1 00:00:01,200 --> 00:00:01,700 2 00:00:01,701 --> 00:00:02,201 বঙ্গা 3 00:00:02,202 --> 00:00:02,702 বঙ্গানু 4 00:00:02,703 --> 00:00:03,203 বঙ্গানুবা 5 00:00:03,204 --> 00:00:03,704 বঙ্গানুবাদে 6 00:00:03,705 --> 00:00:04,205 বঙ্গানুবাদে - 7 00:00:04,206 --> 00:00:04,706 বঙ্গানুবাদে - মা 8 00:00:04,707 --> 00:00:05,207 বঙ্গানুবাদে - মারি 9 00:00:05,208 --> 00:00:05,708 বঙ্গানুবাদে - মারিব 10 00:00:05,709 --> 00:00:06,209 বঙ্গানুবাদে - মারিব সি 11 00:00:06,210 --> 00:00:06,710 বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরা 12 00:00:06,711 --> 00:00:22,256 বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ 13 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 জেনারেল মোহাম্মদীর নেতৃত্বাধীন বিপ্লবী রক্ষিবাহিনী 14 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 দুর্নীতিগ্রস্ত, ক্ষয়িষ্ণু পুঁজিবাদী পশ্চিমাদের অনুমতি দেবে না, 15 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 যারা যুক্তরাষ্ট্র এবং ইসরায়েলের নেতৃত্বাধীন, এবং যারা প্রকৃত ইরানী জাতিকে কলুষিত করতে চায়। 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 বিশ্বাসঘাতকদের জন্য কোনো আশার বাণী নেই। 17 00:00:40,123 --> 00:00:43,627 অনন্তকালের জন্য তারা লজ্জিত ও অপমানিত হতে থাকবে। 18 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 ইরানের জনগণ, পূর্বের চেয়ে অনেক বেশি ঐক্যবদ্ধ, 19 00:00:48,590 --> 00:00:55,389 এই ঐক্যকে বিঘ্নিত করার জন্য ইহুদিবাদীদের হীন প্রচেষ্টার বিরুদ্ধে তারা রুখে দাঁড়াবে। 20 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 বিশ্বাসঘাতকদের যথাযথ কঠোরতার সাথে এবং সিদ্ধান্তমূলকভাবে মোকাবেলা করা হয়েছিল। 21 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 বিপ্লবী রক্ষিবাহিনীর প্রধান কমান্ডার হিসেবে তার প্রথম ভাষণে, 22 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 জেনারেল মোহাম্মদী বিচক্ষণতা, সাহস এবং কর্তৃত্ব প্রদর্শন করেছিলেন। 23 00:01:13,365 --> 00:01:16,118 - হ্যালো? - আমি ফিরতি পথে আছি। 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 বাইরে এসো। দক্ষিণ প্রান্তে আমার সাথে দেখা করো। 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 তামার। 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 কী চলছে? 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 আমি পরে ব্যাখ্যা করবো। এখনই আসো। 28 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 যে কাউকে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করা হতে পারে... 29 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 জি, ফারাজ স্যার। 30 00:02:12,007 --> 00:02:15,511 তুমি কোথায়? বাড়িতে নড়াচড়া দেখা যাচ্ছে। 31 00:02:15,594 --> 00:02:20,057 - বস, আপনি কি নিশ্চিত এটাই সে? - অবশ্যই। আমি এখানে তাকে অনুসরণ করে এসেছি। 32 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 ঠিক আছে, আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যে আসছি। 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 আপনি কি তাকে দেখতে পাচ্ছেন? 34 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 সে এখন বেরিয়ে আসছে। 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 আমি তার উপর নজর রাখছি। লাইনে থাকো। 36 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 দেখ, সে বাজার থেকে বের হওয়ার দক্ষিণ রাস্তার দিকে যাচ্ছে। 37 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 যাও। তাকে চমকে দাও। যাও! 38 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 পরের বাঁকেও মোড় নেবে। 39 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 সতর্ক থেকো। 40 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 থাম! থাম! 41 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 থাম! 42 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 ধর ওকে! 43 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 ধর ওকে! 44 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 থাম, হারামি! 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 তুই শুধু ঝামেলাই পাকাস! 46 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 বদের বদ হারামির বাচ্চা! 47 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 থাম, বিশ্বাসঘাতক! 48 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 খসরু, যাও, ওকে গিয়ে ধর। 49 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 কুত্তার বাচ্চা! 50 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 ও কোথায়? 51 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 মিলাদ কোথায়? 52 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 চলুন, অন্যপাশে গিয়ে দেখি। 53 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 থাম, হারামি! 54 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 হ্যাঁ, বাজারের পূর্ব দিকে ফিরে গেছে। 55 00:06:26,803 --> 00:06:28,972 ব্যাটাকে ধরেছি। 56 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 ব্যাটা খচ্চর! তুই অন্ধ নাকি? 57 00:07:05,175 --> 00:07:54,424 অনুবাদ ও সম্পাদনা মারিব সিরাজ 58 00:07:54,766 --> 00:07:58,320 TEHRAN (তেহরান) সিজন-২ ♥ এপিসোড-২ 59 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 60 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 কী হয়েছে? 61 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 পুলিশ। 62 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 ড্রাগ ইউনিট, ডিলারদের নিধন করছে। 63 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 গাড়িতেই থাকো। 64 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 হ্যালো, আপনি কেমন আছেন? 65 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 - সব ঠিক তো? সবার জন্য রুম হবে তো? - হ্যাঁ। 66 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - এখানে আর কেউ নেই? - সত্যি বলতে, আছে। 67 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 তুমি আমাকে এসব বলোনি কেন? 68 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 বলতে পারিনি। এটা অনেক বড় একটা অপারেশন ছিল। 69 00:09:05,587 --> 00:09:07,673 তামার, আজিজির সাথে আমাদের একটা প্ল্যান ছিল। 70 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 তাতে কোনো কাজই হতো না। রক্ষিবাহিনী আমাদের খুঁজছে। 