছেলে নয়।
425
00:39:46,970 --> 00:39:50,432
সেজন্য নিজেকে অপরাধী মনে হয়,
বেশিরভাগ সময়...
426
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
মাফ করবেন, আমাকে ফোনটা ধরতে হবে।
427
00:40:00,359 --> 00:40:02,277
- হ্যালো?
- আমার সাহায্য দরকার।
428
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
আমরা একজন ডিলারের সাথে ঝামেলা বাঁধিয়েছি।
সে এখনও পুরোপুরি বেহুশ নয়।
429
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
ওকে সরানোর জন্য
আপনার সাহায্য দরকার।
430
00:40:06,615 --> 00:40:09,535
- বাহিদ যে কোন মুহূর্তে এখানে চলে আসবে।
- আমি পারব না।
431
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
অন্তত কাউকে পাঠান।
432
00:40:10,994 --> 00:40:12,913
আমরা যদি বাহিদের সাথে
ঝামেলা পাকিয়ে ফেলি...
433
00:40:12,996 --> 00:40:14,831
মনে হচ্ছে তুমি ইতিমধ্যেই
ঝামেলা বাঁধিয়ে ফেলেছো।
434
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
বাহিদকে বলো,
সে যেন এখন না আসে।
435
00:40:20,462 --> 00:40:22,673
আপনার হাতে আর মাত্র দশ মিনিট আছে।
436
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
আমি রেডি হতে যাচ্ছি।
437
00:40:34,017 --> 00:40:36,436
- হয়েছো তো?
- হ্যাঁ।
438
00:41:03,463 --> 00:41:04,631
হেই।
439
00:41:05,507 --> 00:41:07,426
আপনি নিশ্চয়ই মেহেদীকে খুঁজছেন।
440
00:41:10,846 --> 00:41:15,017
- মেহেদী, তোমার বন্ধু এখানে!
- হেই, ভাই।
441
00:41:15,100 --> 00:41:16,310
- হেই।
- কী খবর তোমার?
442
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
চা বা কফি?
443
00:41:17,895 --> 00:41:20,230
না ভাই, ব্যস্ত হয়ো না।
444
00:41:24,401 --> 00:41:26,862
- তোমার গলায় কী হয়েছে?
- কি?
445
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
ওখানে?
446
00:41:29,072 --> 00:41:32,159
তুমি আমাকে কেন বলোনি যে আমরা
একজন ক্রেতার জন্য অপেক্ষা করছিলাম?
447
00:41:32,242 --> 00:41:33,952
আমি অর্ধনগ্ন হয়ে দরজা খুললাম।
448
00:41:35,037 --> 00:41:38,165
আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো।
আমি লায়লা, মেহেদীর বোন।
449
00:41:38,248 --> 00:41:39,458
আমি বাহিদ।
450
00:41:40,250 --> 00:41:41,877
তোমারা কি একসাথেই থাকো?
451
00:41:42,920 --> 00:41:45,547
- একসাথে থেকেই কাজ করছি।
- আচ্ছা!
452
00:41:57,601 --> 00:42:00,270
আমি তোকে খুন করব!
453
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
হারামির দল!
454
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
প্রতিবেশীর ছেলেরা,
ওরা অনেক বিরক্ত করে।
455
00:42:16,870 --> 00:42:19,748
ওরা মেয়ে হলে ভালো হতো।
456
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
- তোমার কত গ্রাম লাগবে?
- দশ।
457
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
- দশ গ্রামই আসছে।
- ধন্যবাদ।
458
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
- বারান্দায় যেতে চান?
- আপনি আগে।
459
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
ধন্যবাদ।
460
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
তো...
461
00:42:57,369 --> 00:43:00,247
তুমি আর মেহেদী,
তোমরা কি সত্যিই ভাই বোন?
462
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
এটা কেন জিজ্ঞাসা করলেন?
463
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
তুমি জানো কেন...
464
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
এটা কিন্তু ঠিক না।
465
00:43:15,554 --> 00:43:17,431
আপনি কেন এটা বললেন?
466
00:43:17,514 --> 00:43:21,560
তোমার কথা বলার যে স্টাইল,
ওর মোটেও সেরকম না।
467
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
আমরা একসাথে বড় হইনি।
468
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
আমি কাতারে বড় হয়েছি,
469
00:43:25,522 --> 00:43:27,357
কিন্তু গত কয়েক বছর ধরে
লস এঞ্জেলসে থাকছি।
470
00:43:27,441 --> 00:43:30,402
ওহ, তেহরঞ্জেলেস। দারুণ!