71 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - তাহলে তুমি তাদের জন্য কাজ করতে গিয়েছিলে? - হ্যাঁ। 72 00:09:13,804 --> 00:09:15,639 ওদেরকে বাগে পেতেই... 73 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 ওদেরকে বাগে পেতেই তোমাকে বের করে এনেছি। 74 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 তুমি এটা কী বলছো? 75 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 তুমি কী করতে চাইছো? 76 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 আমি এখনই যেতে পারছি না। 77 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 কেন? 78 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 এটা আমার দোষেই হয়েছে। 79 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 আমাকেই এটা ঠিক করতে হবে। 80 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 তামার। 81 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 তামার, তোমার চাচা- চাচীর সাথে যা হয়েছে তার জন্য আমি খুবই দুঃখিত। 82 00:09:49,923 --> 00:09:51,425 কিন্তু এটা তো তোমার দোষ নয়। 83 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে। বের হও। 84 00:09:54,511 --> 00:09:57,181 শোনো, তারা জানে তারা কী করছে। 85 00:09:57,264 --> 00:10:00,184 ওরা তোমাকে সীমান্ত পার করিয়ে দেবে। আমি তোমার সাথে কানাডায় দেখা করবো। 86 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 তোমরা কী বিষয়ে কথা বলছো? 87 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - সে একা যাচ্ছে। - আমরা দুজনেই থাকছি! 88 00:10:04,354 --> 00:10:06,732 - তোমাকে ছাড়া যাব না। - তারাতারি কর! 89 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 তোমরা দুজনেই যাচ্ছো। এটা আমার আদেশ। 90 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 কার সাথে কথা বলা লাগে বলুন! প্ল্যানে পরিবর্তন এসেছে। 91 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 আপনি কি বুঝতে পেরেছেন? 92 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 আমার নাহিদ, 93 00:10:46,104 --> 00:10:47,940 - প্রিয়তমা... - হুম। 94 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 তুমি টিভি দেখতে দেখতে ঘুমিয়ে পড়েছিলে। 95 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - আমি কি অনেকক্ষণ ঘুমিয়েছি? - হ্যাঁ। 96 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 আমি সিনেমার শেষটা দেখতে চেয়েছিলাম। 97 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 তারা সম্ভবত সুখে শান্তিতে জীবন পার করছিল। 98 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 চলো, তোমাকে বিছানায় দিয়ে আসি। 99 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 এসো। 100 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - তুমি কি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 101 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 এই সুন্দর সিনেমাটা একটা তুর্কি মেয়েকে নিয়ে ছিল, যে... 102 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 তুমি কি দরজায় তালা দিয়েছ? 103 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 খুলবে না। 104 00:11:29,982 --> 00:11:33,026 মানুষগুলো নক করছে। ভয় পাওয়ার কিছু নেই। 105 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 শুভ অপরাহ্ণ, কামালি সাহেব। 106 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 আমাদের ভেতরে এসে দ্রুত তল্লাশি করতে হবে। 107 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 আমি দুঃখিত। আমি আপনাদের ঢুকতে দিতে পারব না। 108 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 মশাই, এগুলো নিরাপত্তার স্বার্থে করা হচ্ছে। 109 00:11:45,497 --> 00:11:47,332 এই বাড়িতে অনেক ব্যক্তিগত বিষয়াদি আছে। 110 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - ভালোয় ভালোয় সহযোগিতা করুন, অন্যথায়... - আচ্ছা, ঠিক আছে। 111 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 স্বাগতম, স্যার। 112 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 তোমাকে বাড়িতে, জীবিত ও সুস্থ দেখে খুশি হলাম। 113 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 আমার স্ত্রী এজন্য আপনার কাছে কৃতজ্ঞ, স্যার। আমরা দুজনই কৃতজ্ঞ। 114 00:12:09,521 --> 00:12:14,693 জেনারেল মোহাম্মদী, আপনাকে চা করে দিই? 115 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 না, ধন্যবাদ। কষ্ট করার দরকার নেই। 116 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 আমরা কোথায় একান্তে কথা বলতে পারি? 117 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 ওহ, এদিকে আসুন। 118 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 আমি কী করবো বলো? 119 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 আপনি যেতে পারেন। 120 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 আমি রিপোর্ট পেয়েছি 121 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 তুমি ও তোমার প্রাক্তন সহকারী মিলে আজ রাতে এক ইসরায়েলি এজেন্টকে ফলো করেছো, 122 00:13:27,641 --> 00:13:31,979 এবং তুমি তাকে নিজ চোখে দেখেছো। 123 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 এটা কি সত্যি? 124 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - জি, স্যার। - সাসপেন্ড হওয়া সত্ত্বেও? 125 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 কাহিনী তো সুবিধার ঠেকছে না, ফারাজ। 126 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 আমরা দুই মাস ধরে তার খোঁজ করেছি, আর তুমিই কিনা তাদেরকে খুঁজে পেলে? 127 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 আমি এটা শুধু আমার দেশের জন্য করেছি। 128 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 আমি এখানে আসার পথে আমার বাবার কথা ভাবছিলাম, 129 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 ভাবছিলাম, তিনি কীসের মধ্য দিয়ে গিয়েছিলেন। 130 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 আমি তার সাথে তেমন কথা বলি না। 131 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 তাকে শহরের প্রতিটি জুয়ার আসর থেকে বের করে দেওয়া হতো 132 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 এবং তখনই মারামারি শুরু হয়ে যেত। 133 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 এক রাতে, তিনি এক দৈত্যাকার লোককে দেখলেন, 134 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 সে ঘৌল নামের একটা চর্মসার বুড়োর সাথে লড়াই করছিল। 135 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 তখন রাতের শেষ ভাগ, 136 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 আর বাবা, আমার ও আমার ভাইদের রোজগার করা বেশিরভাগ টাকাই খুইয়ে বসে ছিলেন। 137 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 লড়াই শুরু হলে, 138 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 একটা বড়, রোগা কুকুর ঘৌলের কাছে আসে। 139 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 এক মুহুর্তের জন্য, মনে হয়েছিল যে... 140 00:14:41,423 --> 00:14:43,800 দৈত্যাকার লোকটার হয়তো রোগা কুকুরটার জন্য করুণা হয়েছিল, 141 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 হয়তো সে ভেবেছিল, এই প্রাণীরাও তো করুণার যোগ্য। 142 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 হঠাৎ ঘৌল একটা লাফ দিয়ে দৈত্যাকার লোকটার ঘাড় চেপে ধরল। 143 00:14:52,351 --> 00:14:54,728 সে কামড় বসিয়ে দিয়েছিল এবং মোটেও ছাড়ার পাত্র ছিল না। 144 00:14:54,811 --> 00:14:57,731 তাকে টেনে সরাতে দশজন লোক লেগেছিল। 145 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 এ সব কিছুর শেষে, 146 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 আমার বাবা পকেট ভর্তি টাকা নিয়ে বাসায় এলেন। 147 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 একমাত্র সেদিনই ভাগ্য তার সহায় হয়েছিল। 148 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 আগামীকাল সকালে, তুমি তোমার ডিপার্টমেন্টে ফিরে যাচ্ছ। 149 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 তোমার প্রায়শ্চিত্ত করার মতো অনেক কিছু আছে। 150 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, জেনারেল। 151 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিতে এখানে এসেছি, ফারাজ। 152 00:15:36,436 --> 00:15:38,230 এটা হেলায় হারিও না। 153 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 জি, স্যার। 154 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 নাহিদ, আমার সোনা। 155 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 নাহিদ। 156 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 রাস্তার ওপারের কালো গাড়ি দেখেছো? 157 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 ওটার কাছে যাও। 158 00:17:00,854 --> 00:17:04,816 এটাকে ভুল পথে নিয়ে যেও না, যদিও আশা করেছিলাম তোমার সাথে আর দেখা হবে না। 159 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 আমি ইউলিয়া ম্যাগেনের সাথে কথা বলতে চাই। 160 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - তাকে জানিয়ে নিশ্চিত হতে হবে। - তার সাথে সরাসরি কথা বলতে চাই। 161 00:17:12,657 --> 00:17:15,117 স্থানীয় এজেন্টদের সাথে কিছু খারাপ ঘটনা ঘটেছে। 162 00:17:16,494 --> 00:17:20,457 আর যে স্থানীয় এজেন্ট তোমাকে বিপ্লবী রক্ষিবাহিনীর হাত থেকে পালাতে সাহায্য করেছিল? 163 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 তার সাথে তোমার কাজের অভিজ্ঞতা কেমন ছিল? 164 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 তামার, আমিও এমন লোকদের হারিয়েছি যাদের নিয়ে আমি চিন্তা করতাম। 165 00:17:48,151 --> 00:17:50,612 আমাকে বিশ্বাস কর। আমি জানি তোমার কেমন অনুভূতি হচ্ছে। 166 00:17:50,696 --> 00:17:53,365 আপনি কী জানেন? আপনি তো আমাকে চেনেনও না। 167 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 আমি জানি তুমি একজন ভালো এজেন্ট। 168 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 আমি জানি, তোমার কারণেই, 169 00:18:01,957 --> 00:18:05,961 বেন হেইম আমাদের কথা মতো তার বাড়িতে পরিবারের কাছে যাচ্ছে। 170 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 তোমাকে এজন্য ভয়ানক মূল্য চোকাতে হয়েছে, কিন্তু তা মোটেও বৃথা যায়নি। 171 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 এখন আমাকে বলো, তুমি কেন সেই ট্রাকে উঠোনি। 172 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 আমি জানি, কিভাবে কাসেম মোহাম্মদীর কাছে যেতে হবে। 173 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 এবং আমি তাকে বের করে আনতে চাই। 174 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 আমি সিরিয়াস। 175 00:18:31,486 --> 00:18:33,780 - কীভাবে? - তার ছেলে, পেম্যান। 176 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 মিলাদ তার এক বন্ধু বাহিদ নেমাতির কাছে মাদক বিক্রি করে। 177 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 আমি বাহিদের সাথে বন্ধুত্ব করবো। 178 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 আমি তাদের দলে প্রবেশ করবো এবং পেম্যানের সাথে দেখা করবো। 179 00:18:42,414 --> 00:18:44,416 পেম্যান হলো মোহাম্মদীর কাছে পৌছানোর একটা সহজ পথ মাত্র। 180 00:18:44,499 --> 00:18:46,627 আর যোগাযোগ করতে মিলাদকেও লাগবে। 181 00:18:46,710 --> 00:18:49,713 আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারি। সেটা সে ইতিমধ্যেই প্রমাণ করেছে। 182 00:18:49,796 --> 00:18:51,507 হ্যাঁ, কিন্তু সে কি সামলাতে পারবে? 183 00:18:51,590 --> 00:18:54,635 - কৌশলগতভাবে, আবেগতাড়িতভাবে, সে তো... - সে এটা করতে পারবে। 184 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 আমি ব্যবস্থা করবো। 185 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 আমার এজেন্ট তোমাকে নিরাপদ কোথাও নিয়ে যাবে। 186 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 শুনুন, আমরা কিভাবে এগোতে যাচ্ছি... 187 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 আমি তো বললাম, আমি ব্যবস্থা করবো। 188 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 আমাদের যোগাযোগ থাকবে। 189 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 কিছুক্ষণ বিশ্রাম নাও। 190 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 আপনি কি সব শুনেছেন? 191 00:19:35,717 --> 00:19:36,844 হ্যাঁ। 192 00:19:36,927 --> 00:19:38,303 আমি মনে করি এটা বেপরোয়া হয়ে যাচ্ছে। 193 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 সে যদি পেম্যান মোহাম্মদীর কাছে যেতে পারে, তাহলে তা করে দেখতে ক্ষতি নেই। 194 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 ইউলিয়া, মেয়েটি মানসিকভাবে আঘাতপ্রাপ্ত আর সে যুক্তিযুক্ত আচরণ করছে না। 195 00:19:45,727 --> 00:19:49,398 সে শুধু ফাঁসির মঞ্চে তার ঝুলন্ত খালার ছবি দেখছে। 196 00:19:49,481 --> 00:19:51,275 অবশ্যই এটা কোনো খারাপ কিছু নয়। 