471
00:43:30,485 --> 00:43:32,279
তুমি চাইলে আমরা
ইংরেজিতে কথা বলতে পারি।
472
00:43:32,362 --> 00:43:33,780
অবশ্যই, আপনি যা চান।
473
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
তো, তুমি ব্যায়াম-ট্যায়াম করো?
474
00:43:58,639 --> 00:44:00,641
অল্প স্বল্প স্পিনিং, পিলাটেস।
475
00:44:00,724 --> 00:44:01,850
বেশিরভাগ সময়ই কিকবক্সিং।
476
00:44:01,934 --> 00:44:04,561
কিকবক্সিং?
আমি একটা জিমের মালিক, জানো সেটা?
477
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
তা আমি কীভাবে জানবো?
478
00:44:06,813 --> 00:44:10,025
নিয়াভারান প্লাটিনাম।
নিয়াভারানের সেরা ক্লাব।
479
00:44:10,108 --> 00:44:12,402
নিজের ঢাক নিজেই পেটাচ্ছেন।
480
00:44:12,486 --> 00:44:14,196
সত্যি না হলে অবশ্যই বলতাম না।
481
00:44:17,449 --> 00:44:19,284
বাহিদ, এদিকে এসো।
482
00:44:22,746 --> 00:44:25,582
- সব ঠিক আছে?
- হ্যাঁ, ভাই, এসো।
483
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
আমার কিছু কাজ ছিল, তাই বেরোবো।
484
00:44:37,010 --> 00:44:39,221
- আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো।
- আমারও।
485
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
- দশ গ্রাম।
- ধন্যবাদ।
486
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
- ধন্যবাদ।
- হুম।
487
00:44:58,907 --> 00:45:00,117
ধন্যবাদ।
488
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
তোমার বোন তো অনেক কিউট।
489
00:45:04,037 --> 00:45:05,914
ওকে কেন এতদিন জিমে নিয়ে আসোনি?
490
00:45:05,998 --> 00:45:08,584
আমি জানতাম না।
এটা তো শুধু মেম্বারদের জন্য।
491
00:45:08,667 --> 00:45:11,795
আমি ওকে গেস্ট মেম্বারশিপ দিয়ে দেবো।
সাথে তোমাকেও।
492
00:45:12,337 --> 00:45:15,757
এই কাঁধে বেশি চাপ নিও না, ঠিক আছে?
493
00:45:16,300 --> 00:45:18,260
যাই হোক, দেখা হবে।
494
00:45:44,703 --> 00:45:47,080
বাহিদ কি কিছু সন্দেহ করেছিল?
495
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
একদমই না।
না, সব পরিকল্পনা মাফিক হয়েছে।
496
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
সে আমাকে তার জিমে আমন্ত্রণ জানিয়েছে,
যেমনটা আমরা চেয়েছিলাম।
497
00:45:53,128 --> 00:45:55,297
"পরিকল্পনা মাফিক" খুব কমই হয়েছে আমি বলবো।
498
00:45:56,089 --> 00:45:57,799
কোনোমতে পার পেয়েছো।
499
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
- আমার উচিতই হয়নি...
- দাঁড়ান, আমরা...
500
00:46:00,719 --> 00:46:01,929
চুপ কর!
501
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
এর কারণে আজ হয়তো
মিলাদ এই ফ্লোরেই মরে পড়ে থাকতো।
502
00:46:05,557 --> 00:46:07,184
সেটা ভেবে দেখেছো?
503
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
কোনো নতুন খবর আছে?
504
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
বলো।
505
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
ফারাজ।
506
00:46:26,161 --> 00:46:28,038
আমরা যখন মিলাদকে তুলে আনছিলাম,
সে সেখানে ছিল।
507
00:46:28,330 --> 00:46:30,457
তোমার তখনই আমাকে
এটা জানানো উচিত ছিল।
508
00:46:30,541 --> 00:46:33,085
আমি সেটা বললে আপনি
কখনই আমাকে থাকতে দিতেন না।
509
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
আমরা এখানে একটা লম্বা খেলায় নেমেছি।
510
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
শুধুমাত্র একটা অপারেশন না,
কয়েক ডজন, শত শত অপারেশন।
511
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
এখন যেহেতু আমরা একসাথে কাজ করছি,
আমার জীবন তোমার সিদ্ধান্তের উপর নির্ভর করছে।
512
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
আমাদের মধ্যে যদি স্বচ্ছতা না থাকে,
513
00:46:58,193 --> 00:47:01,071
তাহলে দিনশেষে কপালে শুধু দুঃখই আছে।
514
00:47:02,155 --> 00:47:03,365
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
515
00:47:04,491 --> 00:47:05,868
হ্যাঁ।
516
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
ভালো।
517
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
আমি এই কথা দ্বিতীয়বার বলবো না।
518
00:47:16,336 --> 00:47:17,337
ভ্যান এসে গেছে?