197 00:19:51,358 --> 00:19:53,318 আমরা উদ্দেশ্য নিয়ে কাজ করা এজেন্টদের পছন্দ করি। 198 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 কিন্তু তাদের তো ঠাণ্ডা মাথায়, আবেগহীনভাবে সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 199 00:19:57,281 --> 00:19:59,449 যেটা এখন তামারের পক্ষে করা সম্ভব নয়। 200 00:19:59,533 --> 00:20:03,745 মোহাম্মদী ইসরাইলের মুখোমুখি হয়ে সবচেয়ে বড় হুমকির প্রতিনিধিত্ব করছে। 201 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 হাল ছেড়ে দেওয়ার আগে আমি এরকম একটা মিশন চালিয়ে পরীক্ষা করতে চাই। 202 00:20:08,917 --> 00:20:11,712 তামারকে এক রাত বিশ্রাম দাও নিজেকে নিয়ন্ত্রণে আনার জন্য। 203 00:20:12,212 --> 00:20:14,089 দেখা যাক কাল কী হয়। 204 00:20:36,945 --> 00:20:40,489 তামার, তোমার জন্য এখানে কিছু সাধারণ সরবরাহকৃত জিনিস আছে। 205 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 কোনো সমস্যা হলে আমাকে ফোন করবে, ঠিক আছে? 206 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 আচ্ছা। 207 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 আমাদের কিছু নতুন জামাকাপড় কিনতে হবে। 208 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 আর আমাদের আরো ভালো করে কাহিনী সাজাতে হবে। এতে অনেক ফাঁক ফোকর আছে। 209 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 তামার, কী করছো? 210 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 এই, থামো। 211 00:21:39,466 --> 00:21:42,636 - আমি দুঃখিত। - না। 212 00:21:53,605 --> 00:21:55,190 আমি দুঃখিত। 213 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 সুপ্রভাত, প্রিয়। 214 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 তোমার ঘুম কেমন হলো? 215 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 আপনি কি ইউলিয়ার সাথে কথা বলেছেন? 216 00:22:57,336 --> 00:22:59,046 সুপ্রভাত, মিলাদ। 217 00:22:59,588 --> 00:23:02,216 আমাদের আনুষ্ঠানিকভাবে পরিচয় হয়নি। 218 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 আমার নাম মারজান মন্তাজেমি। 219 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো। - আমারও। 220 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 তামার কি তার পরিকল্পনায় তোমাকে সামিল করেছে? 221 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 আমি বাহিদের মাধ্যমে পেম্যানের কাছে পৌঁছাতে পারবো। 222 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 ভালো তো, এসো চা খাও। 223 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 আজ রাতে একটা ট্রাক সীমান্তের দিকে রওনা হবে। 224 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 তাই তোমাদের পরিকল্পনার মূল্য প্রমাণ করার জন্য আমাদের কাছে মূল্যবান কয়েক ঘন্টা আছে। 225 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 বাহিদকে ডাকো। 226 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 মিলাদ। 227 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 স্পীকারে কথা বলো, প্রিয়। 228 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 হ্যালো? 229 00:24:20,294 --> 00:24:22,588 হ্যালো, বাহিদ। তুমি কেমন আছো? 230 00:24:22,671 --> 00:24:24,339 কিছু বলবে? 231 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 আমি শুধু জানতে চাচ্ছিলাম, গতকাল তোমাকে যে মালগুলো দিয়েছি, সেগুলো পছন্দ হয়েছিল কিনা। 232 00:24:27,843 --> 00:24:29,928 ১ নাম্বার মাল ছিল। 233 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 এ কথা কেন জিজ্ঞাসা করছো? 234 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 এমনিতেই। 235 00:24:34,391 --> 00:24:37,686 ভাবছিলাম, আমি এসে তোমাকে কিছু ফ্রি স্যাম্পল দেখাতে পারি। 236 00:24:37,769 --> 00:24:41,773 চিন্তার কিছু নেই, ভাই, আমার লাগবে না। 237 00:24:48,280 --> 00:24:49,740 বাহিদ, ভেবে বলছো তো? 238 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 আমি কিছু কড়া মাল পেয়েছি, যার স্বাদ একবার না নিলেই নয়। 239 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 তুমি জিমে যাবে কখন? 240 00:24:55,412 --> 00:24:56,663 আমি তোমাকে এক মিনিটের জন্য দেখা দেবো, তোমাকে খুশিও করে দেবো। 241 00:24:56,747 --> 00:24:58,707 তবে এখনই না। এত সকাল সকাল মাল লাগবে না। 242 00:24:58,790 --> 00:25:00,709 আমাকে বলার জন্য ধন্যবাদ। 243 00:25:05,464 --> 00:25:07,216 কাজটা এতটাও সহজ না। 244 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 আমরা তার জিমে গিয়ে আবারও চেষ্টা করবো। 245 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 তাদের কখনই বুঝতে দেবে না যে তাদেরকে তোমাদের কতটা প্রয়োজন। 246 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 কৌশলটা হলো, তাদের বিশ্বাস করানো যে, তাদের তোমাকে প্রয়োজন। 247 00:25:48,298 --> 00:25:51,260 বাহ, বাহ, এ কাকে দেখছি? 248 00:25:51,343 --> 00:25:53,554 ফারাজ, স্বাগতম। 249 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 সালাম, হোসেন। 250 00:25:55,973 --> 00:25:58,892 - তারা কি আমাদের অফিস পরিবর্তন করেছে? - না। 251 00:25:59,518 --> 00:26:02,604 ডিপার্টমেন্ট এখন আমি চালাই, এটাই এখন আমার অফিস। 252 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 এখানে কাজ করতে বেশ আরাম। 253 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 শুনুন। 254 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 এটা আমাদের উভয়ের জন্যই একটা অস্বস্তিকর পরিস্থিতি। 255 00:26:11,697 --> 00:26:14,408 কিন্তু আমাদের তো কোনোভাবে কাজ করতে হবে, তাই না? 256 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 আশা করি আমাদের একসাথে কাজ করতে সমস্যা হবে না। 257 00:26:23,667 --> 00:26:28,130 আপনার একক অভিযানের সুনাম আছে, কিন্তু সেটা এখন থেকে আর হবে না। 258 00:26:28,797 --> 00:26:30,007 আপনি কি বুঝতে পেরেছেন? 259 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - কেমন চলছে, আলি? - সালাম, বস। 260 00:26:38,932 --> 00:26:42,603 মনে হচ্ছে, আমি আর বস নেই। সালাম, তুমি কেমন আছো? 261 00:26:44,479 --> 00:26:46,106 আপনি কেমন আছেন? সবকিছু ঠিক আছে? 262 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - কেমন আছো সবাই? - সালাম। 263 00:26:50,235 --> 00:26:54,323 তুমি তো আমাকে বলোনি, ঐ আহাম্মককে আমার বদলে বসানো হয়েছে? হুহ? 264 00:26:54,406 --> 00:26:56,450 আমি আপনাকে কষ্ট দিতে চাইনি। 265 00:26:58,160 --> 00:27:01,538 আমি তোমাদের সাথে এখানে বসবো, যদি সব ঠিক থাকে। 266 00:27:01,622 --> 00:27:03,040 আপনি আমার ডেস্কে বসতে পারেন। 267 00:27:03,123 --> 00:27:05,042 না, না। তুমি তোমার ডেস্কেই থাক। 268 00:27:05,125 --> 00:27:07,294 না, তা কীভাবে হয়। 269 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 দাঁড়াও। 270 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 হ্যাঁ, প্রিয়তম। 271 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 ফারাজ, ভালো লাগছে না। আমার বুক ধরফর করছে। 272 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 তোমার ওষুধ খেয়ে নেওয়া উচিত। 273 00:27:18,555 --> 00:27:21,975 আমি ওষুধ খেতে চাই না। ওগুলো খেলে আমার হুঁশ থাকে না। 274 00:27:22,559 --> 00:27:24,811 বাড়িতে এসো, প্লিজ। আমার ভালো লাগছে না। 275 00:27:24,895 --> 00:27:27,397 প্রিয়তমা, আমি তো মাত্রই অফিসে আসলাম। 276 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 তুমি শুধু আমার কাছ থেকে দূরে সরে যেতে চেয়েছিলে, তাই না? 277 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 তাই আবার সেখানে ফিরে গেলে। 278 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 আমার প্রিয়তমা, বোকার মতো কথা বোলো না। 279 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 আমি জলদিই ঘরে ফিরবো। 280 00:27:36,615 --> 00:27:39,284 আমরা একসাথে খাবো, সিনেমা দেখবো। 281 00:27:39,785 --> 00:27:41,453 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 282 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 ঠিক আছে? 283 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 হ্যালো? 284 00:27:48,210 --> 00:27:52,130 আপনাকে খুশি করে দেওয়ার মতো একটা খবর আছে। ধারণা করুন তো, কাকে হাজতে পুরেছি? 285 00:27:52,214 --> 00:27:54,299 কাকে? 286 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 সতর্ক থেকো। 287 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 তুমি ওকে কী বলবে ঠিক করেছো? 288 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 চিন্তা কোরো না। 289 00:28:21,285 --> 00:28:24,705 - সে তোমাকে ধাপ্পা দিয়েছে। সব ভেস্তে দিও না। - সেটা হবে না। 290 00:28:25,289 --> 00:28:28,166 আমি জানি সে কেমন। শুধু আমার উপর বিশ্বাস রাখো। 291 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 হেই, ভাই। কী খবর? 292 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 আমি তো তোমাকে বলেছি আমার এখন লাগবে না। 293 00:28:50,939 --> 00:28:54,735 আমি জানি, কিন্তু আমাকে এক মিনিট সময় দাও। মাত্র এক মিনিট। 294 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 এদিকে এসো। 295 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - তো? - শোনো। 296 00:29:03,118 --> 00:29:07,331 আমি একটা নতুন ডিলার পেয়েছি। তোমার জন্য কিছু মাথানষ্ট জিনিস আছে। 297 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 আমি তোমাকেই প্রথম এটা দিচ্ছি কারণ তুমিই এটার কদর ভালো বুঝবে। 298 00:29:11,835 --> 00:29:15,672 তোমার সম্মানে, এই শহরের সেরা মাল। 299 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 শোন, আমি অন্য একজন ডিলার পেয়েছি। 300 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 বাবাক যদিও বিপদের কারণ হতে পারে, কিন্তু সে আমার বন্ধু। আমি তাকে চিনি। 301 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 আমি তাকে বিশ্বাস করি। 302 00:29:25,307 --> 00:29:26,892 এখন, তোমাকে তো আমি এখনও সেভাবে চিনি না। 303 00:29:28,894 --> 00:29:31,188 যে কারণে তোমাকে ফিরিয়ে দিতে হচ্ছে। ধন্যবাদ। 304 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 বাহিদ। 305 00:29:45,244 --> 00:29:46,328 কী? 306 00:29:49,748 --> 00:29:53,669 আমি গতকাল বাবাকের যে মালগুলো এনেছিলাম সেগুলোর কিছু কি এখনও অবশিষ্ট আছে? 307 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 কেন? 308 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 এটা টেনে দেখ। 309 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 বাহিদ, কখনও নিজেকে জিজ্ঞাসা করেছো, কেন তুমি ৩০ গ্রামই অর্ডার কর? 310 00:30:05,639 --> 00:30:09,935 আর তুমি এগুলো এই ৩ গ্রামের পুটলিতে করেই কেন পাও? 311 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 এবার এটার স্বাদ নাও। 312 00:30:33,542 --> 00:30:35,294 কুত্তার বাচ্চা। 313 00:30:35,752 --> 00:30:39,506 এই হলো তোমার বন্ধু, সে তোমাকে এভাবে বছরের পর বছর ঠকাচ্ছে। 314 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 এই জিনিসের ১ গ্রামের দাম ১.৭ মিলিয়ন। 315 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 শহরের সবচেয়ে সেরা দাম এটা। 316 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 তুমি একটা বড় অর্ডার দিলে আমি কিছু কমে এটা এনে দিতে পারবো। 317 00:31:16,001 --> 00:31:18,754 সে বাবাককে এই কথা বলবেই। 318 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 চিন্তা করবেন না। 319 00:31:20,047 --> 00:31:23,634 আজ রাতে, যতক্ষণ না বাহিদ আসছে ততক্ষণ আমাদের কোনো সমস্যা হবে না। 320 00:31:29,139 --> 00:31:31,350 আমি তাদেরকে কোনোদিন দেখিইনি। 321 00:31:31,975 --> 00:31:34,603 তুই আমাকে বলেছিস গতকাল তুই দুইজনকে বাতিল করেছিস। 322 00:31:34,686 --> 00:31:37,564 - মানে দুইজন লোককে দেখা যায়নি। - হ্যাঁ। 323 00:31:37,648 --> 00:31:39,733 আমি ফোনে কিছু লোকের সাথে কথা বলেছি। 324 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 সে তার এবং তার বোনের জন্য গাড়ি চেয়েছিল। 325 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 - সে তোর খোঁজ কীভাবে পেলো? - মানুষ যেভাবে পায়? 326 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 - কেউ নিশ্চয়ই তাকে আমার সম্পর্কে বলেছে। - কে? 327 00:31:46,198 --> 00:31:48,659 - আমি কীভাবে জানবো? - তুই বদের একশেষ! 328 00:31:48,742 --> 00:31:51,787 তুই সবাইকে জিজ্ঞেস করিস, তোর খোঁজ কীভাবে পেয়েছে। 329 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 তাকে দেখে খারাপ ছেলে মনে হয়নি। 330 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 অসহায় ছেলে, আর কীভাবেই বা খোঁজ পাবে? 331 00:31:57,501 --> 00:32:00,170 সেগুলো আমাদের দেখার বিষয় নয়, শুধু বল, তাদের কে পাঠিয়েছিল। 332 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 হ্যাঁ, প্রিয়। 333 00:32:04,508 --> 00:32:07,219 - বাসায় আসবে কি-না? - পরে আসবো। 