519
00:47:18,755 --> 00:47:20,424
তাহলে উপরে চলে এসো।
520
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
নাহিদ? প্রিয়তমা।
521
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
আমার নাহিদ।
প্লিজ দরজা খোলো।
522
00:48:01,673 --> 00:48:03,342
ব্রেকিং নিউজ:
523
00:48:03,425 --> 00:48:07,804
পাইলট লে.কর্নেল বারাক বিন হাইম
ইসরায়েলে ফিরে গেছেন।
524
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
আমরা শুধুমাত্র এই খবরটিই
নিশ্চিত হতে পেরেছি।
525
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
আজকের সাহসী উদ্ধার অভিযানের সমাপ্তির পর,
526
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
বিন হাইমের নিরাপত্তা জনিত কারণে,
527
00:48:13,810 --> 00:48:15,896
বিস্তারিত তথ্য গোপন রাখা হয়েছিল।
528
00:48:16,480 --> 00:48:18,690
সংযুক্ত করে দেওয়া হয়েছে।
529
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
আমি তোমার রিপোর্টটা পড়েছি।
530
00:48:23,570 --> 00:48:26,949
আজ যা দেখলাম, তাতে
আমি ওকে নিয়ে আগাবো ভাবছি।
531
00:48:27,032 --> 00:48:29,576
ওকে যেভাবে ইচ্ছা ব্যবহার করা যায়,
এরকমটা আগে অন্য কারও মধ্যে দেখিনি।
532
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
শুনে খুশি হলাম।
533
00:48:31,578 --> 00:48:34,122
আমরা এই অপারেশনটা
সর্বোচ্চ গোপনীয়তায় রেখেছি।
534
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
সংগঠনের হাতে গোনা
কয়েকজনই এ ব্যাপারে জানে।
535
00:48:37,334 --> 00:48:39,503
আশা করি তুমিও
সেভাবেই কাজ করবে।
536
00:48:39,586 --> 00:48:40,587
অবশ্যই।
537
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
অন্য কথায় আসি।
538
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
তুমি দুটি তাৎক্ষণিক
সমস্যার কথা উল্লেখ করেছিলে।
539
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
প্রথমটা, ফারাজ কামালি।
540
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
আজ ফারাজকে পুনর্বহাল করা
কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়।
541
00:48:52,766 --> 00:48:55,644
সে ইরানের যে কারো চেয়ে
তামারকে ভালো চেনে।
542
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
আমাদের তাকে ঠান্ডা মাথায় রুখতে হবে।
543
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
আমাদের দ্বিতীয় সমস্যাটা হলো...
544
00:49:01,066 --> 00:49:02,442
মিলাদ কাহানি।
545
00:49:07,322 --> 00:49:11,577
যতক্ষণ সে সেখানে আছে,
সে আমাদের সবাইকে ঝুঁকিতে রাখবে।
546
00:49:12,536 --> 00:49:16,832
মারজান, এই সমস্যাগুলোর দিকে
অবিলম্বে মনোযোগ দেওয়া প্রয়োজন।
547
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
আমি বিশ্বাস করি যে তুমি
এই পরিস্থিতি দক্ষ হাতেই সামলাবে।
548
00:49:24,795 --> 00:49:28,466
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
549
00:49:28,591 --> 00:49:40,019
Buy Me a Coffee ☕
Bkash/ Nagad/ Rocket
↪ 01793170546 ↩
550
00:49:42,146 --> 00:49:50,571
সাবটাইটেল সম্পর্কিত যেকোনো বিষয়ে যোগাযোগের ঠিকানা
maribsiraj@gmail.com
551
00:49:50,629 --> 00:49:55,419
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
552
00:49:55,743 --> 00:50:07,213
ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না :)
553
00:50:07,838 --> 00:50:29,068
Bangla Subtitle By Marib Siraj