334 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 তুমি কী করছো? হয়তো তোমার মালিক মোহাম্মদীকে রক্ষা করছো। 335 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 নাহিদ। 336 00:32:11,974 --> 00:32:16,353 মনে হচ্ছে যেন তার ঘরেই হেঁটে বেড়াচ্ছি। 337 00:32:16,436 --> 00:32:18,814 আর সে আশায় আছে কখন আমি তার পায়ে চুমু দেব! 338 00:32:18,897 --> 00:32:22,276 ইরানের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি আমার বাড়িতে এসেছিল। 339 00:32:22,359 --> 00:32:24,528 এসে আমাকে কাজে ফিরে যাওয়ার কথা বলেছেন। 340 00:32:25,195 --> 00:32:27,489 ইরানের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি। 341 00:32:27,573 --> 00:32:29,616 আবার শুরু করো না। প্লিজ। 342 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 তিনি যখন এখানে ছিলেন তখন তুমি কিছু বলোনি কেন? 343 00:32:31,869 --> 00:32:34,997 সে শুধু শিস বাজালো, আর তুমি দৌড়ে তার পায়ের কাছে গিয়ে লেজ নাড়তে থাকলে! 344 00:32:35,080 --> 00:32:36,748 যথেষ্ট হয়েছে! 345 00:32:39,376 --> 00:32:41,086 আমি এখন রাখছি। 346 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 বাসায় এলে কথা হবে। তুমি শুনতে পেয়েছো? 347 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 আজিজ, এটাই তোর প্রথমবার নয়। তুই জানিস, কীভাবে কী হয়। 348 00:32:55,058 --> 00:32:57,561 থলের বিড়াল বের কর আর নিজের জায়গায় ফিরে যা। 349 00:32:57,644 --> 00:32:59,479 তুই এটাও জানিস, আমাদের সাহায্য না করলে কী হবে। 350 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 আপনার বউ কেমন আছে? রিমোট নিয়ে ঝগড়া হয়েছে নাকি? 351 00:33:02,566 --> 00:33:04,026 তুই জানিস তুই কী বলছিস, শালা হারামি? 352 00:33:04,109 --> 00:33:06,278 - আমার স্ত্রীর নাম নিলি কোন সাহসে? হুহ? - আমি কিন্তু কিছু বলিনি। 353 00:33:06,361 --> 00:33:08,363 তুই যা যা জানিস বল। 354 00:33:08,447 --> 00:33:09,615 - আমি শুধু ঠাট্টা করছিলাম! - ঠাট্টা? 355 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 আমাকে বল। ওদের কে পাঠিয়েছিল? কে ছিল? 356 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 কে? সরে যাও! 357 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 মুখ খোল, নয়তো বুলেট তোর খুলিতে ঢুকিয়ে দেবো! 358 00:33:21,293 --> 00:33:24,463 বাবাক। বাবাক। বাবাক মালেকি। 359 00:33:24,546 --> 00:33:25,714 সে মাদক ব্যবসায়ী। 360 00:33:26,215 --> 00:33:30,219 তাকে বলবেন না, তার নাম আমি বলেছি। 361 00:33:37,518 --> 00:33:39,019 ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 362 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 আরে, বাহিদ। কী খবর? 363 00:33:59,122 --> 00:34:00,874 তোমার উজবুক ডেলিভারি বয় আমাকে সব বলেছে। 364 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 কোন ডেলিভারি বয়? 365 00:34:14,012 --> 00:34:15,514 কী মনে হচ্ছে? 366 00:34:27,525 --> 00:34:30,362 এতে সত্যিই কি কাজ হবে? 367 00:34:30,445 --> 00:34:31,822 হয়তো। 368 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 নাহিদ 369 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 মিসড কল 370 00:34:49,672 --> 00:34:53,092 আমি যখন চাকরি শুরু করছিলাম, তখন পরিস্থিতি আরো কঠিন ছিল। 371 00:34:53,760 --> 00:34:55,637 প্রতি রাতে আতংকে আমার ঘুম ভেঙ্গে যেত। 372 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 তারপর, আমি স্বাস্থ্য পরিষেবায় কল করি, 373 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 আর তারা আমাকে একটা মানসিক স্বাস্থ্য ক্লিনিকে রেফার করে। 374 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 কারো সাথে কথা বলার জন্য। 375 00:35:17,242 --> 00:35:19,119 এসব ভুলে যাও, আলী। 376 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 ভুলে যাও। 377 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 আমি তো আমার কথা তোমাকে বলতেও পারছি না। 378 00:35:24,541 --> 00:35:27,085 আমি মিসেস নাহিদের জন্যই বললাম, আপনার জন্য নয়। 379 00:35:28,754 --> 00:35:31,590 আপনি চাইলে বাসায় যেতে পারেন। বাবাককে আমি সামলাবো। 380 00:35:32,633 --> 00:35:35,427 যদি কোন খবর থাকে, আমি আপনাকে জানাবো। 381 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 ধন্যবাদ, আলী। 382 00:36:13,423 --> 00:36:14,550 বাহিদ? 383 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 তার তো এক ঘণ্টার মধ্যে এখানে চলে আসার কথা নয়। 384 00:36:30,941 --> 00:36:33,610 আমি এটা ভেঙে ফেলার আগেই দরজা খুলে ফেল। 385 00:36:37,447 --> 00:36:38,365 বাবাক। 386 00:36:40,576 --> 00:36:44,913 বাহিদ বললো তুমি সেখানে গিয়েছিলে। দরজাটা না খুললে আমি ভেঙ্গে ফেলব। 387 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 তুমি কি চাও প্রতিবেশীরা এখানে চলে আসুক? 388 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 কী হয়েছে, বাবাক? 389 00:37:01,722 --> 00:37:02,639 বাসাটা সুন্দর। 390 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 ভালোই টাকা কামাচ্ছো, তা দেখতেই পাচ্ছি। 391 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 না। তুমি কি মজা করছো? 392 00:37:13,483 --> 00:37:16,445 এটা আমার এক বন্ধুর অ্যাপার্টমেন্ট। সে আমাকে থাকতে বলে গেছে। 393 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 তুমি তো অনেক বিশ্বস্ত বন্ধু! 394 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 ঘরে থাকতে দিচ্ছে! 395 00:37:23,535 --> 00:37:24,953 বাবাক, তোমার সমস্যা কী? 396 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 আমি জানি না, মেহেদী, তুমি আমাকে বল। 397 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - ভুলে যাও ভাই, বসো এখানে... - ভাই? 398 00:37:30,375 --> 00:37:32,669 আমি এখন তোর ভাই? কুত্তার বাচ্চা কোথাকার! 399 00:37:33,921 --> 00:37:38,050 আমি তোকে চাকরি দিয়েছি, আমি তোকে ভালো টাকা দেই... 400 00:37:38,133 --> 00:37:40,135 আর তুই আমাকে নিয়ে বাজে কথা বলিস? 401 00:37:40,219 --> 00:37:43,472 আমার সাথে চালবাজি করিস, কুত্তার বাচ্চা? 402 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 কী ব্যাপার মেহেদী? 403 00:37:48,435 --> 00:37:51,021 শ্বাস নিতে কষ্ট হচ্ছে? 404 00:37:54,816 --> 00:37:56,276 বাবাক, ওকে ছেড়ে দাও! 405 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 এখনই ওর কাছ থেকে দূরে সরে যাও। 406 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 বেশ, বেশ। 407 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 কড়া মেয়ে জুটিয়েছিস। 408 00:38:21,009 --> 00:38:22,678 বাবাক! 409 00:38:22,761 --> 00:38:24,638 কুত্তার বাচ্চা! 410 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 ওর হাত বাঁধার জন্য কিছু নিয়ে এসো। 411 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 তুই শেষ। 412 00:38:44,157 --> 00:38:46,827 তোর খবর করে ফেলবো, বুঝলি? 413 00:38:46,910 --> 00:38:49,955 - চুপ কর! - মারা খা, বেশ্যা মাগী! 414 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 বাহিদের ফোন। 415 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 ধরো। 416 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - মেহেদী। - হ্যালো, ভাই। 417 00:39:23,071 --> 00:39:24,489 আমি বাসায় আসছি। তুমি বাসায়? 418 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 হ্যাঁ, যে ঠিকানাটা দিয়েছিলাম। 419 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 দারুণ। আমি ১৫ মিনিটের মধ্যে চলে আসছি। বুঝলে? 420 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 অবশ্যই, এসো। আমি বাড়িতেই আছি। 421 00:39:32,664 --> 00:39:34,374 দারুণ। দেখা হবে তাহলে। 422 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 সে এখানে আসছে। 423 00:39:39,755 --> 00:39:41,715 আমি সব আশা ছেড়ে দিয়েছি। 424 00:39:41,798 --> 00:39:45,802 মাঝে মাঝে মনে হয় সে আমার ছেলে নয়। 425 00:39:46,970 --> 00:39:50,432 সেজন্য নিজেকে অপরাধী মনে হয়, বেশিরভাগ সময়... 426 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 মাফ করবেন, আমাকে ফোনটা ধরতে হবে। 427 00:40:00,359 --> 00:40:02,277 - হ্যালো? - আমার সাহায্য দরকার। 428 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 আমরা একজন ডিলারের সাথে ঝামেলা বাঁধিয়েছি। সে এখনও পুরোপুরি বেহুশ নয়। 429 00:40:05,030 --> 00:40:06,532 ওকে সরানোর জন্য আপনার সাহায্য দরকার। 430 00:40:06,615 --> 00:40:09,535 - বাহিদ যে কোন মুহূর্তে এখানে চলে আসবে। - আমি পারব না। 431 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 অন্তত কাউকে পাঠান। 432 00:40:10,994 --> 00:40:12,913 আমরা যদি বাহিদের সাথে ঝামেলা পাকিয়ে ফেলি... 433 00:40:12,996 --> 00:40:14,831 মনে হচ্ছে তুমি ইতিমধ্যেই ঝামেলা বাঁধিয়ে ফেলেছো। 434 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 বাহিদকে বলো, সে যেন এখন না আসে। 435 00:40:20,462 --> 00:40:22,673 আপনার হাতে আর মাত্র দশ মিনিট আছে। 436 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 আমি রেডি হতে যাচ্ছি। 437 00:40:34,017 --> 00:40:36,436 - হয়েছো তো? - হ্যাঁ। 438 00:41:03,463 --> 00:41:04,631 হেই। 439 00:41:05,507 --> 00:41:07,426 আপনি নিশ্চয়ই মেহেদীকে খুঁজছেন। 440 00:41:10,846 --> 00:41:15,017 - মেহেদী, তোমার বন্ধু এখানে! - হেই, ভাই। 441 00:41:15,100 --> 00:41:16,310 - হেই। - কী খবর তোমার? 442 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 চা বা কফি? 443 00:41:17,895 --> 00:41:20,230 না ভাই, ব্যস্ত হয়ো না। 444 00:41:24,401 --> 00:41:26,862 - তোমার গলায় কী হয়েছে? - কি? 445 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 ওখানে? 446 00:41:29,072 --> 00:41:32,159 তুমি আমাকে কেন বলোনি যে আমরা একজন ক্রেতার জন্য অপেক্ষা করছিলাম? 447 00:41:32,242 --> 00:41:33,952 আমি অর্ধনগ্ন হয়ে দরজা খুললাম। 448 00:41:35,037 --> 00:41:38,165 আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো। আমি লায়লা, মেহেদীর বোন। 449 00:41:38,248 --> 00:41:39,458 আমি বাহিদ। 450 00:41:40,250 --> 00:41:41,877 তোমারা কি একসাথেই থাকো? 451 00:41:42,920 --> 00:41:45,547 - একসাথে থেকেই কাজ করছি। - আচ্ছা! 452 00:41:57,601 --> 00:42:00,270 আমি তোকে খুন করব! 453 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 হারামির দল! 454 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 প্রতিবেশীর ছেলেরা, ওরা অনেক বিরক্ত করে। 455 00:42:16,870 --> 00:42:19,748 ওরা মেয়ে হলে ভালো হতো। 456 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - তোমার কত গ্রাম লাগবে? - দশ। 457 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - দশ গ্রামই আসছে। - ধন্যবাদ। 458 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - বারান্দায় যেতে চান? - আপনি আগে। 459 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 ধন্যবাদ। 460 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 তো... 461 00:42:57,369 --> 00:43:00,247 তুমি আর মেহেদী, তোমরা কি সত্যিই ভাই বোন? 462 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 এটা কেন জিজ্ঞাসা করলেন? 463 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 তুমি জানো কেন... 464 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 এটা কিন্তু ঠিক না। 465 00:43:15,554 --> 00:43:17,431 আপনি কেন এটা বললেন? 466 00:43:17,514 --> 00:43:21,560 তোমার কথা বলার যে স্টাইল, ওর মোটেও সেরকম না। 467 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 আমরা একসাথে বড় হইনি। 468 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 আমি কাতারে বড় হয়েছি, 469 00:43:25,522 --> 00:43:27,357 কিন্তু গত কয়েক বছর ধরে লস এঞ্জেলসে থাকছি। 470 00:43:27,441 --> 00:43:30,402 ওহ, তেহরঞ্জেলেস। দারুণ! 471 00:43:30,485 --> 00:43:32,279 তুমি চাইলে আমরা ইংরেজিতে কথা বলতে পারি। 472 00:43:32,362 --> 00:43:33,780 অবশ্যই, আপনি যা চান। 473 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 তো, তুমি ব্যায়াম-ট্যায়াম করো? 474 00:43:58,639 --> 00:44:00,641 অল্প স্বল্প স্পিনিং, পিলাটেস। 475 00:44:00,724 --> 00:44:01,850 বেশিরভাগ সময়ই কিকবক্সিং। 476 00:44:01,934 --> 00:44:04,561 কিকবক্সিং? আমি একটা জিমের মালিক, জানো সেটা? 477 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 তা আমি কীভাবে জানবো? 478 00:44:06,813 --> 00:44:10,025 নিয়াভারান প্লাটিনাম। নিয়াভারানের সেরা ক্লাব। 479 00:44:10,108 --> 00:44:12,402 নিজের ঢাক নিজেই পেটাচ্ছেন। 480 00:44:12,486 --> 00:44:14,196 সত্যি না হলে অবশ্যই বলতাম না। 481 00:44:17,449 --> 00:44:19,284 বাহিদ, এদিকে এসো। 482 00:44:22,746 --> 00:44:25,582 - সব ঠিক আছে? - হ্যাঁ, ভাই, এসো। 483 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 আমার কিছু কাজ ছিল, তাই বেরোবো। 484 00:44:37,010 --> 00:44:39,221 - আপনার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো। - আমারও। 485 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - দশ গ্রাম। - ধন্যবাদ। 486 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 - ধন্যবাদ। - হুম। 487 00:44:58,907 --> 00:45:00,117 ধন্যবাদ। 488 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 তোমার বোন তো অনেক কিউট। 489 00:45:04,037 --> 00:45:05,914 ওকে কেন এতদিন জিমে নিয়ে আসোনি? 490 00:45:05,998 --> 00:45:08,584 আমি জানতাম না। এটা তো শুধু মেম্বারদের জন্য। 491 00:45:08,667 --> 00:45:11,795 আমি ওকে গেস্ট মেম্বারশিপ দিয়ে দেবো। সাথে তোমাকেও। 492 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 এই কাঁধে বেশি চাপ নিও না, ঠিক আছে? 493 00:45:16,300 --> 00:45:18,260 যাই হোক, দেখা হবে। 494 00:45:44,703 --> 00:45:47,080 বাহিদ কি কিছু সন্দেহ করেছিল? 495 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 একদমই না। না, সব পরিকল্পনা মাফিক হয়েছে। 496 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 সে আমাকে তার জিমে আমন্ত্রণ জানিয়েছে, যেমনটা আমরা চেয়েছিলাম। 497 00:45:53,128 --> 00:45:55,297 "পরিকল্পনা মাফিক" খুব কমই হয়েছে আমি বলবো। 498 00:45:56,089 --> 00:45:57,799 কোনোমতে পার পেয়েছো। 499 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - আমার উচিতই হয়নি... - দাঁড়ান, আমরা... 500 00:46:00,719 --> 00:46:01,929 চুপ কর! 501 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 এর কারণে আজ হয়তো মিলাদ এই ফ্লোরেই মরে পড়ে থাকতো। 502 00:46:05,557 --> 00:46:07,184 সেটা ভেবে দেখেছো? 503 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 কোনো নতুন খবর আছে? 504 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 বলো। 505 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 ফারাজ। 506 00:46:26,161 --> 00:46:28,038 আমরা যখন মিলাদকে তুলে আনছিলাম, সে সেখানে ছিল। 507 00:46:28,330 --> 00:46:30,457 তোমার তখনই আমাকে এটা জানানো উচিত ছিল। 508 00:46:30,541 --> 00:46:33,085 আমি সেটা বললে আপনি কখনই আমাকে থাকতে দিতেন না। 509 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 আমরা এখানে একটা লম্বা খেলায় নেমেছি। 510 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 শুধুমাত্র একটা অপারেশন না, কয়েক ডজন, শত শত অপারেশন। 511 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 এখন যেহেতু আমরা একসাথে কাজ করছি, আমার জীবন তোমার সিদ্ধান্তের উপর নির্ভর করছে। 512 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 আমাদের মধ্যে যদি স্বচ্ছতা না থাকে, 513 00:46:58,193 --> 00:47:01,071 তাহলে দিনশেষে কপালে শুধু দুঃখই আছে। 514 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 515 00:47:04,491 --> 00:47:05,868 হ্যাঁ। 516 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 ভালো। 517 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 আমি এই কথা দ্বিতীয়বার বলবো না। 518 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 ভ্যান এসে গেছে? 519 00:47:18,755 --> 00:47:20,424 তাহলে উপরে চলে এসো। 520 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 নাহিদ? প্রিয়তমা। 521 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 আমার নাহিদ। প্লিজ দরজা খোলো। 522 00:48:01,673 --> 00:48:03,342 ব্রেকিং নিউজ: 523 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 পাইলট লে.কর্নেল বারাক বিন হাইম ইসরায়েলে ফিরে গেছেন। 524 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 আমরা শুধুমাত্র এই খবরটিই নিশ্চিত হতে পেরেছি। 525 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 আজকের সাহসী উদ্ধার অভিযানের সমাপ্তির পর, 526 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 বিন হাইমের নিরাপত্তা জনিত কারণে, 527 00:48:13,810 --> 00:48:15,896 বিস্তারিত তথ্য গোপন রাখা হয়েছিল। 528 00:48:16,480 --> 00:48:18,690 সংযুক্ত করে দেওয়া হয়েছে। 529 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 আমি তোমার রিপোর্টটা পড়েছি। 530 00:48:23,570 --> 00:48:26,949 আজ যা দেখলাম, তাতে আমি ওকে নিয়ে আগাবো ভাবছি। 531 00:48:27,032 --> 00:48:29,576 ওকে যেভাবে ইচ্ছা ব্যবহার করা যায়, এরকমটা আগে অন্য কারও মধ্যে দেখিনি। 532 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 শুনে খুশি হলাম। 533 00:48:31,578 --> 00:48:34,122 আমরা এই অপারেশনটা সর্বোচ্চ গোপনীয়তায় রেখেছি। 534 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 সংগঠনের হাতে গোনা কয়েকজনই এ ব্যাপারে জানে। 535 00:48:37,334 --> 00:48:39,503 আশা করি তুমিও সেভাবেই কাজ করবে। 536 00:48:39,586 --> 00:48:40,587 অবশ্যই। 537 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 অন্য কথায় আসি। 538 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 তুমি দুটি তাৎক্ষণিক সমস্যার কথা উল্লেখ করেছিলে। 539 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 প্রথমটা, ফারাজ কামালি। 540 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 আজ ফারাজকে পুনর্বহাল করা কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়। 541 00:48:52,766 --> 00:48:55,644 সে ইরানের যে কারো চেয়ে তামারকে ভালো চেনে। 542 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 আমাদের তাকে ঠান্ডা মাথায় রুখতে হবে। 543 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 আমাদের দ্বিতীয় সমস্যাটা হলো... 544 00:49:01,066 --> 00:49:02,442 মিলাদ কাহানি। 545 00:49:07,322 --> 00:49:11,577 যতক্ষণ সে সেখানে আছে, সে আমাদের সবাইকে ঝুঁকিতে রাখবে। 546 00:49:12,536 --> 00:49:16,832 মারজান, এই সমস্যাগুলোর দিকে অবিলম্বে মনোযোগ দেওয়া প্রয়োজন। 547 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 আমি বিশ্বাস করি যে তুমি এই পরিস্থিতি দক্ষ হাতেই সামলাবে। 548 00:49:24,795 --> 00:49:28,466 অনুবাদ ও সম্পাদনা মারিব সিরাজ 549 00:49:28,591 --> 00:49:40,019 Buy Me a Coffee ☕ Bkash/ Nagad/ Rocket ↪ 01793170546 ↩ 550 00:49:42,146 --> 00:49:50,571 সাবটাইটেল সম্পর্কিত যেকোনো বিষয়ে যোগাযোগের ঠিকানা maribsiraj@gmail.com 551 00:49:50,629 --> 00:49:55,419 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। 552 00:49:55,743 --> 00:50:07,213 ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না :) 553 00:50:07,838 --> 00:50:29,068 Bangla Subtitle By Marib Siraj